Французский для начинающих. Правила чтения
15 апреля 2015 Барабанова Надежда
Изучение языка, в том числе французского, начинается обычно с фонетики, правил чтения.
Во французском языке много буквосочетаний, особенно гласных. Поэтому первый этап — запоминать, учить: как читается ei, eau, em и остальные. А уж правила чтения, например, гласной e заслуживают отдельного разговора.
Но на самом деле всё не так страшно. Обычно уже в конце первой пары по французскому студенты могут довольно прилично что-то читать. С ошибками, конечно, и забывают о некоторых сочетаниях, но по крайней мере текст уже не вызывает у них недоумения и ужаса.
Когда я изучала исландский, мне очень помогла таблица правил чтения из словаря Беркова В. П. (если интересно, здесь). Составила теперь похожую таблицу для французского языка, только попроще, конечно. Пришлось всё же пожертвовать некоторыми нюансами, иначе, боюсь, получится простыня, которую никто не станет читать.))) Думаю, что остальное можно доработать по ходу занятий.
Я не советую вам учиться читать по этой таблице. Скорее, она справочник. Учиться с нуля лучше с преподавателем или по видеоурокам, чтобы послушать, как это всё произносится. А вот потом, если забыли, всегда можно найти букву или сочетание в таблице.
Итак, таблица для начинающих изучать французский язык — правила чтения по буквам «от буквы к звуку».
Если вы хотели бы, чтобы преподаватель помог вам в организации вашей работы, подбирал упражнения и проверял выполненные вами задания, но у вас нет возможности заниматься с репетитором или на курсах, предлагаю вам программу заочного обучения, которая будет разработан с учётом вашей задачи.
Также приглашаю ответственных и желающих заниматься учеников в группы изучения французского языка.
Рубрика: Изучение языка, Материалы Метки: выучить французский алфавит, правила чтения, произношение, французский для начинающих
Особенности произношения
Фонетическая система французского языка включает 15 гласных, 17 согласных и 3 полугласных, всего 35 фонем. В русском языке имеется 5 гласных, 1 полугласный и 36 согласных звуков, всего 42 фонемы. Несмотря на то, что в количественном отношении (35 фонем и 42 фонемы) разница между французским и русским языками небольшая, в фонетической системе этих двух языков имеются большие различия. В русском языке преобладают согласные звуки, во французском – гласные.
Каждый язык имеет свою, исторически сложившуюся систему фонем, и в каждом языке есть свои характеристики звуков, которые несут смыслоразличительную функцию. Все это определяет основные особенности произношения звуков данного языка. Так, французским звукам по сравнению с русскими свойственна большая четкость и устойчивость артикуляции. Отсюда у согласных отсутствие оглушения и смягчения (во французском только две фонемы составляют исключение – , ); у гласных – отсутствие редукции (изменение качества гласного в безударном положении). Например, слово комод произносится по-русски , где безударная о читается как , а также происходит оглушение конечного д. По-французски это слово произносилось бы как .
Теперь обратимся к просодическим средствам языка, т.е. фонетическим средствам, реализующимся в слове, словосочетании, фразе, тексте, таким как интонация и ударение
И здесь в первую очередь необходимо обратить внимание на средства интонации: темп, мелодика. Темп французской речи быстрее, чем русской
Особенно это касается информативной речи (например, передачи по радио) и разговорной речи. Мелодика – важнейший компонент интонации. И в этом отношении основные расхождения в русском и французском состоят в следующем: мелодика французской речи более ровная и плавная, в русском языке движение тона более изменчиво; диапазон французской интонации шире, чем русской.
Французское ударение фиксированное, оно всегда падает на последний слог отдельного слова, словосочетания или всей фразы. В русском языке ударение разноместное и может относиться к любому слогу в слове и слову в предложении.
Во французском языке также значительную роль играет следующее явление. Французское слово в речи утрачивает нередко свою самостоятельность, свое ударение и фонетические границы. Иначе говоря, слова как бы сливаются в одно единое целое (называемое ритмической группой), в котором для неопытного человека крайне трудно определить отдельное слово. Например, в русском языке во фразе я её уже открыл может иметь фонетическое связывание слов, но оно не обязательно. Во французском языке слова связываются между собой, и та же фраза звучала бы так . В то же время, это случается часто, но не всегда. Существуют определенные правила, по которым происходит это связывание слов между собой.
