Типы графем во французском языке

Личные приглагольные местоимения

  • Jean lit ce magazine — Жан читает этот журнал. Jean le lit — Жан его читает (существительное мужского рода заменяется на le).
  • Je vois ta sœur — Я вижу твою сестру. Je la vois — Я ее вижу (существительное женского рода заменяется на la).
  • Nous écrivons les lettres — Мы пишем письма. Nous les écrivons (Ну лезэкриво) — Мы их пишем (существительное множественного числа заменяется на les, род неважен).

Перед глаголом, который начинается с гласной или с h немого, le и la усекаются до l’:

J’aime mon fils — Я люблю своего сына. Je l’aime — Я его люблю (Без контекста непонятно, я люблю его, ее или это).

Le в значении это (как сa и cela) может заменять инфинитив или целое придаточное предложение:

Je vois que tu ne veux pas habiter ici — Я вижу, что ты не хочешь здесь жить. Je le vois — Я это вижу.

При отрицании приглагольное местоимение остается перед глаголом, а ne и pas ставятся до и после него:

Je ne veux pas habiter ici — Я не хочу здесь жить. Je ne le veux pas (Жё но/ё лё вё па) — Я этого не хочу.

Приглагольные местоимения остаются перед глаголом даже при инверсии в вопросе:

  • Je les vois — Я их вижу. Les vois-tu? — Ты их видишь?
  • Les aimez-vous? (Лезэмэ ву) — Вы их любите?

В повелительном наклонении приглагольное местоимение ставится после глагола, через дефис:

Écris la lettre — Напиши письмо. Écris-la — Напиши его.

НО: при отрицании в повелительном наклонении ничего не меняется:

Ne l’ écris pas! — Не пиши его (письмо)!

При этом:

Всё что нужно знать в банке на французском языке

  • Fais сa/cela! — Сделай это!
  • Ne fais pas сa/cela! или Ne le fais pas! — Не делай этого.

Знак ударения

§116

Знак ударения – знак, который ставится над гласной буквой, соответствующей ударному звуку. Этот знак может употребляться последовательно и выборочно.

Последовательное употребление знака ударения принято в следующих текстах особого назначения: а) в неодносложных заголовочных словах лингвистических и большинства энциклопедических словарей (в лингвистических словарях постановка этого знака распространяется и на приводимые грамматические формы); б) в текстах, предназначенных для изучающих русский язык как иностранный.

Во всех этих текстах используется алфавит из 33 букв – с буквой ё, употребляемой последовательно.

В обычных текстах знак ударения употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять его в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: бо́льшая, ви́дение, во́роны, временны́е, до́роги, отре́зать, по́зднее, по́том, про́клятый, рассы́пать, сто́ящий, у́же, узна́ю, чудно́ (в отличие соответственно от слов больша́я, виде́ние, воро́ны, вре́менные, доро́ги, отреза́ть, поздне́е, пото́м, прокля́тый, рассыпа́ть, стоя́щий, уже́, узнаю́, чу ́дно); ср. «Чудна́я» – название рассказа В. Короленко, «Мо́лодец» – название поэмы М. Цветаевой.

2. Для предупреждения неправильного ударения в недостаточно хорошо известном слове, в том числе в собственном имени, напр.: гу́ру, ю́кола, Гарси́а, Конакри́, Фе́рми.

Примечание 1. Знак ударения над буквой е  может использоваться в целях противопоставления букве ё  : а) для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: все́ (в отличие от всё), бере́т (в отличие от берёт); б) для предупреждения ошибочного произношения, напр.: афе́ра, гренаде́р, дебе́лый, Кре́з, Оле́ша (фамилия).

Примечание 2. Знак ударения над словом что традиционно используется (в сложных по структуре синтаксических конструкциях) с целью разграничения формы относительного местоимения что́ и союза что, напр.: …Рассказать, что отовсюду / На меня весельем веет, / Что не знаю сам, что́ буду / Петь, – но только песня зреет (Фет).

