Переведите с русского на французский
- Моя нынешняя работа намного интереснее, чем прежняя. (actuel – нынешний, précédent – прежний)
- Это наиболее скучная из всех идей. (ennuyeuse – скучная)
- Я должен признать, что он стал намного приветливее, чем раньше. (aimable – приветливый)
- Моя комната такая же большая и светлая, как и твоя. (grande – большая, claire – светлая, la tienne – твоя)
- Для меня это лучший подарок! (le cadeau – подарок)
- Это самый худший разговор в моей жизни. (la conversation – беседа, разговор)
- Ее брат умнее и внимательнее, чем ты. (intelligent – умный, attentif – внимательный)
- Твоя девушка очень капризная. Капризнее, чем твоя сестра? (capricieuse – капризная)
- Спасибо за то, что ты не такой угрюмый, как все другие люди здесь. (sombre – угрюмый)
- Сегодня – самый сложный, но и счастливый день моей жизни. (difficile – сложный, heureux – счастливый)
- Это самый маленький мальчик в нашем классе. (petit – маленький)
- Звонок родителей мне кажется более важным, чем еда. (le coup de téléphone – звонок по телефону, important – важный)
- Это самый интересный фильм, который я когда-либо видел. (j’ai jamais vu – я когда-либо видел)
- Антуан – его лучший друг. (son ami – его друг)
- Это наипростейший вопрос из всех. (facile – простой, легкий)
- Думаю, что твой компьютер менее мощный, чем мой. (l’ordinateur – компьютер, puissant – мощный)
- Он самый старший и серьезный из них всех. (ainé – старший, sérieux – серьезный)
- Наихудшая тема для разговора? Автомобили. (les voitures – машины)
- Это наименьшая из его бед. (les problèmes – проблемы, беды)
- Американские актеры не такие красивые, как французские. (beaux – красивые)
- Этот собор более древний, чем тот, что находится в нашем городе. (la cathédrale – собор, ancien – древний)
- Франция – лучшая страна в мире! (le pays – страна, le monde – мир)
- Бутерброды менее полезны, чем фрукты (les tartines – бутерброды, bon – полезный для здоровья, les fruits – фрукты)
- Люди в этом городе такие же гостеприимные, как и в нашем. (hospitalier – гостеприимный)
- Париж – менее загрязненный город, чем Москва (pollué – загрязненный)
- Какое платье тебе кажется более элегантным? (élégant – элегантный)
- Честно говоря, Анна – наименее разговорчивая из всех моих подруг. (à vrai dire – честно говоря, bavarde – разговорчивая)
- Ваш учитель по испанскому менее требователен, чем наш учитель по французскому. (exigeant – требовательный)
- Это наипростейшее решение. (la décision – решение)
- Он наименее порядочный из всех моих знакомых. (honnête – порядочный, mes connaissances – мои знакомые)
Впишите перевод слова или фразы
- Mon travail est beaucoup plus intéressant que mon travail .
- С’est une idée la plus de toutes les idées.
- Je dois avouer qu’il est devenu plus qu’avant.
- Ma chambre est aussi et que .
- Pour moi c’est le meilleur !
- C’est la pire dans ma vie.
- Son frère est plus et plus que toi.
- Ta fille est . Plus que ta soeur?
- Merci pour ce que tu n’es pas aussi que tous les autres ici.
- Aujourd’hui c’est le jour le plus mais dans ma vie.
- C’est le plus garçon dans notre classe.
- Il me semble que le des parents est plus que le repas.
- C’est le plus intéressant film que .
- Antoin est son meilleur .
- C’est la question la plus de toutes les autres.
- Je pense que ton est moins que le mien.
- Il est le plus et le plus de tout le monde.
- Le pire sujet de la conversation? .
- C’est le plus petit de tous ses .
- Les acteurs américains ne sont pas aussi que les acteurs français.
- Cette est plus que celle qui se trouve dans notre ville.
- La France est le meilleur dans le .
- Les- sont moins que les .
- Les gens dans cette ville sont aussi que dans la nôtre.
- Paris est la ville moins que Moscou.
- Quelle robe tu trouves plus ?
- , Anne est la moins de toutes mes amies.
- Votre professeur d’espagnol est moins que notre professeur de français.
- C’est la la plus simple.
- Il est le moins- de tous .