Притяжательные прилагательные (L’adjectif possessif)
Отвечают на вопрос Чей? Чья? Чьё? Мой дом, твоя семья, наши дети, их внуки.
мужской ед. числа |
женский ед. числа |
муж. и женский множеств. числа |
|
---|---|---|---|
Je | mon – мой | ma – моя | mes – мои |
Tu | ton – твой | ta – твоя | tes – твои |
Il / Elle | son – его / её | sa – его / её | ses – его / её |
Nous | notre – наш | notre – наш | nos – наши |
Vous | votre – ваш | votre – ваш | vos – ваши |
Ils / Elles | leur – их | leur – их | leurs – их |
Если существительное начинается с гласных a, e, i, o, u и немого h, и если оно женского рода, то пишется прилагательное мужского рода (вместо ma, ta, sa употребляется mon, ton, son)
Например:
une oreille – ухо
mon oreille – моё ухо
Mes chaussettes sont sous la chaise, mais ses chaussettes sont sur la table. – Мои носки лежат под стулом, но его носки лежат на столе.
Mon sac est noir. Ton chapeau est rond et gris. – Моя сумка черная. Твоя шляпа круглая и серая.
Звук [ɛ̃]
Французский звук | Похожий на него русский звук | Французские буквы и буквосочетания | Примечания |
носовой гласный |
отсутствует |
in, imain, aimein |
Буквосочетания in, im, ain, aim, ein читаются как , либо если они выступают на конце слога, либо если после них следует любая согласная буква, кроме m, n. |
Звук — это один из так называемых носовых гласных французского языка, т. е. звуков, при образовании которых воздух проходит не только через рот, но и через нос. Носовые гласные представляют известные трудности для русских, поскольку ничего похожего среди русских звуков нет. И тем не менее в нашей родной речи, оказывается, существует опора, позволяющая отрабатывать французские носовые гласные!
Представьте, что вам задали вопрос, а вы не расслышали его. Вы переспрашиваете собеседника, но переспрашиваете без слов, издавая неопределенный звук с закрытым ртом. Вы вспомнили этот самый неопределенный звук, напоминающий мычание? Мы произносим его также в тех ситуациях, когда, подыскивая нужное слово, заполняем паузу в своей речи: «Я хочу сообщить вам нечто, мм… нечто конфиденциальное».
Итак, произнесите этот похожий на мычание звук, только произнесите не кратко, а потяните его как можно дольше. Затем, не переставая тянуть его, откройте рот. Получится то, что академик Щерба остроумно называет мычанием с открытым ртом. Это и есть нужная нам опора!
Теперь, мыча с открытым ртом, придайте своим органам речи то положение, которое требуется для уже известного вам звука . Получится носовой французский . Немного смешной, но очень эффективный способ освоения носовых гласных. Прислушайтесь и к такому совету академика: упражняться надо обязательно перед зеркалом, чтобы зрением проверять свое мускульное чувство.
Помните, что никакого призвука на конце французского не должно быть!
Упражнение № 1. Произнесите, четко противопоставляя чистый звук носовому :
, , , , , , , , , .
Упражнение № 2. Прочтите слова, стараясь запомнить их:
vin m — виноfin f — конецfaim f — голодmatin m — утроle matin — утромmagasin m — магазинjardin m — садmédecin m — врач
train m — поездpain m — хлебvingt — двадцать (буква g в порядке исключения в данном слове не читается; буква t также не читается, поскольку находится на конце слова)demain — завтраécrivain m — писательpeintre m — художник
Если звук на конце слова оказывается перед гласным следующего слова,
то между и последующим гласным вставляется звук или — в зависимости от того,
что пишется в слове со звуком . Например:
le train — поездarrive — прибывает
le train arrive — поезд прибывает
une faim — голодaffreuse — ужасный
une faim affreuse — ужасный голод
Упражнение № 3. Прочтите, не забывая о появлении звука в выделенных позициях:
ce magasin est…
le jardin est…
le médecin aime…
ce vin est…
Как выяснилось, появление звука в выделенных позициях является необязательным (диалекты), либо устаревшим элементом, поэтому его произношение остается на ваше усмотрение.
Упражнение № 4. Допишите, подбирая слова в колонке справа, так, чтобы получились законченные предложения. Прочтите эти предложения, не забывая вставлять звук или после , где необходимо:
1. Le train arrive | très cher délicieux chaque matin affreuse ce travail petit |
||
2. Ce magasin est | |||
3. Le jardin est | |||
4. Le médecin aime | |||
5. Ce vin est | |||
6. La faim est |
Буквосочетание ien на конце слога читается как . Буквосочетание ienn
в любой позиции читается как , т. е. с чистым, не носовым звуком .