Упражнение

Прочитайте вслух и переведите

  • Je suis au cœur de Paris. 2. Pour les écoliers franзais mercredi est un jour de repos. 3. Ne partez pas. C’est pas ma faute. 4. Le matin quand ma petite sœur et son ami vont а l’école, il porte son cartable. Il doit l’aimer. 5. Les enfants aiment beaucoup couper le papier. 6. Elle est la copie de sa mère. 7. Je ne comprends pas ce que vous dites. — C’est mon point de vue, vous devez le comprendre. 8. Je veux pas parler а cet homme. 9. Bonjour, je veux voir votre frère. — Je vais le chercher. 10. Quand je viens chez ma grand-mиre, j’apprends beaucoup de nouvelles. 11. Quelle heure est-il? — Il est trop tard. Nous devons aller а la maison. 12. Nous écrivons le test. Il est trop difficile. Il faut l’écrire bien et corriger mes fautes avant la sonnerie. C’est pas facile.
  • Где вы учитесь? Вы учитесь в Париже? — Да, мы учимся в Сорбонне. Мы студенты третьего курса. 2. Я учу французский. 3. Я пишу письмо по-испански. 4. Я вижу звезды. Вы их видите? 5. Сейчас 10 часов. Поздно. Пора идти домой. 6. Ты должен понять то, что я говорю. 7. Вот, почему я здесь. 8. Надо решить эту задачу. Она простая. 9. У меня болит горло. Я не могу говорить. 10. Скажи это по-русски. 11. Вот картина, которую я люблю. 12. Вот школа, где я учусь 7 лет. 13. 2351,82.

Предыдущая
Французский язык7 урок французского: как пройти (лексика с переводом)
Следующая
Французский языкПревосходня степень прилагательных (Adjectifs superlatifs)

Когда необходимо ставить é, а когда è ?

Когда дело касается произношения, то данный вопрос не представляет сложности. Если мы слышим звук , то ставим é, если же слышим , то, следовательно, — è .

А вот с написанием дело обстоит сложнее. Если мы встретили слово в первый раз, то мы не знаем, как нам необходимо его произнести правильно, следовательно, и необходимый надстрочный знак не сможем поставить. Давайте разбираться.

Существуют определенные правила, когда нужно ставить é, а когда – è.

é мы ставим, если слог открытый (то есть оканчивается на гласный звук): l’é – té, ré -plique.

è – если слог закрытый (оканчивается на согласный звук, не букву, а именно звук!) + е (la crème, une mère – слова оканчиваются на гласную букву е, но, по правилам чтения, в конце слов она не читается, поэтому слог считается закрытым так как оканчивается на согласный звук );

— если слог заканчивается на группу неделимых согласных + e (un mètre,un siècle, la fièvre) ;

— если слог заканчивается на буквосочетание, которое произносится как один звук +е: un collègue, un chèque.

Научиться делить на слоги французские слова достаточно просто, главное придерживаться определенных правил (правила написаны применительно к букве е):

а) Если после буквы е стоит один согласный звук, то слог считается открытым, так как согласный отходит к следующему слогу (re – gar –der : после буквы е стоит один согласный g, поэтому он отходит к следующему слогу);

б) Если после буквы е стоит два согласных звука, то мы их делим пополам, то есть один отойдет к слогу с буквой е, а второй – к следующему слогу (ver – ser, tes – ter, res – ca -pé) . Таким образом, слог с буквой е будет закрытым.

в) Однако, если в слове встречается, так называемая, группа неделимых согласных +, то оба согласных отходят к следующему слогу, таким образом, слог с буквой е будет открытым (se – cret, re – prise)

Для того, чтобы все разъяснилось окончательно, возьмем несколько слов и потренируемся:

célèbre (cé –lèbre : в первом слоге ставим é, поскольку слог открытый и мы слышим звук , во втором слоге мы поставили è, так как встретили группу неделимых согласных +е);

сélébrer (cé – lé – brer: в первом слоге ставим é, поскольку слог открытый и мы слышим звук ,во втором слоге мы также поставили é, так как слог является открытым, группа неделимых согласных отошла к следующему слогу).

Применение апострофа в транскрипции

Зная, апостроф — это что такое на письме, стоит разобраться, какую роль он выполняет в транскрипции.

В большинстве случаев, подобных этому, знак применяется в качестве обозначения места ударения.

Во многих славянских языках (в том числе русском, украинском и белорусском) апостроф в транскрипции обозначает мягкость предшествующего согласного, но не мягкого знака, как утверждают некоторые. Поскольку этот знак является «немым» и сигнализирует лишь о мягкости предшествующего звука. В качестве примера можно рассмотреть слово «июль»: .

