«Lors de» против «Подвески» («Во время»)
Будьте осторожны, чтобы не перепутать предлоги лорс де а также кулон , Они оба могут быть переведены как «во время», но лорс де относится к одному моменту времени, в то время как кулон указывает продолжительность времени.
- Il était content лорс де сын Сежур. > Он был счастлив (в какой-то момент) во время своего пребывания. Il était content кулон сын Сежур. > Он был счастлив во время его (всего) пребывания.
- Il était content лорс де сын юбилей. > Он был счастлив (на мгновение) в свой день рождения. Il était content кулон сын юбилей. > Он был счастлив во время своего (всего) дня рождения.
- Il a travaillé Lors Des Trois Dernières Années. > Он работал (в какой-то момент) в течение последних трех лет. Il a travaillé кулон Les Trois Dernières Années. > Он работал (на протяжении) последних трех лет.
Подчинительные союзы (Les conjonctions de subordination)
§ 193. Подчинительные союзы соединяют придаточные предложения с главным. Четыре основных подчинительных союза имеют латинское происхождение: que, quand, si, comme. Остальные союзы образовались во французском языке позднее. Подчинительные союзы имеют широкий круг значений.
Основные подчинительные союзы:
Союз, перевод, значение | Примеры | ||
quandlorsquecomme | когда | время | Quand il sera là, dites-le-moi.Lorsquil est revenu, il faisait nuit.Comme je sortais, jai vu un taxi. |
dès queaussitôt queà peine … que | как толькоедва | Dès quil fera jour, nous partirons.A peine est-il entré que le film a commencé. | |
après que | после того как | Après que jai fait tous les devoirs, je vais me promener. | |
pendant que | в то время как | Pendant que maman préparait le dîner, je servais la table. | |
depuis que | с тех пор как | Depuis que vous êtes ici, vous ne faites rien. | |
à mesure que | по мере того | A mesure quil parlait, je devenais triste. | |
chaque fols que | каждый раз как | Chaque fois quil arrive à Moscou, il descend dans cet hôtel. | |
tant que | все то время пока | Tant quil faisait froid, il ne sortait pas. | |
avant que | прежде чем | Prévenez-le avant quil (ne) parte. | |
jusquà ce que | до тех пор пока | Restez ici jusquà ce que je revienne. | |
parce que | потому что | причина | Il ne peut pas venir parce quil est malade. |
puisque | поскольку | Puisque vous refusez, je madresserai à un autre. | |
comme | так как | Comme il pleut, il faut prendre un parapluie. | |
afin quepour que | для того чтобы | цель | Je te le dis afin que tu sois au courant.Faites-lui répéter ces règles, pour quil passe bien lexamen. |
bien quequoique | хотя | уступка | Bien quil soit faible, il faut lopérer.Quoiquil fasse froid, il se baigne. |
si | Si vous faites attention, il ne vous arrivera rien. | ||
à condition que | при условии, что | условие | Je tattendrai, à condition quil ne pleuve pas. |
à moins que | если только не | Jirai avec vous, à moins que je ne sois occupé. | |
pourvu que | лишь бы только | Jaccepte votre invitation pourvu que ça ne gêne personne. | |
de manière (façon. sorte) que | так что | образ действия | Il agit de manière que tout le monde est content. |
comme | как | Je ferai comme il vous plaira. | |
sans que | так, что не | Il est entré sans que je laie vu. | |
commecomme si | каккак если бы | сравнение | Elle shabille comme le font les paysannes russes.Elle a rougi comme si elle avait honte. |
de même queainsi que etc. | так же, как | Les choses se sont passées ainsi que vous lavez prévu. | |
de sorte (manière, façon) que …, | так что | следствие | Il parle haut, de sorte (si bien) quon lentend bien même dans les derniers rangs. |
si bien que | |||
au point que | настолько | Le malade est faible au point quon ne peut pas le transporter. | |
si (tant, tellement) que | столько, что | Il voit si mal quil na rien aperçu. | |
assez … pour que | достаточно, чтобы | Il est assez bon pour quil vous pardonne cela. | |
trop … pour que | слишком, чтобы | Il est trop petit pour quil puisse le comprendre. |
Обратите внимание!