Метки
adjectifs possessifs
DALF
DALF C1
DELF
DELF B2
imparfait
participe passé
passé composé
subjonctif
subjonctif présent
TCF
ЕГЭ по французскому
ЕГЭ устная часть
ОГЭ по французскому
ОГЭ устная часть
Франция
вопросительные местоимения
вопросительные наречия
выучить французский алфавит
выучить французский самому
грамматика
занятия
защита от спама
изучение французского языка
изучение языка
лексика
лексика по темам
лингвистическая стажировка
международные экзамены по французскому
наречия
первые фразы по французскому
правила чтения
приглагольные местоимения
произношение
репетитор без посредников
самостоятельно
студентам
топики по французскому
упражнение
французские глаголы
французские числительные
французский для начинающих
французский язык с нуля
французы
экзамены
Роль прилагательных в предложении
Во французском языке прилагательное-определение чаще следует после существительного:
Une maladie infectieuse — инфекционное заболевание
Перед существительными ставится сравнительно не большое количество качественных прилагательных, большей частью кратких по форме. Наиболее распространенные из них следующие:
grand, petit, beau, bon, mauvais, jeune, vieux, long, large, haut, riche, pauvre.
Некоторые прилагательные меняют значение в зависимости от занимаемого ими места:
un homme brave — смелый человек
une serviette propre — чистое полотенце
un homme pauvre — бедный человек
un pauvre homme — несчастный человек
un maigre repas — скудная еда
un brave homme — славный человек
un homme maigre — худой человек
sa propre idee — его собственная идея
un cahier propre — чистая тетрадь
son propre cahier — его собственная тетрадь
МЕСТО НАРЕЧИЯ
В простых временах большинство наречий стоит после спрягаемого глагола:
- il parle bien français – он хорошо говорит по-французски
- tu manges vite – ты быстро ешь
- je comprends tout – я все понимаю
Однако, наречия конкретного места и времени могут стоять как в начале, так и в конце предложения:
- demain, je ne vais pas au travail
- je ne vais pas au travail demain
В сложных временах (см. Passé composé) наречие ставится после вспомогательного глагола, но перед причастием:
j’ai tout compris – я все понял compris – причастие (форма глагола); спрягается глагол avoir
Такие наречия как tôt, tard, ensemble в сложных временах ставятся после причастий прошедшего времени:
tu es venu tard
Местоположение прилагательного
В русском языке мы привыкли к тому, что прилагательное находится перед словом, которое оно определяет: уютный дом, красивая девушка, высокий мужчина и т.д.
Во французском языке дело обстоит иначе: большинство прилагательных находится после слова, которое они определяют: un homme heureux, une chambre confortable, un ami hospitalier.
Перед существительным ставятся следующие прилагательные:
- Autre – другой
- Beau (belle) – красивый
- Bon (bonne) – хороший, добрый
- Grand (grande) — большой
- Gros (grosse) — толстый
- Haut (haute) — высокий
- Joli (jolie) — милый
- Long (longue) — длинный
- Mauvais (mauvaise) – плохой, злой
- Nouveau (nouvelle) — новый
- Petit (petite) — маленький
- Vilain (vilaine) — гадкий
- Jeune — молодой
- Vieux (vieille) – старый
НО: если с данными прилагательными употребляется наречие, то оба слова находятся после существительного: un garçon très haut – очень высокий мальчик. И если у таких прилагательных есть дополнение, то они тоже ставятся после существительного: le vin bon à boire – вино, хорошее к питью.
Некоторые французские прилагательные могут ставиться и перед, и после существительного. Они не изменяют своего значения. Это оценочные прилагательные, которые без изменения смысла могут ставиться как перед, так и после существительного. Но, если они стоят перед существительным, то приобретают субъективное значение.
Это такие прилагательные:
- Délicieux – восхитительный; вкусный
- Magnifique — прекрасный
- Splendide — великолепный
- Superbe — восхитительный
- Horrible — ужасный
- Extraordinaire — экстраординарный
- Etonnant — удивительный
- Formidable — бесподобный
- Parfait — отличный
- Râvissant — прекрасный
- Passionnant — захватывающий
- Merveilleux — чудесный
- Incroyable — невероятный
- Admirable — чудесный
- Epouvantable — ужасающий
- Excellent – отличный
- Remarquable – замечательный
Ряд некоторых прилагательных изменяют свое значение в зависимости от позиции. То есть, находясь перед существительным, они имеют одно значение, находясь после существительного, они приобретают другое значение.