В заключение стоит отметить, что при работе в текстовых редакторах не всегда удобно переключать раскладку языков, чтобы поставить апостроф (он есть только в английском шрифте). Поэтому есть более простой способ: зажимается клавиша Alt и одновременно на отдельной цифровой клавиатуре набирается код «39» или «146».

В основе французской письменности лежит латинский алфавит
, включающий из 26 пар букв (строчных и прописных). Кроме этого, во французском языке используются диакритические
(надстрочные) знаки и 2 лигатуры
(сплетения букв). Особенностью французской орфографии является использование буквосочетаний, выполняющих функцию одной буквы, а также наличие диакритических букв, которые сами по себе не произносятся, а указывают на чтение соседней буквы, либо выполняют разделительную функцию.

Французский алфавит

Французский язык использует латинский алфавит, в который входят 26 букв для обозначения 35 фонем .

A a J j S s
B b K k T t
C c L l U u
D d M m V v
E e N n W w
F f O o X x
G g P p Y y
H h Q q Z z
I i R r

Буквы k
и w
используются только в словах иностранного происхождения.

Буква h
сама по себе не произносится, но может указывать на чтения соседних букв. При употреблении буквы h
в начале слова во французском языке различают h немое
(h muet
) и h придыхательное
(h aspiré
). Со словами, которые начинаются на h придыхательное
, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит усечения артикля. В словаре h придыхательное
, как правило, обозначается звездочкой (*).

Диакритические знаки и лигатуры

Особенностью графической системы французского языка является применение следующих диакритических знаков
:

  • accent aigu
    или акут
    (´) ставится над буквой е
    для обозначения закрытого: l’été
  • accent grave
    или гравис
    (`) ставится над буквой е
    для обозначения открытого (mère
    ), а также над другими буквами для различения омонимов (слов с одинаковым звучанием): la
    – là
    , ou
    – où
    .
  • accent circonflexe
    или циркумфлекс
    (ˆ) ставится над разными гласными и указывает, что данный звук является долгим: fête
    , ôter
  • tréma
    или трема
    (¨) ставится над гласными и обозначает, что их надо произносить отдельно от предшествующего гласного звука: Citroën
  • cédille
    или седиль
    (¸) ставится под буквой с
    означает произношение , а не , перед гласными, кроме i
    и e
    : garçon
  • apostrophe
    или апостроф
    (’) обозначает опущение конечной гласной перед словом, начинающимся с гласной или h немого
    : l’arbre
    (le => l’), j’habite
    (je => j’
    )

Ниже представлены французские буквы с диакритическими знаками:

Во французском языке используются две лигатуры
: Æ æ
и Œ œ
.

Лигатура œ
встречается как в как в заимствованных, так и в исконных словах, и может обозначать звуки , , и , например

— : œdème
(отёк)
— : œstrogène
(эстроген)
— : cœur
(сердце)
— : nœud
(узел)

Лигатура æ
произносится как и встречается в словах, заимствованных из латыни, например, nævus
(невус), cæcum
(слепая кишка)

Буквосочетания

В связи с несоответствием числа букв и звуков используются определенные графические принципы. Во французском языке используется позиционный принцип, заключающийся в том, что значение данной буквы уточняется по ее связи с соседними буквами (в русском языке – слоговой принцип: единое обозначение получает сочетание согласного с гласным). Таким образом, некоторые буквы в различных сочетаниях могут обозначать звуки, не соответствующие их алфавитному значению.

Возможны 3 типа буквосочетаний, все из которых представлены во французском языке:

  • Прогрессивная
    (x
    + A
    ): чтение буквы зависит от следующей буквы (буквы с
    , g
    )
  • Регрессивная
    (A + x

    ): зависимость чтения буквы от предыдущей (ill
    перед гласной или согласной)
  • Двусторонняя
    (A + x
    + B
    ): s
    между двумя согласными

Принципы орфографии

Французский язык более широко использует принципы, менее тесно связанные со звучанием слова или живыми фонетическими чередованиями. Это, например, этимологический
принцип (сохраняется написание, свойственное языку, из которого заимствовано слово), традиционный
принцип (отражается прежнее произношение или устаревшие орфографические приемы). Это обстоятельство увеличивает расхождение между звучанием и написанием в тексте.