1) Некоторые союзы могут вводить различные типы придаточных. Они обладают несколькими значениями и называются полисемичными.
Так, союз comme может вводить придаточные:
времени | Comme jouvrais la porte une voisine ma appelé. | Когда я открывал дверь, меня позвала соседка. |
причины | Comme il pleut, nous ne pouvons pas sortir. | Так как идет дождь, мы не можем выйти. |
2) Si может быть:
условным союзом: Si vous venez, je serai heureux.
наречием, вводящим косвенный вопрос: Demandez-lui sil est content.
количественным наречием: Il fait si chaud !
утвердительным наречием: Ne viendrez-vous pas? Si !
на главную |
Различия в переводе степеней сравнения прилагательных и наречий
Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже. Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.
прилагательное (характеризует существительное) | наречие (характеризует глагол) | |
меньше | Это яблоко меньше.Cette pomme est plus petite. | Эти яблоки стоят меньше.Ces pommes coûtent moins. |
больше | Этот пакет больше.Ce sac est plus grand. | Я занимаюсь больше.Je travaille plus. |
лучше | Моё сочинение лучше.Ma composition est meilleure. | Она пишет лучше.Elle écrit mieux. |
хуже | Её работа хуже.Son travail est plus mauvais. | Я вижу хуже.Je vois plus mal. |
Изменение времени
В отличие от русского языка, где есть одно прошедшее время, одно настоящее и одно будущее, во французском языке существуют специальные времена, которые будут употребляться в придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:
В главном предложении | В придаточном предложении | Пояснение | Пример |
Одно из прошедших времен – passé composé, passé simple, imparfait | plus-que-parfait | Прошедшее действие, которое совершилось раньше действия, выраженного глаголом из главного предложения
(предпрошедшее время) |
Il a dit qu’il avait perdu ses clés. – Он сказал, что потерял ключи. (Ключи были потеряны до того, как он про это сказал.) |
imparfait | Действие, которое совершается в тот же момент, что и действие, выраженное глаголом главного предложения. В русском языке скорее всего будет переводиться настоящим временем (настоящее в прошедшем) | Il m’a dit qu’il avait un problème. – Он сказал мне, что у него проблема. | |
futur dans le passé | Действие, которое совершится в будущем. В русском переводе скорее всего будет стоять глагол в будущем времени (будущее в прошедшем) | Il a promis qu’il viendrait nous voir un de ces jours. – Он пообещал, что зайдет к нам как-нибудь. |
Знать, на что изменится время, особенно важно при переводе прямой речи в косвенную
Таблица перевода времен при согласовании:
Прямая речь | Косвенная речь |
présent | imparfait |
imparfait | imparfait |
passé composé | plus-que-parfait |
plus-que-parfait | plus-que-parfait |
futur simple | futur dans le passé |
futur antérieur | futur antérieur dans le passé |
conditionnel présent | conditionnel présent |
conditionnel passé | conditionnel passé |
subjonctif présent | subjonctif présent |
Переведите с русского на французский
- Она сделала подарок своему мужу? Я уверена, что она его ему сделала. (le mari – муж)
- Я отправила письмо бабушке. Я его ей отправила. (la grand-mère – бабушка, une lettre – письмо)
- Вы принесете нам газеты в офис? Мы вам их принесем домой. (des journaux – газеты)
- Твоя дочь задает тебе много вопросов? Она мне их задает постоянно. (beaucoup de – много)
- Я расскажу тебе эту историю попозже. Я тебе ее расскажу попозже. (plus tard – попозже)
- Когда вы им отправите посылку? Мы ее им отправим послезавтра. (après-demain – послезавтра, le colis – посылка)
- Вы уже сказали родителям правду? Нет, но я собираюсь ее им сказать. (déjà – уже, aux parents – родителям)
- Не говорите это нам никогда! (jamais – никогда)
- Она рассказала историю своей жизни детям? Она ее им рассказала уже давно. (il y a longtemps – давно)
- Учитель переводит своим студентам текст? Он его им не переводит. Они делают это сами. (le texte – текст, eux-mêmes – они сами)