Упражнение № 5. Прочтите по горизонтали, сравнивая, как звучат слова, и стараясь их запомнить:
Parisien m — парижанин, | НО: | Parisienne f — парижанка |
Lucien — Люсье́н (мужское имя), | Lucienne — Люсье́нна (женское имя) | |
chrétien m — христианский, -ая, -ое, | chrétienne f — христианский, -ая, -ое | |
italien m — итальянский, -ая, -ое, | italienne f — итальянский, -ая, -ое |
Интересная история № 1
Надеюсь, все знают, что французский язык вырос из латыни (так же как и итальянский, испанский языки). То есть во французских словах преобладают латинские корни.
Так вот. Там, где в латыни в этом корне была буква s, в современном французском над буквой стоит домик. А вот в других языках (и не только романских, но, например, в английском и русском) эта s сохранилась.
Посмотрите на слово fête!
Давайте восстановим спрятанную под домиком букву. Что получилось? Feste.
Что оно нам напоминает? Посмотрите на испанское слово fiesta и на русское слово «фестиваль». Правильно! Это же «праздник»! Так можно догадаться о значении слова, в котором есть е с домиком.
А теперь слово forêt.
Действуем таким же образом. Восстанавливаем букву s – forest.
Те, кто владеет английским, уже поняли, что это «лес». Кстати, во французском сохранилась эта буква, например, в слове forestier (лесник).
Частные случаи употребления tréma
Чаще всего tréma встречается над i, реже над е и совсем редко над u.
1. ï Tréma над i разделяет группы ai, oi, gui.
aï: aïeul, aïe! haïr, baïonnette и т. д.
oï: héroïsme, coïncider, celluloïd и т. д.
oïl: langue d’oïl; tréma ставится здесь, чтобы разделить сочетание oi oi-l.
Tréma над i нередко встречается в суффиксах -ïde (ovoïde), -ïdal (hélicoïdal), -ique (héroïque), -isme (héroïsme), -iste (égoïste), с префиксом со- (coïncider).
gui: ambiguïté, contiguïté. Благодаря tréma gui читается здесь , a не , однако этот знак не пишется в слове aiguille и в научных терминах типа linguiste.
Tréma над i ставится в силу традиции в следующих случаях:
а) в начале слова ïambe. Это единственное слово, начинающееся с ï, в остальных случаях начальный звук изображается посредством i (iode) или у (yeux);
б) в группах ouï, uï:
oui: ouïr и его производные — inouï, l’ouïe, les ouïes, les ouïdire;
uï: в глаголе s’amuïr.
Во всех остальных случаях группы oui, ui пишутся без tréma: oui, fuite, enfouir и т. д.
2.ë. Tréma над е пишется в группе guë (где он является функциональным) и в аё, оё (по традиции).
guë. Сочетание gue на конце слова может иметь в зависимости от accents и tréma четыре разных чтения:
gue = : bègue, longue и др. Обе гласные буквы не читаются.
gue = gu + е : il a légué и др. Читается е, благодаря accent aigu.
guë = g + u (е) : ciguë, bisaiguë и форма ж. р. четырех прилагательных: aiguë, ambiguë, contiguë, exiguë. Здесь читается только u, поскольку tréma отделяет е от gu, но не дает произношения буквы е .
güé = g + u + е . Например, фамилия писателя Vogüé (Во-гe). Читаются обе гласные. Accent дает произношение е. Tréma отделяет u от g. Однако tréma не ставится в глаголе arguer (произносится ).
аё: Raphaël, Israлël и другие собственные имена. Здесь аё читается . В некоторых именах нидерландского происхождения tréma показывает, что сочетание аё следует читать , а не ; ср.: de Staël, Saint-Saëns, Maëstricht — и Maeterlinck — .
oë. Tréma пишется по традиции в словах Noël, foëne (или foène) и некоторых собственных именах.
В производных словах традиционное, не оправданное нормами современного правописания ё уступает место è: foëne (foène) — foéner; Raphaël — raphaéiesque; Israël — israélien. Также: canoë — canoéiste.
3. ü Пишется в сочетаниях aü, oü в capharnaüm и некоторых собственных именах (Saül, Antinoüs).