Звук [j]

Французский звук Похожий на него русский звук Французские буквы и буквосочетания Примечания

полугласный

как в начале слов на ударное я, е, ё или ю, например: ямы =

ill

Исключения:
mille — тысяча,
ville — город,
Lille — Лилль.

il Буквосочетание il читается как после произносимой гласной, например: détail — подробность.
i Буква i читается как перед произносимой гласной, например: rivière — река.

Французский звук во всех позициях — т. е. в начале, в середине или на конце слова — похож на тот русский звук , который слышится в начале слов яд, ел, ёлка, юг, если подобные слова произнести очень отчетливо, даже нарочито энергично. Заметьте, что это совершенно не тот , который присутствует на конце русских слов, например: пей, край.

Французский никогда не ослабляется и не «заглатывается» — следите за этим!

Упражнение № 7. Прочтите слова и постарайтесь запомнить их.

famille — семьяfille — дочьil travaille — он работаетtravail — работаdétail — подробностьpièce — комнатаciel — небо

Pierre — Пьер (мужское имя)pierre — каменьhier — вчераrivière — рекаmarié — женатый, женатmariée — замужняя, замужем

Упражнение № 8. Прочтите, перепишите и переведите:

ces rivières Sa fille est mariée
les pierres Yves est marié
Elle travaille Pierre est malade et triste
Ma famille est là Il travaille ici

Ввод кодов в комбинации с Alt

Alt-коды символов набираются при нажатой клавише Alt и числовой комбинации на цифровой клавиатуре.

Французский алфавит и правильное французское произношение
— основа основ этого мелодичного языка, французский алфавит
— тема статьи. Хорошая новость для тех, кто изучал английский язык – французский алфавит
в точности такой же, как и английский. Для того чтобы выучить французский алфавит
нам понадобятся две вещи: во-первых, сам французский алфавит
, во-вторых, название каждой буквы. Сегодня существует мнение, что изучающему язык французский алфавит учить не нужно, для того чтобы избежать путаницы, между названием буквы и её произношением. Однако я настоятельно рекомендую выучить французский алфавит сейчас, и пусть это станет первым шагом в восхитительном путешествии, которым является изучение французского языка. Выучите французский алфавит — это очень пригодится Вам при пользовании словарями! Ваше французское произношение может быть не идеальным. Если у Вас есть франкоговорящие друзья, попросите их произнести для вас французский алфавит. Итак, позади несколько уроков и Вам предстоит первое общение с носителем французского языка . О чём пойдёт речь? Наверняка речь пойдёт о том, чем Вы и собеседник занимаетесь, откуда вы приехали и конечно как вас зовут. И уже при первом контакте Вам может понадобиться чёткое знание французского алфавита. А если это не праздное общение, и при этом заполняются анкетные данные, этот процент возрастает. Особенностью французского алфавита является тот факт, что буквы w
, k
и лигатуры Æ æ
используется только в иностранных словах и именах собственных. Французский алфавит дополняют значoк ç (cedille), и 3 диакритических знака, пишущихся над гласными: акут (accent aigu), гравис (accent grave) и циркумфлекс (accent circonflexe). Дело в том, что во французском алфавите не все буквы слова произносятся, например, слово beaucoup (много
) состоящее на письме из 8 букв, произносится /, то есть в своём звуковом воплощении имеет всего 4 звука. Конечно, носитель языка знает как пишется знакомое слово, а вот Вам, как начинающему, возможно придётся спросить как это слово записывается по буквам (Pouvez-vous épelez, s’il vous plaît?/Скажите по буквам, пожалуйста
). Написание же незнакомого географического названия, имени и особенно фамилии, наверняка будет неизвестно Вашему французскому собеседнику и тогда будьте готовы ответить ему на вышеуказанный вопрос. От Вас в данном случае нужно только одно — чёткое знание французского алфавита. Французский алфавит – обычная латиница, состоящая из 26 букв. Кроме этих привычных букв французы употребляют также буквы с диакритическими знаками и лигатуры (см. ниже).

100 — cent

Конечная буква t в слове cent произносится при связывании со следующим словом, начинающимся с гласной буквы или h немого:

сent ans [sɑ̃tɑ̃

].

Исключение: 101, где между двумя словами связывание запрещено:

cent un [sɑ̃œ̃

].

В словах 200, 300, 400 … 900 в слове cent появляется окончание -s (при отсутствии последующего числительного), поэтому связывание будет происходить именно с этой буквой:

deux cents ans .