- Дети рисуют вам картинки? Они нам их рисуют время от времени. (les images – картинки, de temps en temps – время от времени)
- Вы покупаете детям игрушки? Да, я их им только что купил. (des jouets – игрушки)
- Она делает замечания коллегам? Она их им делает постоянно. (des remarques – замечания, tout le temps – постоянно, les collègues – коллеги)
- Вы объявили эту новость друзьям? Мы ее им объявили. (la nouvelle – новость)
- Вы приносите цветы вашей жене? Я их ей приношу иногда. (des fleurs – цветы, parfois – иногда)
- Почему ты мне не возвращаешь мою книгу? Я тебе ее верну попозже. (pourquoi – почему, le livre – книга)
- Она ему показала свою лучшую фотографию? Нет, но она собирается ее ему показать. (meilleure – лучшая)
- Ты уже купил учебники? Я надеюсь, что мама мне их купит сама. (des manuels – учебники, j’espère – я надеюсь, elle-même – она сама)
- Они не понимают это сложное правило. Вы должны его им объяснить. (difficile – сложный, expliquer – объяснить)
- Она может задать ему этот вопрос? Нет, она не хочет его ему задавать. (poser – задавать вопрос)
- Вы можете задать нам этот вопрос? Да, мы собираемся вам его задать. (la question – вопрос)
- Я хочу написать электронное письмо друзьям. Напиши его им как можно быстрее! (un mail – электронное письмо)
- Мы можем попросить у него совета? Конечно. Попросите его у него. (bien sûr – конечно, le conseil – совет)
- Я не хочу это ему объяснять. Не объясняйте это ему, если вы не хотите. (si – если)
- Вы мне расскажите Вашу историю жизни? Нет, я вам ее не расскажу. (la vie – жизнь, votre – ваша, ваш)
- Вы заплатите нам эту сумму? Да, мы вам ее заплатим. (la somme – сумма)
- Мы должны вернуть им эти документы вовремя. А вы их им еще не вернули? (ces documents – эти документы, pas encore – еще не…)
- Они не сказали нам всю правду. Они от нас ее спрятали. (toute la vérité – вся правда)
- Дайте мне вашу фотографию. Извините, но я вам ее не дам. (excusez-moi – извините, mais – но)
- Он разве забыл дать вам пример? Да, он нам его не дал. (l’exemple – пример, est-ce que – разве)
Место отрицательных слов в предложении
Personne
Ставится после глагола, если является его дополнением:
Je ne connais personne ici. —Я здесь никого не знаю.
Je ne m’adresse à personne. — Я ни к кому не обращаюсь.
Если является дополнением инфинитива, ставится после него:
Je ne veux voir personne. — Я никого не хочу видеть.
В сложных временах ставится после причастия (participe passé):
Je n’ai vu personne. — Я никого не видел.
Ставится в начале предложения, если является подлежащим:
Personne ne m’a téléphoné. — Никто мне не звонил.
Rien
Ставится после глагола, если является его дополнением:
Je ne veux rien. — Я ничего не хочу.
В сложных временах ставится после вспомогательного глагола:
Il n’a rien entendu. — Он ничего не слышал.
Если является дополнением инфинитива, ставится перед ним:
Je ne veux rien dire. — Я ничего не хочу сказать.
Ставится в начале предложения, если является подлежащим:
Rien ne m’a étonné. — Ничто меня не удивило.
Jamais, plus
Ставятся после глагола:
Je ne le mange jamais. — Я это никогда не ем.
Je ne l’écoute plus. — Я не слушаю это больше.
Ставятся после вспомогательного глагола в сложных временах:
Je ne l’ai jamais vu. — Я его никогда не видел.
Je ne lui ai plus téléphoné. — Я ему больше не звонил.
Nulle part
Ставится после глагола:
Je ne vais nulle part. — Я никуда не еду.
Ставится после причастия (participe passé) в сложных временах:
Je ne l’ai vu nulle part. — Я его нигде не видел.
Если относится к инфинитиву, ставится после него:
Je ne veux aller nulle part. — Я никуда не хочу ехать.
Ni … ni
Ставится перед однородными членами предложения. Если существительные-дополнения, перед которомы ставятся отрицательные частицы, имеют обобщенный характер, то они употребляются без артикля:
Elle n’a ni soeur, ni frère. — У нее нет ни брата, ни сестры.
Elle ne sait ni lire, ni écrire. — Она не умеет ни читать, ни писать.