Обратите внимание: на схему прилагательных и их перевод в зависимости от их позиции: прилагательное – значение после существительного – значение перед существительным.
- Amer – горький (на вкус) — горький (переносн.)
- Ancien – древний — бывший
- Antique – античный — старинный
- Bas – низкий – низкий (переносн.)
- Brave – смелый – порядочный, славный
- Certain – определенный — некоторый
- Chaud – теплый – теплый (переносн.)
- Cher – дорогой – дорогой (в обращении)
- Doux – сладкий — нежный
- Dur – твердый — тяжелый
- Fameux – знаменитый — превосходный
- Faux – лживый — ложный
- Fier – гордый – редкостный, отъявленный
- Fin – тонкий — искусный
- Fort – сильный — интенсивный
- Fou – сумасшедший — шальной
- Franc – прямой — явный
- Froid – холодный – холодный (переносн.)
- Furieux – сердитый – очень сильный
- Gris – серый — невеселый
- Léger – легкий — легкомысленный
- Maigre – худой – жалкий, скудный
- Méchant – злой — ничтожный
- Mince – худощавый — незначительный
- Mortel – смертный — смертельный
- Mou – мягкий – мягкий (переносн.)
- Noble – дворянский – благородный, возвышенный
- Pâle – бледный — жалкий
- Pauvre – бедный — несчастный
- Pieux – благочестивый — благой
- Plaisant – приятный — веселый
- Propre – чистый — собственный
- Rare – редкий – редкий (переносн.)
- Riche – богатый – дорогой (переносн.)
- Royal – королевский – царский (переносн.)
- Rude – жесткий, суровый – большой, сильный
- Sacré – священный – проклятый (НО: в названиях le Sacré Collège, Sacré-Cœur имеет значение «святой, религиозный»)
- Saint – священный — святой
- Sale – грязный – гнусный, мерзкий
- Seul – одинокий — единственный
- Simple – простой — заурядный
- Triste – грустный — плохой
- Unique – единственный – единственный из того, что было
- Vague – неопределенный — ничтожный
- Vrai – правдивый – истинный, настоящий
- Vert – зеленый, неспелый — бодрый
- Vif – живой – сильный (переносн.)
А что же делать в том случае, если прилагательных, определяющих слово, несколько? В таком случае, надо начинать с более общей характеристики, переходя к конкретной (то есть от общего к частному):
- Une voiture japonaise noire – черная японская машина
- Un vin blanc français – белое французское вино
Употребляйте как можно больше прилагательных, ищите синонимы к ним, это сделает вашу речь гораздо интереснее и богаче!
Переведите с русского на французский
- Это очень красивый, но очень неприятный парень. (ce gars – этот парень, très – очень)
- Это очень красивый вид. (une vue – вид, joli – красивый)
- Ее жених очарователен и умен. (le fiancé – жених)
- Девушки очень стеснительны и очень молоды. (les filles – девушки, timide – стеснительный, jeune – молодой)
- Ее мать очень злая. (sa mère – ее мать, méchant – злой)
- Мы живем в очень большом и гостеприимном городе. (une ville – город, grand – большой, hospitalier – гостеприимный)
- У нас есть животные: ласковый пес, черный и независимый кот и зеленый попугай. (les animaux – животные, un chien – пес, un chat – кот, un perroquet – попугай)
- Мы пойдем посмотреть этот старый собор. (ancien – старый, une cathédrale – собор)
- Это великий писатель 19 века. (un écrivain – писатель, le siècle – век)
- Она воспитанная и умная. (élevé – воспитанный, intelligent – умный)
- Спектакль впечатляющ. (le spectacle – спектакль)
- Завтрак очень вкусен. (le petit déjeuner – завтрак)
- Эти здания очень современные. (ces immeubles – эти здания, moderne – современный)
- Его машина очень дорогая и удобная. (la voiture – машина, cher – дорогой)
- Мой друг очень нерешителен. (mon ami – мой друг)
- Ты принес необходимую документацию? (la documentation – документация)
- Его сестра высокая и худая. (sa soeur – его сестра, grand – высокий)
- Это мой любимый сериал. (le feuilleton – сериал)
- Здесь работают приятные люди. (les gens – люди, aimable – приятный)
- В моем чемодане похожие вещи. (la valise чемодан, une affaire – вещь, pareil – похожий)
- Твой брат слишком требователен. (ton frère – твой брат)
- Ему нравится гулять по темным улицам. (les rues – улицы, obscure – темный)
- Ему только что рассказали трагичную историю. (une histoire – история, tragique – трагичный)
- Он дает частные занятия. (une leçon – урок, privé – частный)
- Моя племянница живет одна. (ma nièce – моя племянница, seul – один)
- Это очаровательная женщина. (une femme – женщина, charmant – очаровательный)
- Он мне пишет подробные письма. (une lettre – письмо, détaillé – подробный)
- Ученики этой школы очень прилежны. (un élève – ученик, cette école – эта школа)
- Он способен танцевать всю ночь. (toute la nuit – всю ночь)
- Он всегда нам дает отличные советы. (un conseil – совет, excellent – отличный)
Правила перевода прилагательных в женский род
-
Основное правило — добавление окончания -e к форме мужского рода:
petit — маленький, petite — маленькая;
bleu — голубой, bleue — голубая.