Более подробно Вы можете ознакомиться с этой темой с нашим

В основе французской письменности лежит латинский алфавит
, включающий из 26 пар букв (строчных и прописных). Кроме этого, во французском языке используются диакритические
(надстрочные) знаки и 2 лигатуры
(сплетения букв). Особенностью французской орфографии является использование буквосочетаний, выполняющих функцию одной буквы, а также наличие диакритических букв, которые сами по себе не произносятся, а указывают на чтение соседней буквы, либо выполняют разделительную функцию.

Французский алфавит

Французский язык использует латинский алфавит, в который входят 26 букв для обозначения 35 фонем .

A a J j S s
B b K k T t
C c L l U u
D d M m V v
E e N n W w
F f O o X x
G g P p Y y
H h Q q Z z
I i R r

Буквы k
и w
используются только в словах иностранного происхождения.

Буква h
сама по себе не произносится, но может указывать на чтения соседних букв. При употреблении буквы h
в начале слова во французском языке различают h немое
(h muet
) и h придыхательное
(h aspiré
). Со словами, которые начинаются на h придыхательное
, запрещено связывание. Кроме того, перед такими словами не происходит усечения артикля. В словаре h придыхательное
, как правило, обозначается звездочкой (*).

Диакритические знаки и лигатуры

Особенностью графической системы французского языка является применение следующих диакритических знаков
:

  • accent aigu
    или акут
    (´) ставится над буквой е
    для обозначения закрытого: l’été
  • accent grave
    или гравис
    (`) ставится над буквой е
    для обозначения открытого (mère
    ), а также над другими буквами для различения омонимов (слов с одинаковым звучанием): la
    – là
    , ou
    – où
    .
  • accent circonflexe
    или циркумфлекс
    (ˆ) ставится над разными гласными и указывает, что данный звук является долгим: fête
    , ôter
  • tréma
    или трема
    (¨) ставится над гласными и обозначает, что их надо произносить отдельно от предшествующего гласного звука: Citroën
  • cédille
    или седиль
    (¸) ставится под буквой с
    означает произношение , а не , перед гласными, кроме i
    и e
    : garçon
  • apostrophe
    или апостроф
    (’) обозначает опущение конечной гласной перед словом, начинающимся с гласной или h немого
    : l’arbre
    (le => l’), j’habite
    (je => j’
    )

Ниже представлены французские буквы с диакритическими знаками:

Во французском языке используются две лигатуры
: Æ æ
и Œ œ
.

Лигатура œ
встречается как в как в заимствованных, так и в исконных словах, и может обозначать звуки , , и , например

— : œdème
(отёк)
— : œstrogène
(эстроген)
— : cœur
(сердце)
— : nœud
(узел)

Лигатура æ
произносится как и встречается в словах, заимствованных из латыни, например, nævus
(невус), cæcum
(слепая кишка)

Буквосочетания

В связи с несоответствием числа букв и звуков используются определенные графические принципы. Во французском языке используется позиционный принцип, заключающийся в том, что значение данной буквы уточняется по ее связи с соседними буквами (в русском языке – слоговой принцип: единое обозначение получает сочетание согласного с гласным). Таким образом, некоторые буквы в различных сочетаниях могут обозначать звуки, не соответствующие их алфавитному значению.

Возможны 3 типа буквосочетаний, все из которых представлены во французском языке:

  • Прогрессивная
    (x
    + A
    ): чтение буквы зависит от следующей буквы (буквы с
    , g
    )
  • Регрессивная
    (A + x

    ): зависимость чтения буквы от предыдущей (ill
    перед гласной или согласной)
  • Двусторонняя
    (A + x
    + B
    ): s
    между двумя согласными

Принципы орфографии

Французский язык более широко использует принципы, менее тесно связанные со звучанием слова или живыми фонетическими чередованиями. Это, например, этимологический
принцип (сохраняется написание, свойственное языку, из которого заимствовано слово), традиционный
принцип (отражается прежнее произношение или устаревшие орфографические приемы). Это обстоятельство увеличивает расхождение между звучанием и написанием в тексте.

Апостроф

Это такая запятая сверху и справа от буквы, которая прячет под собой лишнюю гласную.

Во французском языке всё должно быть прекрасно:) А вот две гласные подряд – это непорядок.