Aucun
Является прилагательным, поэтому изменяется в роде и числе в зависимости от рода и числа слова, к которому относится, и ставится перед ним:
Nous n’avons pris aucune décision. — Мы не приняли никакого решения.
Que
Ставится перед дополнением или обстоятельством, к которому относится ограничение:
Elle n’arrivera que demain. — Она приедет только завтра.
Elle ne m’a donné qu’un livre. — Она дала мне только одну книгу.
Впишите перевод слова или фразы
- Elle a fait un cadeau à son ? Je suis sûre q’elle le lui a fait.
- J’ai envoyé une à ma-. Je la lui ai envoyée.
- Vous nous apporterez des au bureau? Nous vous les apporterons chez vous.
- Ta fille te pose de questions? Elle me les pose toujours.
- Je te raconterai cette histoire . Je te la raconterai .
- Quand vous leur enverrez le ? Nous le leur enverrons .
- Vous avez dit la vérité ? Non, mais je vais la leur dire.
- Ne nous le dites !
- Elle a raconté l’histoire de sa vie aux enfants? Elle la leur a dite déjà.
- Le professeur traduit le à ses étudiants? Il ne le leur traduit pas. Ils le font .
- Les enfants vous dessinent les ? Ils nous les dessinent .
- Vous achetez des aux enfants? Oui, je viens de les leur acheter.
- Elle fait des aux ? Elle les leur fait .
- Vous avez annoncé cette aux amis? Nous la leur avons annoncée.
- Vous apportez des à votre femme? Je les lui apporte .
- tu ne me rends pas mon ? Je te le rendrai plus tard.
- Elle lui a montré sa photo? Non, mais elle va la lui montrer
- Tu as déjà acheté des ? que ma maman me les achetera .
- Ils ne comprennent pas cette règle . Vous devez la leur .
- Elle peut lui cette question? Non, elle ne veut pas la lui .
- Vous pouvez nous poser cette ? Oui, on va vous la poser.
- Je veux écrire un à mes amis. Ecris le-leur le plus vite possible.
- Nous pouvons demander son ? , demandez-le-lui.
- Je ne veux pas le lui expliquer? Ne le lui expliquez pas vous ne voulez pas.
- Vous me raconterez histoire de la ? Non, je ne vous la raconterai pas.
- Vous nous paierez cette ? Oui, nous vous la paierons.
- Nous devons leur rendre à l’heure. Et vous, vous ne les leur avez rendus?
- Ils ne nous ont pas dit . Ils nous l’ont cachée.
- Donnez-moi votre photo. , je ne vous la donnerai pas.
- ‘il a oublié de vous donner un . Oui, il ne nous l’a pas donné.
On
Неопределенно-личное местоимение on употребляется в том случае, когда не указывается лицо, выполняющее действие (в русском языке в данном случае отсутствует подлежащее). После этого местоимения глагол ставится в 3 лицо единственного числа:
On parle – Говорят.
On ne fume pas ici. — Здесь не курят.
В разговорном языке on может употребляться в значении любого личного местоимения, чаще всего вместо местоимения nous. И в этом случае тоже глагол после on ставится в 3 лицо ед.ч. :
On ne parle pas de cela. – Не будем говорить об этом.
On se voit quand? — Когда мы увидимся?
!!! Внимание! Хотя глагол-сказуемое ставится в единственное число 3 лица, причастие (participe passé), входящее в состав сложных времен (напр., прошедшего времени passé composé), должно согласовываться (если согласование необходимо) с конкретными лицами, подразумеваемыми под этим «on». Например:. On est sortis dans la rue
= Мы вышли на улицу. (Сказуемое стоит в единственном числе, а вот причастие sorti согласовалось с конкретными лицами: так как подразумевается подлежащее «мы», у причастия появляется окончание множественного числа -s.)
On est sortis dans la rue. = Мы вышли на улицу. (Сказуемое стоит в единственном числе, а вот причастие sorti согласовалось с конкретными лицами: так как подразумевается подлежащее «мы», у причастия появляется окончание множественного числа -s.)