Примечание. В современном языке tréma употребляется все реже. По возможности этот знак заменяется иными средствами разделения сочетаний . В ряде случаев разбивка буквосочетания никак не показывается, в связи с чем оно приобретает многозначность. Так, вместо закономерных baïer, boïard пишут bayer, boyard, вместо il arguë — il argue и т. п.
Рейтинг 4,8 на основе 24 голосов
Правила чтения
1. Ударение в слове всегда падает на последний слог.
2. На конце слов не читаются: “е, t, d, s, x, z, p, g
” (кроме некоторых искл.), а также буквосочетания “es, ts, ds, ps
”: rose
, nez
, climat
, trop
, heureux
, nid
, sang
; roses
, nids
, cadets
.
3. Не читается окончание глаголов “-ent
”: ils
parlent
.
4. На конце слова не читается “r” после “e” (-er
)
: parler
.
Исключения
: в некоторых существительных и прилагательных, например: hiver , cher [ʃ
ɛ:
r]
, mer , hier , fer , ver .
5. На конце слова не читается “c
” после носовых гласных: ban
c
.
6. Буква “l
” всегда читается мягко.
7. Звонкие согласные всегда произносятся четко и не оглушаются на конце слова (). Безударные гласные произносятся четко и не редуцируются.
8. Перед согласными звуками , , , , ударные гласные звуки приобретают долготу: b
ase .
9. Двойные согласные буквы читаются как один звук: pomm
e
.
10. Буква “s
” между гласными дает звук
: ros
e
.
-
В остальных случаях –: ves
te .
-
Два «s» (ss
) всегда читаются как :class
e .
11. Буква “x
” в начале слова между гласными читается как : ex
otique [
ɛ
gzotik]
.
-
Не в начале слова буква “x” произносится как : tax
i . -
В количественных числительных произносится как : Six
,
dix.
-
В порядковых числительных произносится как : Six
ième, dix
ième .
12. Буква “c
” читается как перед “i, e, y”: c
irque .
-
В остальных случаях она дает звук : c
age .
-
“ç
” всегда читается как звук : garç
on .
На конце слова буква “c
”
-
В большинстве случаев произносится как : parc
. - Не произносится после носовых гласных — ban
c
и в некоторых словах (porc , estomac , tabac
).
13. Буква “g
” читается как перед “i, e, y”: cag
e .
-
В остальных случаях буква дает звук : g
alop .
-
Сочетание “gu
”перед гласным читается как 1 звук : gu
erre .
-
Сочетание “gn
” читается как звук (похож на русский ): lign
e .
14. Буква “h
” никогда не читается: h
omme ,
но подразделяется на h немое и .
15. Буквосочетание “ch
” дает звук = русское : ch
at .
16. Буквосочетание “ph
” дает звук : ph
oto .
17. Буквосочетание “qu
” дает 1 звук : qu
i .
18. Буква “i
” перед гласной буквой и сочетание “il
” после гласной на конце слова читаются как : mie
l , ail
.
19. Буквосочетание “ill
” читается как
(после гласной) или (после согласной): famill
e .
Исключения
: ville, mille, tranquille, Lille и их производные.
20. Буквосочетание “oi
” дает звук полугласный : troi
s .
21. Буквосочетание “ui
” дает полугласный звук : hui
t .
22. Буквосочетание “ou
” дает звук :
cou
r .
Если после буквосочетания “ou
” стоит произносимая гласная буква, то читается как : jouer [
Ʒ
we].
23. Буквосочетания “eau
”, “au
” дают звук : beau
coup , au
to .
24. Буквосочетания “eu
”, “œu
” читаются как /
: neu
f , pneu
.
25. Буква “è
” и буква “ê
” дают звук :
crè
me , tê
te .
Буква “é
” читается как
: télé .
26. Буква «е» (без значков сверху) читается по-разному в зависимости от позиции в слове:
-
как звук в 1) окончаниях -er, -ez (причем r и z не произносятся) и в 2) односложных служебных словах, оканчивающихся на согласный (чаще всего на -s): répéter , répétez , les , mes , tes , ses , ces , des , et ;
-
как звук 1) в закрытом слоге (заканчивающемся на согласный); 2) перед двойными согласными; 3) в окончании -et (t не читается): perte , pelle , cadet ;
-
как звук 1) в открытом неударном слоге (заканчивающемся на гласный); 2) в односложных служебных словах, оканчивающихся на -e: regarder , je , me , te , se , ce , que , le , de . + см. Правило 36.