Нельзя оставить de elle
. Надо спрятать под апостроф гласную в предлоге. Получается d»elle
.

Вместо le arbre
– l»arbre
, je
ai
– j»ai
.

К этому очень быстро привыкаешь, потому что очень быстро понимаешь, что так произносить, действительно, намного удобнее.

Итог урока
«Буквы со значками»:

  • é
    (губы для звука и
    , а сами произнесите э
    ):

    cile dé
    teste le café
    .
  • è
    ê
    ё
    (русское э
    ):
    Le pè
    re de Noё
    l rê
    ve de fê
    te.
  • ç
    (русская с
    ):
    Le garç
    on a reç
    u une leç
    on.
  • апостроф
    :
    вместо le arbre
    – l»arbre
    , je ai
    – j»ai
    .
  • две точки над гласной
    отделяют ее от предыдущей, то есть не образуют буквосочетания, а произносятся по отдельности:
    égoï
    ste, Noё
    l
  • домик над гласной
    û
    различает смысл слов, на произношении не сказывается:
    su
    r – предлог «на, о»

    r – прилагательное «уверенный»
  • палочка налево над буквой
    à
    различает смысл слов, на произношении не сказывается:a
    – глагол avoir
    (иметь)
    для местоимений «он, она»à
    – предлог «в»

Французский алфавит и правильное французское произношение
— основа основ этого мелодичного языка, французский алфавит
— тема статьи. Хорошая новость для тех, кто изучал английский язык – французский алфавит
в точности такой же, как и английский. Для того чтобы выучить французский алфавит
нам понадобятся две вещи: во-первых, сам французский алфавит
, во-вторых, название каждой буквы. Сегодня существует мнение, что изучающему язык французский алфавит учить не нужно, для того чтобы избежать путаницы, между названием буквы и её произношением. Однако я настоятельно рекомендую выучить французский алфавит сейчас, и пусть это станет первым шагом в восхитительном путешествии, которым является изучение французского языка. Выучите французский алфавит — это очень пригодится Вам при пользовании словарями! Ваше французское произношение может быть не идеальным. Если у Вас есть франкоговорящие друзья, попросите их произнести для вас французский алфавит. Итак, позади несколько уроков и Вам предстоит первое общение с носителем французского языка . О чём пойдёт речь? Наверняка речь пойдёт о том, чем Вы и собеседник занимаетесь, откуда вы приехали и конечно как вас зовут. И уже при первом контакте Вам может понадобиться чёткое знание французского алфавита. А если это не праздное общение, и при этом заполняются анкетные данные, этот процент возрастает. Особенностью французского алфавита является тот факт, что буквы w
, k
и лигатуры Æ æ
используется только в иностранных словах и именах собственных. Французский алфавит дополняют значoк ç (cedille), и 3 диакритических знака, пишущихся над гласными: акут (accent aigu), гравис (accent grave) и циркумфлекс (accent circonflexe). Дело в том, что во французском алфавите не все буквы слова произносятся, например, слово beaucoup (много
) состоящее на письме из 8 букв, произносится /, то есть в своём звуковом воплощении имеет всего 4 звука. Конечно, носитель языка знает как пишется знакомое слово, а вот Вам, как начинающему, возможно придётся спросить как это слово записывается по буквам (Pouvez-vous épelez, s’il vous plaît?/Скажите по буквам, пожалуйста
). Написание же незнакомого географического названия, имени и особенно фамилии, наверняка будет неизвестно Вашему французскому собеседнику и тогда будьте готовы ответить ему на вышеуказанный вопрос. От Вас в данном случае нужно только одно — чёткое знание французского алфавита. Французский алфавит – обычная латиница, состоящая из 26 букв. Кроме этих привычных букв французы употребляют также буквы с диакритическими знаками и лигатуры (см. ниже).

Использование апострофа в английском и других иностранных языках

Узнав ответ на главный вопрос «Апостроф — что это такое?», а также рассмотрев случаи, когда он применяется в русском и украинском, стоит обратить внимание на употребление данного знака в иных языках

  • Во французском языке данный знак широко используется для обозначения пропущенных гласных. Например: le homme — l’homme (человек).
  • В немецком, во избежание путаницы со словами, которые заканчиваются на звук , данный знак на письме помогает обозначить родительный падеж у них. Например: Thomas (Томас — именительный) и Thomas» (Томаса — родительный).
  • В эсперанто апостроф применяется для сокращения артикля la: l» kor» (la koro). Также в этом языке данный графический знак используется для обозначения элизии финальной гласной в именах существительных в Именительном падеже единственного числа.
  • В языке македонцев апостроф играет еще более важную роль. Там он обозначает нейтральный звук гласный в отдельных диалектизмах: «к’смет» (кисмет), «с’клет» (резь).