Образование
Avoir или être в futur simple + Спряжение avoir в futur simple: j’aurai nous aurons tu auras vous aurez il, elle aura ils, elles auront Спряжение être в futur simple: je serai nous serons tu seras vous serez il, elle sera ils, elles seront |
participe passé (причастие) смыслового глагола
Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол. I группа: основа неопределенной формы + é. II группа: основа неопределенной формы + i. III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике. Причастия от наиболее употребимых неправильных глаголов. |
Как выбрать нужную форму относительного местоимения
Выбирается в зависимости от того, какое существительное заменяет и какую функцию выполняет в предложении:
роль в предло-
жении ↓ / что заменяет → |
одуш.
существ. |
неодуш.
существ. |
предложение
(в этом случае в предложении нет существительного, которое заменяется на местоимение) |
подлежащее в
придаточном предл. |
qui
La dame qui est venue hier… Дама, которая приходила вчера… |
qui
C’est une histoire qui m’a ému. Это история, которая меня потрясла. |
ce qui
Je me demande ce qui se passe. Я спрашиваю себя, что происходит. |
прямое допол-
нение в прида- точном предло- жении |
que
Le médecin que je vois régulièrement… Доктор, которого я регулярно вижу… |
que
Le film que je suis allé voir la semaine dernière était excellent. Фильм, который я ходил смотреть на прошлой неделе, был отличный. |
ce que
Je ne sais plus ce que tu fais. Я не знаю, что ты делаешь. |
косвенное допол-
нение с предлогом de |
dontde quiMarc dont je
te parlais tout à l’heure… Марк, о котором я тебе только что говорил… La personne de qui j’ai reçu ce livre est mon frère. Человек, от которого я получил эту книгу, — мой брат |
dontduquel, de laquelle, desquel(le)sLe football dont (duquel) il raffolle…
Футбол, от которого он без ума… |
ce dont
Je ne comprends pas ce dont tu parles. Я не понимаю, что ты говоришь. |
косвенное дополнение |
предлог + qui
La personne avec qui je suis venu… Человек, с которым я пришел… |
предлог + lequel / lequel / lesquel(le)s
Le téléphone par lequel je t’appelle… Телефон, по которому я тебе звоню… La cuillère avec laquelle je mange… Ложка, которой (с которой) я ем… |
предлог +
quoi /ce + предлог + quoi Je ne sais plus (ce) dans quoi j’ai mis le pain. Я не знаю, куда (во что) я положил хлеб. |
обстоятельство времени
/ места |
où
La ville où je suis né… Город, в котором (где) я родился… Le jour où je suis partie… День, в который (когда) я уехала… |
Сравнительная степень — Le comparatif
Употребляется при сравнении чего-либо / кого-либо.
Образуется при помощи наречий plus (более), moins (менее), aussi (так же), которые ставятся перед прилагательным. Перед второй частью сравнения ставится союз que (чем, как):
Pierre est plus grand que moi. — Пьер выше меня.
Ma voiture est aussi rapide que la tienne. — Моя машина такая же быстрая, как и твоя.
Pierre est moins sportif que moi. — Пьер менее спортивен, чем я.
Если в предложении используется несколько прилагательных в сравнительной степени, то наречия plus, moins, aussi повторяются перед каждым:
Ce film est plus intéressant et plus long que celui-là. — Этот фильм интереснее и длиннее, чем тот.
Вторая часть сравнения может не упоминаться в предложении, а лишь подразумеваться:
Lisons ce livre, il est plus intéressant (подразумевается — que l’autre livre). — Давайте читать эту книгу, она интереснее (чем другая).
Внимание!
Не забудьте о согласовании прилагательных! — Образование женского рода; множественного числа
Прилагательные с особыми формами в сравнительной степени
Лучше (сравнительная степень от прилагательного bon) — meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures:
Ce travail est meilleur que celui de Pierre. — Эта работа лучше, чем работа Пьера.
Cette pomme est meilleure que celle-là. — Это яблоко лучше, чем то.
Но:
Если употребляются наречия moins или aussi, сравнительная конструкция строится по правилу:
Cette pomme est moins bonne que celle-là. — Это яблоко хуже (менее хорошее), чем то.
Cette pomme est aussi bonne que celle-là. — Это яблоко такое (так же хорошо), как то.