27. Буквосочетания “ai
” и “ei
” читаются как : mais , beige .
28. Буква “y
” между гласными буквами “раскладывается” на 2 “i”: royal
(roi
–
ial
= [
rwa
—
jal
])
.
Между согласными читается как
: stylo .
29. Буквосочетания “an, am, en, em
” дают носовой звук : enfant , ensemble .
30. Буквосочетания “on, оm
” дают носовой звук : bon , nom .
31. Буквосочетания “in, im, ein, aim, ain, yn, ym
” дают носовой звук : jardin [Ʒard
ɛ̃], important , symphonie , copain .
32. Буквосочетания “un, um
” дают носовой звук : brun , parfum .
33. Буквосочетание “oin
” читается: coin .
34. Буквосочетание “ien
” читается : bien .
35. Буквa “t
” даeт звук перед “i ” + гласный: natio
nal
.
Исключение
: amitié ,
pitié .
Но, если перед буквой «t» стоит буква «s», «t» читается как : quest
ion .
Acheter , les cheveux
.
Функции интонации в английском языке
Во-первых, интонация, в добавление к вербальному, передает еще и дополнительный смысл сказанного, а также настроение человека, его отношение как к собеседнику, так и к обсуждаемому вопросу.
По интонации можно определить, насколько человек вежлив, заинтересован в общении, воодушевлен или раздражен и т.д. Также в зависимости от интонации может поменяться и смысл самого высказывания.
Во-вторых, интонация играет свою роль как часть общего впечатления — на международных экзаменах интонация влияет также на оценку по части «Speaking». Учитывается параметр «fluency» (беглость) — интонация является его неотъемлемой частью.
Притяжательные местоимения (Pronoms possessifs)
Или как сказать «Да, это мой (муж). Да, это наши (дети)».
Est-ce que c’est ton livre? – Это твоя книга?
Oui, c’est mon livre. – Да, это моя книга.
Oui, c’est le mien. – Да, это моя.
Формы притяжательных местоимений | ||||
---|---|---|---|---|
Лицо | единственное число | множественное число | ||
мужской род | женский род | мужской род | женский род | |
Один обладатель | ||||
Я |
le mien мой |
la mienne моя |
les miens мои |
les miennes мои |
Ты |
le tien твой |
la tienne твоя |
les tiens твои |
les tiennes твои |
Он, Она |
le sien его / её |
la sienne его / её |
les siens его / её |
les siennes его/ её |
Несколько обладателей | ||||
Мы |
le nôtre наш |
la nôtre наша |
les nôtres наши |
|
Вы |
le vôtre ваш |
la vôtre ваша |
les vôtres ваши |
|
Они |
le leur их |
la leur их |
les leurs их |
Во множественном числе местоимение мужского рода les miens, les tiens и так далее могут означать mes parents, tes parents, mes amis, tes amis и т.д. (мои родители, твои родители, мои друзья, твои друзья и т.д.)
Они тогда представляют существительное, которое имеется ввиду при разговоре.
Je suis heureux de revoir les miens (mes parents). – Я счастлив вновь увидеть своих (родителей).
Ma chambre est à côté de la sienne. – Моя комната рядом с её (комнатой).
Il est content de mon travail et du tien. – Он доволен моей работой и твоей.
Гласные и их сочетания
В общем случае гласные читаются довольно стандартно: a , e , i , o , u , y
Но у них есть некоторые особенности
1. Буква e
:
- в открытом безударном слоге читается как — что-то среднее между о, ё и э (складываем губы как для произнесения о, а пытаемся произнести э)
- на конце слова из нескольких слогов не читается вообще
2. Буква u
читается как что-то среднее между у и ю (как в слове тюль)
3. Буква y:
- между гласными буквами читается как (royal)
. - между согласными читается как (stylo).
4. Перед согласными звуками , , , , ударные гласные звуки становятся длинными: b
ase .
Гласные с диакритиками
(черточками и палочками)
Над французскими гласными мы часто видим разные черточки, палочки, галочки, точечки и т.д. Это опять же дань французов своим предкам, так как эти символы означают, что рядом с данной буквой раньше была какая согласная, которую теперь уже не пишут. Например, слово праздник fête произошло от латинского слова и утратило букву s в середине, а вот в русском слове того же происхождения «фестиваль» и испанском «фиеста» данная буква осталась.