Интересная история № 1

Надеюсь, все знают, что французский язык вырос из латыни (так же как и итальянский, испанский языки). То есть во французских словах преобладают латинские корни.

Так вот. Там, где в латыни в этом корне была буква s, в современном французском над буквой стоит домик. А вот в других языках (и не только романских, но, например, в английском и русском) эта s сохранилась.

Посмотрите на слово fête!

Давайте восстановим спрятанную под домиком букву. Что получилось? Feste.

Что оно нам напоминает? Посмотрите на испанское слово fiesta и на русское слово «фестиваль». Правильно! Это же «праздник»! Так можно догадаться о значении слова, в котором есть е с домиком.

А теперь слово forêt.

Действуем таким же образом. Восстанавливаем букву s – forest.

Те, кто владеет английским, уже поняли, что это «лес». Кстати, во французском сохранилась эта буква, например, в слове forestier (лесник).

Дефис

Дефис (называемый также черточкой) – небуквенный орфографический знак, который употребляется в разных функциях. Он используется в правилах слитного, дефисного и раздельного написания (см. § 117–156), как знак переноса (см. § 211–219). О других применениях дефиса говорится ниже, в § 111–113.

§111

Дефис употребляется при сокращенной письменной передаче слов, в том числе таких комплексов, в которых участвуют не только буквы, но и небуквенные знаки (цифры и др.). Это следующие случаи.

1. Дефис является компонентом графических сокращений слов, включающих буквы начала и конца слова, напр.: б-ка (библиотека), г-н (господин), д-р (доктор), о-во (общество), т-во (товарищество) (см. § 210); написания типа Н-ов, В-ин вместо полных фамилий.

2. Дефис употребляется в составе графических сокращений сложных слов, независимо от того, пишутся ли эти слова слитно или через дефис, напр.: ж.-д. (железнодорожный), с.-х. (сельскохозяйственный), с.-д. (социал демократ и социал демократический).

3. Дефис употребляется в составе письменных эквивалентов сложных слов, часть которых передается цифрой, буквой или буквами (в том числе нерусского алфавита) или иным начертанием (даже таким, которое невозможно «прочесть»), напр.: 25-процентный, 150-летие, 300-миллионный, 5-1/2-тысячный, Т-образный, IBM-совместимый, γ-активный, «S-образное движение ловкого тела» (Купр.), ww-образные трубки.

4. Дефис пишется перед окончанием или его частью при передаче с помощью цифр числительных, напр.: 5-го, 20-й, 135-м. Таким же образом могут использоваться окончания после начертаний букв, заменяющих название буквы, напр.: заинтересовался Х-м (вместо иксом).

§112

Дефис применяется при записи конструкций с однородными членами, имеющими общий конечный элемент, если все члены, кроме последнего, представлены только начальными элементами; такой дефис называют «висячим», напр.: шарико- и роликоподшипники; лит- и изокружки; кино-, теле- и видеофильмы; не двух-, а трёхэтажный дом; не только англо- и франко-, но и русскоязычные тексты; как водо-, так и газоснабжение; до- или послеперестроечные процессы; либо теле-, либо радиопередача; обер- и унтер-офицеры. Как видно из примеров, употребление висячего дефиса не зависит от слитного или дефисного написания сложных слов.

§113

Дефис находит применение также в специальных случаях.

1. В лингвистических текстах дефис (как предшествующий буквенному комплексу, так и следующий после него) применяется при записи частей слова (приставок, корней, основ, суффиксов, окончаний), напр.: пре-, от-, голов-, молод-, говори-, -ое-, -енн-, -ами, -ая, -ют и т. п.

2. В тех же текстах дефис применяется для обозначения членения слова на значимые части или на слоги, напр.: пред-диплом-н-ый, от толк-ну-тъ; го-ло-ва, по-ло-же-ни-е.