Хуже (сравнительная степень с наречием plus от прилагательного mauvais) — plus mauvais или pire/pires (в разговорной речи употребляется реже):
Ces notes sont plus mauvaises que celles de Pierre. — Его оценки хуже, чем оценки Пьера.
Ces notes sont pires que celles de Pierre. — Его оценки хуже, чем оценки Пьера.
Меньше (сравнительная степень с наречием plus от прилагательного petit) — plus petit или moindre / moindres (в абстрактном смысле):
Ma maison est plus petite que la tienne. — Мой дом меньше, чем твой.
Ce film a eu un succès moindre que prévu. — Этот фильм получился менее успешным, чем предполагали.
Запрещенное связывание
- Перед h придыхательным: des // héros .
- Между существительным и стоящим после него прилагательным в единственном числе: un étudiant // intelligent .
- Между подлежащим, выраженным не местоимением, и глаголом-сказуемым: Le train // arrive .
- Перед числительными onze, huit: Ils ont huit ans .
- После вопросительных слов quand, comment, combien и глаголом в инверсии: Comment // est-il venu? .
- После союза et: une fille et // un garçon .
- После некоторых предлогов (hormis, non compris, ci-inclus, selon, vers, à travers, envers, hors): vers // elle .
- Перед словом oui: mais // oui .
- После причастий глаголов, входящих в состав сложных времен: Il a mis // une chemise.
- После инверсированного местоимения-подлежащего: Sont-ils // arrivés?
Место наречий
1. Если наречие относится к прилагательному или другому наречию, то ставится перед определяемым словом:
J’habite à Moscou déjà longtemps. — Я живу в Москве уже долго.
Elle est très belle. — Она очень красивая.
2. Если наречие относится к глаголу, то ставится после него. Если глагол стоит в отрицательной форме, то наречие ставится после отрицательной частицы:
Je vous comprends mal.— Я вас плохо понимаю.
J’aime beaucoup le chocolat.— Я очень люблю шоколад.
Je n’aime pas beaucoup le chocolat. — Я не очень люблю шоколад.
3. Если глагол стоит в одном из сложных времен, то некоторые наречия ставятся между вспомогательным глаголом (avoir или être) и причастием participe passé (bien, mal, beaucoup, peu, encore, déjà, trop), остальные – после причастия participe passé:
J’ai trop mangé. — Я слишком много съел.
НО: обратите внимание на то, что в некоторых случаях наречие может относится не к глаголу, а к существительному, и тогда оно ставится перед этим существительным-дополнением:
J’ai lu beaucoup de livres. — Я прочитал много книг.
Сравните: J’ai beaucoup lu. — Я много читал.
4. Если глагол стоит в одном из ближайших времен, наречие ставится перед инфинитивом смыслового глагола:
Je vais immédiatement te faire du café. — Я немедленно приготовлю тебе кофе.
5. Если наречие относится ко всему предложению, оно может быть поставлено либо в начало предложения, либо в его конец:
Malheureusement, nous n’avons pas la possibilité de le faire (malheureusement). — К сожалению, у нас нет возможности сделать это.
6. Наречия времени и места ставятся либо в начале предложения, либо в конце:
Hier, il a plu (hier). — Вчера шел дождь.
Connaître — знать (кого-либо, что-либо)
1. Уметь идентифицировать кого-либо, что-либо, их узнавать, иметь информацию о них:
Je connais le garçon qui est là-bas. — Я знаю мальчика, который там.
Il connaît bien les champignons. — Он хорошо знает (разбирается в) грибы.
2. Войти в контакт с кем-либо, познакомиться:
Quand et où avez-vous connu Jacques ? — Когда и где вы познакомились с Жаком?
3. Знать о каком-либо месте, знать его месторасположение, его особенности, уметь найти туда дорогу:
Vous connaissez Lyon ? — Вы знаете Лион?
4. Быть в курсе чего-либо, знать о существовании чего-либо, уметь рассказать об этом:
Connaître l’adresse d’un bon restaurant dans le quartier. — Знать адрес хорошего ресторана.
5. Знать какую-либо науку, технику, язык и т.п.:
Vous connaissez l’anglais ? — Вы знаете английский?
6. Иметь представление о работе какого-либо устройства, иметь опыт:
Vous connaissez bien cette machine, montrez-moi comment elle marche. — Вы хорошо знаете это устройство, покажите мне, как оно работает.