В большинстве случаев эти символы не влияют на произношение, а помогают различать похожие слова по смыслу, но на слух Вы эту разницу не услышите!
Запомнить нужно только следующие варианты:
-
è
и ê
читаются как (как русский э): tête.
-
é
читается как (как э в улыбке): télé.
- eсли над гласной есть две точки, то ее нужно просто произнести отдельно от предыдущей: Noël, egoïst
Особые сочетания гласных
-
oi
читается как : trois .
-
ui
читается как : nuit
-
ou
читается как : cour
. -
eau и
au
читаются как : beaucoup , auto .
-
eu
, œu
и буква e
(в открытом безударном слоге) читаются как / / (что-то среднее между о и э): neuf , regarder .
-
ai
и ei
читаются как : mais , beige [бэж
].
Запятая ставится:
Elle monte, elle descend, elle n’arrête pas de bouger ! — Она поднимается, спускается, она не прекращает двигаться!
Les lions, les girafes, les zèbres, vivent tous trois dans la savane. — Львы, жирафы, зебры — все они живут в саванне.
чтобы разделить слова, группы слов или предложения, связанные союзами et, ou, ni, если они повторяются больше двух раз:
Il ne craint ni le vent, ni le froid, ni la neige. — Он не боится ни ветра, ни мороза, ни снега.
Примечание:
Запятая также может употребляться вместо союзов et, ou, ni. В этом случае союз ставится обычно только перед последним однородным членом предложения:
Vous avez le choix entre un café, un thé, une tisane ou un chocolat chaud. — У вас есть выбор между кофе, чаем, травяным настоем и горячим шоколадом.
L’enseignante, le proviseur et les élèves montèrent dans le bus. — Учитель, директор и ученики сели в автобус.
между словами или предложениями, соединенными другими союзами:
Je viendrai, mais avec un peu de retard. — Я приду, но с небольшим опозданием.
Nous irons au lac, car je sais que tu aimes particulièrement cet endroit. — Поедем на озеро, так как я знаю, что ты особенно любишь это место.
Il est venu ce matin; or, il m’avait dit qu’il ne viendrait pas. — Он приехал сегодня утром; хотя мне говорил, что не приедет.
чтобы выделить слово / слова (обстоятельства, приложения, придаточные предложения), поставленные в начало предложения (обычно структура предложения во французском языке имеет следующую схему: «Подлежащее — Сказуемое — Прямое дополнение — Косвенное дополнение / Обстоятельство»; структура сложного предложения: «Главное предложение — Придаточное предложение». Если же какое-то слово / предложение ставится не на свое место и выносится вперед, употребляется это правило):
Au sommet de la tour de Windsor, des corbeaux ont élu domicile. — На вершине башни Виндзор вороны устроили себе дом.
Moi, je ne croirais jamais une telle chose. — Я, я никогда не поверю в это.
Chaque matin, il vient avec un bouquet de fleurs. — Каждое утро он приходит с букетом цветов.
Puisque tu le souhaites, je le ferai. — Раз уж ты этого хочешь, я это сделаю.
Примечание:
В случае построения инверсии элементы, поставленные в начало фразы, не отделяются запятой:
Dans le salon attendent les invités. — В зале ждали гости.
чтобы отделить независимый причастный оборот:
Son travail terminé, il rentra directement chez lui. — Закончив работу, он сразу вернулся к себе.
чтобы отделить или выделить слова, группы слов или предложения, являющиеся приложением и несущие дополнительную информацию:
L’enfant, épuisé par cette première journée d’école, s’est rapidement endormi. — Ребенок, утомленный первым школьным днем, заснул мгновенно.
Martin, le plus chanceux des hommes, a encore gagné à la loterie. — Мартэн, самый везучий из людей, снова выиграл в лотерею.
Cette chanson, que tout le monde apprécie, est pourtant très ancienne. — Эта песня, которая всем нравится, впрочем, очень старая.
Примечание:
Если придаточное предложение (subordonnée relative explicative) из примера выше выделяется запятыми, т.к. даёт дополнительную информацию, то предложение, относящееся к придаточным subordonnée relative déterminative, без которых смысл предложения теряется или меняется, не отделяется запятыми от предшествующего поясняемого слова / предложения:
Les élèves qui travaillent bien réussissent. — Ученики, которые хорошо занимаются, добиваются успеха.