3. В любых текстах (чаще в художественных и публицистических) дефис может использоваться в выразительных целях:

а) для выделения (смыслового и произносительного) какой либо части слова, напр.: Сто – невест тебе! Все – с запястьями! Без-ответственно. Бес-препятственно (Цвет.); Что звалось «само-лётом», не летало само (Рожд.); И чтобы не впустил он в своё сердце суетного, мелкого чувства, а только со-жаление, со-болезнование, только со-страдание (из газеты); то же для подчеркивания необычности образования, напр.: Предельно явив свой край и век – беспредельно являет всё, что не-край и не-век: навек (Цвет.);

б) для передачи произношения по слогам с разными целями (произнесение говорящим незнакомого слова, смысловое выделение важного слова и др.), напр.: …в Петербурге институт / Пе-да-го-гический, так, кажется, зовут (Гр.); Мальчик спросил: «А что такое им-пич-мент?»; Только всё таки это был очаровательный сон, о-ча-ро-ва-тельный сон!.. (Дост.); Ка-ра-ульный / На посту разлук (Цвет.); Претензии нор-маль-ны (из газеты); Ухватив руками края трибуны, он рас-хо-хо-тал-ся прямо в лицо ошалелым парламентариям (из газеты);. в) для передачи протяжного звучания гласных, раскатистого р и других особенностей произношения, напр.: Антропка! Антропка-а-а!.. – кричал он с упорным и слезливым отчаянием, долго, долго вытягивая последний слог (Т.); Ну о-о-очень навязчивая реклама! (из газеты); Это было р-р-р-революционно!; «П-п-роходите, п-п-пожалуйста», – сказал он заикаясь

в) для передачи протяжного звучания гласных, раскатистого р и других особенностей произношения, напр.: Антропка! Антропка-а-а!.. – кричал он с упорным и слезливым отчаянием, долго, долго вытягивая последний слог (Т.); Ну о-о-очень навязчивая реклама! (из газеты); Это было р-р-р-революционно!; «П-п-роходите, п-п-пожалуйста», – сказал он заикаясь.

Косая черта

§114

Сфера применения знака / (косая черта) – научная и деловая речь. Он употребляется в следующих функциях.

1. В функции, близкой к союзам и и или, как знак альтернативности понятий или обозначения единого сложного понятия, напр.: категория одушевлённости/неодушевлённости, проблема слитных/раздельных написаний (в лингвистических текстах); Погребения датируются новым/новейшим временем (из археологической статьи); обязательство покупки/продажи ценных бумаг по объявленным ценам; Развивающий тренажёр «прыгунки» регулируется на размер/вес малыша (из газет).

В этой функции может употребляться не только косая черта, но и дефис (см. § 120, п. 1а).

2. Для обозначения отношения каких либо величин, параметров (в том числе в математическом смысле), напр.: По параметрам – цена/качество, удобство в работе, простота в обращении – модель заняла лидирующее положение в своём классе множительной техники; Компьютер занял 4 е место по количеству набранных баллов и 2 е по отношению баллы/цена; Курс доллар/евро опустился до минимального значения за последние две недели; Новый ризограф с разрешающей способностью 600 точек/дюйм (из газет).

В той же функции употребляется косая черта в сокращенных обозначениях составных единиц измерения, напр.: ц/га (центнер на гектар), об/мин (оборот в минуту) (см. также: «Графические сокращения», § 210).

8 — huit

Перед этим числительным не происходит элизия (выпадение гласных):

Il ne reste que
huit jours avant mes vacances.

Перед этим числительным связывание происходит только в составе сложного числительного:

dix-huit ans [dizʮit

ɑ̃].

Исключения:

88 — quatre-vingt-huit и 108 — cent huit [sɑ̃

ʮit].

на конце фразы конечная буква числительного произносится

Il y en a huit. [ʮit

]

перед словом, начинающимся на гласную букву или h немое связывание со следующим словом, конечная буква числительного произносится как

huit euros [ʮit

œro]

перед словом, начинающимся на согласную букву или h придыхательное конечная буква числительного обычно не произносится huit cents [ʮi

sɑ̃]
в датах конечная буква не произносится или произносится (возможны оба варианта) как перед месяцами, начинающимися с согласной буквы; перед месяцами, начинающимися с гласной буквы произносится как le 8 juin /

le 28 avril

при обозначении цифры конечная буква числительного произносится как . Перед процентами может не произносится Il a eu 88 % à son dernier examen. /
Ссылка на основную публикацию