Прилагательные, которые уже имеют на конце «е» в начальной форме, не меняются в женском роде:
unique — уникальный, unique — уникальная.
Обратите внимание! У отдельных суффиксов существуют свои формы женского рода
- Окончания мужского рода -s, -n, –et, -el, -en, -on в женском роде удваивают согласную с добавлением окончания е -sse, -nne, –ette, -elle, -enne, -onne:
gros — крупный, grosse — крупная;
bon — хороший, bonne — хорошая;
muet — немой, muette — немая;
ancien — старый, ancienne — старая.Исключениями являются прилагательные complet — complète, concret — concrète, discret — discrète, inquiet — inquiète, replet — replète, secret — secrète, désuet — désuète. - Окончание мужского рода -f в женском роде меняется на -ve:
vif — живой, vive — живая;
bref — короткий, brève — короткая. - Окончание мужского рода -c в женском роде меняется на -che:
blanc — белый, blanche — белая;
sec — сухой, sèche — сухая.
Окончание -c также может измениться на -que, -cque: public — publique, grec — grecque.
Прилагательные chic, antichoc не меняются в женском роде. - Окончание -er меняется на -ère:
léger — легкий, légère — легкая. - Окончания -eau, -ou в женском роде меняются на -elle, -olle:
beau — красивый, belle — красивая;
fou — сумасшедший, folle — сумасшедшая.Исключениями являются прилагательные, описывающие принадлежность человека к месту, религии или этносу, они меняют окончание с -ou на -oue: zoulou — zouloue, кроме andalou — andalouse.
Также стоит запомнить следующие исключения: flou — floue, tabou — taboue, chou — choute, chouchou — chouchoute. - Окончания -eux, -eur в женском роде меняются на -euse:
heureux — счастливый, heureuse — счастливая;
rêveur — мечтательный/задумчивый, rêveuse — мечтательная.Исключениями являются прилагательные intérieur, extérieur, antérieur, postérieur, inférieur, supérieur, ultérieur, majeur, meilleur, mineur, у них окончание -eur меняется на -eure. - Окончания -teur меняются на окончания -trice, -teuse:
menteur — лживый, menteuse — лживая;
protecteur — защитный, protectrice — защитная.Исключения: enchanteur — enchanteresse, désenchanteur — désenchanteresse. - Окончания мужского рода -ul, -el, -eil, -iel в женском роде удваивают согласную с добавлением окончания е -ulle, -elle, -eille, -ielle:
nul — незначительный, nulle — незначительная;
individuel — индивидуальный, individuelle — индивидуальная;
vieil (форма vieux) — старый, vieille — старая. - Окончание -x меняется на -se:
jaloux — завистливый, jalouse — завистливая.Исключения: faux — fausse, roux — rousse, doux — douce, vieux — vieille.
Различия в переводе степеней сравнения прилагательных и наречий
Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже. Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.
прилагательное (характеризует существительное) | наречие (характеризует глагол) | |
меньше | Это яблоко меньше.Cette pomme est plus petite. | Эти яблоки стоят меньше.Ces pommes coûtent moins. |
больше | Этот пакет больше.Ce sac est plus grand. | Я занимаюсь больше.Je travaille plus. |
лучше | Моё сочинение лучше.Ma composition est meilleure. | Она пишет лучше.Elle écrit mieux. |
хуже | Её работа хуже.Son travail est plus mauvais. | Я вижу хуже.Je vois plus mal. |