L’homme qui m’a téléphoné hier est passé ce matin à mon bureau. — Мужчина, который звонил мне вчера, пришел сегодня утром ко мне в офис.
чтобы выделить обращение:
Pierre, viens-tu demain? — Пьер, ты придешь завтра?
чтобы выделить междометие:
Eh bien, qu’est-ce qu’on va faire? — Ну, что будем делать?
чтобы выделить вводное предложение (слова автора):
Je vais, dit le professeur, vous expliquer la formation des nuages. — Я собираюсь, — сказал преподаватель, — объяснить вам образование облаков.
Je vais vous expliquer la formation des nuages, dit le professeur. — Я собираюсь объяснить вам образование облаков, — сказал преподаватель.
после названия места перед указанием даты:
Grenoble, le 17 octobre 1973. — Гренобль, 17 октября 1973 г.
Место наречий
1. Если наречие относится к прилагательному или другому наречию, то ставится перед определяемым словом:
J’habite à Moscou déjà longtemps. — Я живу в Москве уже долго.
Elle est très belle. — Она очень красивая.
2. Если наречие относится к глаголу, то ставится после него. Если глагол стоит в отрицательной форме, то наречие ставится после отрицательной частицы:
Je vous comprends mal.— Я вас плохо понимаю.
J’aime beaucoup le chocolat.— Я очень люблю шоколад.
Je n’aime pas beaucoup le chocolat. — Я не очень люблю шоколад.
3. Если глагол стоит в одном из сложных времен, то некоторые наречия ставятся между вспомогательным глаголом (avoir или être) и причастием participe passé (bien, mal, beaucoup, peu, encore, déjà, trop), остальные – после причастия participe passé:
J’ai trop mangé. — Я слишком много съел.
НО: обратите внимание на то, что в некоторых случаях наречие может относится не к глаголу, а к существительному, и тогда оно ставится перед этим существительным-дополнением:
J’ai lu beaucoup de livres. — Я прочитал много книг.
Сравните: J’ai beaucoup lu. — Я много читал.
4. Если глагол стоит в одном из ближайших времен, наречие ставится перед инфинитивом смыслового глагола:
Je vais immédiatement te faire du café. — Я немедленно приготовлю тебе кофе.
5. Если наречие относится ко всему предложению, оно может быть поставлено либо в начало предложения, либо в его конец:
Malheureusement, nous n’avons pas la possibilité de le faire (malheureusement). — К сожалению, у нас нет возможности сделать это.
6. Наречия времени и места ставятся либо в начале предложения, либо в конце:
Hier, il a plu (hier). — Вчера шел дождь.
Прошедшее время с глаголом être (Passé Composé)
Глаголы движения и исключения – вчера приехал, неделю назад вернулся, в прошлом году родился…
Все глаголы, которые в прошедшем времени требуют вспомогательный глагол être (быть) необходимо согласовать в роде и числе: он уехал, она уехала, они уехали.
Прошедшую форму Passé composé любого глагола можно найти на сайте les-verbes.
Если Вы говорите об одном мужчине – глагол будет просто в прошедшей форме, как дан на сайте в табличке.
Если о нескольких (м, м+ж) – к глаголу в прошедшей форме добавится окончание -s.
Если говорится о женщине – к глаголу в прошедшей форме прибавляется еще буква -e.
Если о женщинах, то -es.
Sortir – я вышел, ты вышел | ||||
---|---|---|---|---|
Je | suis sorti(e) | Je | ne suis pas sorti(e) | Suis-je sorti? |
Tu | es sorti | Tu | n’es pas sorti | Es-tu sorti? |
Il / Elle | est sorti(e) | Il / Elle | n’est pas sorti(e) | Est-il sorti? Est-elle sortie? |
Nous | sommes sorti-s(es) | Nous | ne sommes pas sortis | Sommes-nous sortis? |
Vous | êtes sortis | Vous | n’êtes pas sortis | Etes-vous sortis? |
Ils / Elles | sont sortis(es) | Ils / Elles | ne sont pas sortis(es) | Sont-ils sortis? Sont-elles sorties? |
Elle est sortie déjà? – Она уже вышла?
Vous n’êtes pas encore sortis? – Вы еще не вышли?
Il faut sortir tout de suite! – Нужно выходить немедленно!