7. Включать в себя что-либо:
Règle qui ne connaît aucune exception. — Правило, которое не имеет (не включает в себя) никаких исключений.
Conionctious de coordination
Сочинительные союзы соединяют между собой однородные члены или предложения;
бывают:
° простые ( et, ou …), они стоят перед словами или предложениями, которые они присоеденяют:
Il était grand et effort. Он был высокий и сильный.
Je vais les saluer et je partirai. Я сейчас с ними поздороваюсь и уйду.
Elle est intelligente mais paresseuse. Она умна, но ленива.
Félix voulait lire ce roman mais il n’avait pas le temps. Феликс хотел прочитать этот роман, но y него не было времени.
Союз donc может изменять позицию. Сравните
Marie revient dans deux jours, donc on se reverra bientôt. Mapu возвращается через два дня, поэтому скоро снова увидимся.
Marie revient dans deux jours, on se reverra donc bientôt.
° двойные (ou … ou), они стоят перед теми словами или предложениями, которые они присоединяют:
Ils viendront ou samedi ou dimanche. Они приедут или в субботу, или в воскресенье.
Ou il pleuvra ou il y aura beaucoup de nuages. Или пойдет дождь, или будет облачно.
° сложные (ou plutôt…).
Связочные наречия
• выступают в роли сочинительных союзов (pourtant, ainsi,… );
• могут изменять свое место в предложении:
Hubert était occupé, pourtant il est venu chez nous. Губерт был занят, однако он пришел к нам.
Hubert était occupé, il est pourtant venu chez nous.
Значение союзов и сочинительных наречий
Сочинительные союзы и наречия
• могут выражать отношения
° соединительные:
et-и
puis / ensuite — затем, потом
° разделительные:
ou — или
ou… ou или… или
soit… soit -либо… либо
tantôt… tantôt — то… то
°противительные :
mais — но
оr-же, так вот
cependant / pourtant / quand même / toutefois — между тем, однако, тем не менее…
°причинные:
car / en effet — так как…
° следственные:
donc — следовательно,поэтому
ainsi / par conséquent -итак
aussi / c’est pourquoi — поэтому
° пояснительные: c’est-à-dire (que) — тоесть,
de plus / en outre — кроме того…
à savoir — а именно,
soit — то есть,
ou plutôt — точнее;
plutôt / plus précisément / plus exactement -точнее, вернее
° присоединительные:
non seulement…. mais -нетолько …но;
de plus / en outre — кроме того…
Рейтинг 4,6 на основе 23 голосов
‘Quand’ (‘When’)
1. Temporal correlation (interchangeable with lorsque)
- Je marchais quand tu m’as téléphoné. > I was walking when you called me.
- Quand je t’ai vu, j’avais peur. > When I saw you, I was afraid.
- Je te verrai demain quand j’arriverai.* > I will see you tomorrow when I arrive.
2. Repetition correlation (meaning chaque fois que)
- Quand il est là, elle ne parle pas. > When(ever) he is there, she doesn’t speak.
- Quand il sera là, elle ne parlera pas.* > When(ever) he is there, she won’t speak.
3. ‘Quand’ as interrogative adverb
- Quand vas-tu arriver? > When are you going to arrive?
- Je ne sais pas quand il reviendra. > I don’t know when he will return.
«Quand» («Когда»)
1. Временная корреляция (взаимозаменяемо с lorsque )
- Je marchais quand tu m’as téléphoné. > Я шел, когда ты мне позвонил.
- Quand je t’ai vu, j’avais peur. > Когда я увидел тебя, я испугался.
- Je te verrai demain quand j’arriverai. *> Увидимся завтра, когда приеду.
2. Повторение корреляции (имея в виду Chaque Fois Que )
- Quand il lst, elle ne parle pas. > Когда (когда-либо) он там, она не говорит.
- Quand il sera là, elle ne parlera pas. *> Когда он когда-либо будет там, она не будет говорить.
3. «Quand» как вопросительное наречие
- Quand vas-tu прибытия? > Когда вы собираетесь приехать?
- Je ne sais pas quand il reviendra. > Я не знаю, когда он вернется.