Venir – я прибыл, я пришел | ||||
---|---|---|---|---|
Je | suis venu(e) | Je | ne suis pas venu(e) | Suis-je venu? |
Tu | es venu | Tu | n’es pas venu | Es-tu venu? |
Il / Elle | est venu(e) | Il / Elle | n’est pas venu(e) | Est-il venu? Est-elle venue? |
Nous | sommes venu-s(es) | Nous | ne sommes pas venus | Sommes-nous venus? |
Vous | êtes venus | Vous | n’êtes pas venus | Etes-vous venus? |
Ils / Elles | sont venus(es) | Ils / Elles | ne sont pas venus(es) | Sont-ils venus? Sont-elles venues? |
Il est déjà venu? – Он уже пришел?
Je ne suis pas sûr si elle est venue. – Я не уверен, пришла ли она.
Nous sommes venus hier. – Мы приехали вчера.
К таким глаголам относятся
entrer | входить |
rentrer | возвращаться |
monter | подниматься |
arriver | приходить, прибывать |
tomber | падать |
Elle est entrée dans la chambre avec son amie. – Она вошла в комнату со своей подругой.
Nous sommes rentrés d’Allemagne. – Мы вернулись из Германии.
Je suis monté au troisième étage. – Я поднялся на третий этаж (российский четвертый).
Il est arrivé ce matin. – Он приехал сегодня утром.
Vous êtes tombés? – Вы упали?
aller | идти |
naître | рождаться |
sortir | выходить |
partir | уходить, уезжать |
descendre | спускаться |
venir | прибывать |
revenir | возвращаться |
devenir | становится |
mourir | умирать |
Je suis allée au restaurant. – Я пошла в ресторан.
Il est né à Moscou. – Он родился в Москве.
Elle est sortie, pourriez-vous rappeler un peu plus tard? – Она вышла, не могли бы Вы позвонить чуть-чуть позже?
Ils sont partis hier – Они вчера уехали.
Tu es descendu? – Ты спустился?
Je suis venu chez vous. – Я пришел к Вам.
Il est revenu chez ses amis. – Он вернулся к своим друзьям.
Je suis devenue plus prudente
– Я стала более осторожной.
Il est mort en 2011. – Он умер в 2011 году.
Когда необходимо ставить é, а когда è ?
Когда дело касается произношения, то данный вопрос не представляет сложности. Если мы слышим звук , то ставим é, если же слышим , то, следовательно, — è .
А вот с написанием дело обстоит сложнее. Если мы встретили слово в первый раз, то мы не знаем, как нам необходимо его произнести правильно, следовательно, и необходимый надстрочный знак не сможем поставить. Давайте разбираться.
Существуют определенные правила, когда нужно ставить é, а когда – è.
é мы ставим, если слог открытый (то есть оканчивается на гласный звук): l’é – té, ré -plique.
è – если слог закрытый (оканчивается на согласный звук, не букву, а именно звук!) + е (la crème, une mère – слова оканчиваются на гласную букву е, но, по правилам чтения, в конце слов она не читается, поэтому слог считается закрытым так как оканчивается на согласный звук );
— если слог заканчивается на группу неделимых согласных + e (un mètre,un siècle, la fièvre) ;
— если слог заканчивается на буквосочетание, которое произносится как один звук +е: un collègue, un chèque.
Научиться делить на слоги французские слова достаточно просто, главное придерживаться определенных правил (правила написаны применительно к букве е):
а) Если после буквы е стоит один согласный звук, то слог считается открытым, так как согласный отходит к следующему слогу (re – gar –der : после буквы е стоит один согласный g, поэтому он отходит к следующему слогу);
б) Если после буквы е стоит два согласных звука, то мы их делим пополам, то есть один отойдет к слогу с буквой е, а второй – к следующему слогу (ver – ser, tes – ter, res – ca -pé) . Таким образом, слог с буквой е будет закрытым.
в) Однако, если в слове встречается, так называемая, группа неделимых согласных +, то оба согласных отходят к следующему слогу, таким образом, слог с буквой е будет открытым (se – cret, re – prise)
Для того, чтобы все разъяснилось окончательно, возьмем несколько слов и потренируемся:
célèbre (cé –lèbre : в первом слоге ставим é, поскольку слог открытый и мы слышим звук , во втором слоге мы поставили è, так как встретили группу неделимых согласных +е);
сélébrer (cé – lé – brer: в первом слоге ставим é, поскольку слог открытый и мы слышим звук ,во втором слоге мы также поставили é, так как слог является открытым, группа неделимых согласных отошла к следующему слогу).