Слова-связки для выражения хронологии
а) с временным значением
alors | тогда, в то время | désormais | отныне, в дальнейшем, впредь |
antérieurement | ранее, прежде, в прошлом, до | en même temps que | в то же время, как |
a posteriori | апостериори | ensuite | затем, потом |
après (quoi) | после (чего) | et puis | и потом |
a priori | априори | maintenant | теперь |
avant cela | до этого | par la suite | впоследствии |
avant toute chose | прежде всего | plus tard | позже |
bientôt | скоро | plus tôt | раньше |
d’abord | сначала | simultanément | одновременно |
dès l’instant où | с момента, как | tantôt … tantôt | то …, то |
б) с выражением определенной последовательности происходящего
Начало | Продолжение | ||
au préalable | предварительно | à cela s’ajoute que | к этому добавляется то, что |
avant tout | прежде всего | au reste | впрочем; что до остального |
(et) d’abord | (а) сначала | aussi | также |
dans un premier temps | сначала, в первое время | autre aspect de | другая сторона … |
en premier lieu | в первую очередь | de surcroît | сверх того; кроме того |
(tout) d’abord | сначала | deuxièmement | во-вторых |
pour commencer | чтобы начать | d’un autre côté | с другой стороны |
premièrement | во-первых | également | также |
et ce n’est pas tout | и это не всё | ||
il en va de même | так же обстоит дело и с | ||
il y a mieux encore | больше того | ||
Конец | par ailleurs | кроме того, сверх того | |
en dernier lieu | в последнюю очередь | en outre | кроме того, сверх того, а также |
enfin | наконец | ensuite | затем, потом |
d’une part … d’autre part | с одной стороны, с другой стороны | bien plus | сверх того, кроме этого |
pour terminer | чтобы закончить | de même | к тому же |
de plus | к тому же | ||
mieux (pire) encore | еще лучше (хуже) | ||
et puis | и потом |
‘Lorsque’ (‘When’)
When the action that follows lorsque or quand has not yet occurred, the subsequent French verb must be in the future tense, whereas in English the present tense is used.
1. Temporal correlation (interchangeable with quand)
- Je marchais lorsque tu m’as téléphoné. > I was walking when you called me.
- Lorsque je t’ai vu, j’avais peur. > When I saw you, I was afraid.
- Je te verrai demain lorsque j’arriverai. > I will see you tomorrow when I arrive.
2. Simultaneous opposition (meaning alors que or tandis que)
- J’ai crié lorsqu’il a fallu courir. > I screamed when / whereas I should have run.
- Je crierai lorsqu’il faudra courir. > I’ll scream, when / whereas I should run.
Употребление
В придаточных предложениях
1. После союзов:
quand — когда
lorsque — когда
après que — после того как
dès que — как только
aussitôt que — как только
Vous me remercierez quand tout aura fini. — Поблагодарите меня, когда все закончится.
2. После si в косвенном вопросе
Je me demande si elle aura pu y aller. — Я спрашиваю себя, сможет ли она туда пойти.
Il ne sait pas si elle aura réussi à le convaincre. — Он не знает, удастся ли ей его убедить.
НО:
После si в предложении условия вместо futur antérieur будет употребляться passé composé:
Si l’étudiant n’a pas compris, il demandera à son professeur. (futur) — Если студент не понял, он спросит у преподавателя.
В главном и независимом предложениях
- Подчеркивает завершенность действия к определенному моменту, выраженному обстоятельством времени (dans une heure — через час, dans deux mois — через два месяца, vite — быстро, en un moment — в одно мгновение и др.):
Dans une heure, il aura traduit ce texte. — Он переведет этот текст через час.
2. Для выражения некого итога в прошедшем времени:
Il aura échoué toute sa vie. — (Я бы перевела: «Он неудачник») Дословно: Он провалил всю свою жизнь.
Ils nous aurons aidés jusqu’au dernier moment. — Они помогали нам до последнего.
Выражение предположения
Выражает предполагаемое действие, которое могло бы произойти в прошедшем. На русский язык переводится глаголом прошедшего времени и выражениями вероятно, должно быть, видимо, наверное:
Je ne trouve pas mon stylo. Je l’aurai laissé chez moi. — Я не нахожу ручку. Должно быть, я оставил ее дома.