Поставьте глагол в правильную форму
- Отец говорит нам не спешить с выбором. – Le père nous dit avec le choix. (se dépêcher – спешить, le choix – выбор)
- Она нам сказала, что больше здесь не живет. – Elle nous a dit qu’elle là. (habiter – жить, là – здесь)
- Она сказала всем, что потеряла свое кольцо. – Elle a dit à tout le monde qu’elle sa bague. (perdre – терять, à tout le monde – всем, sa bague – свое кольцо)
- Слышишь? Объявляют, что поезд только что ушел. – Tu entends? On annonce que le train . (partir – уезжать, le train – поезд, tu entends – ты слышишь)
- Ты слышал? Объявили, что поезд уже ушел. – Tu as entendu? On a annoncé que le train . (on a annoncé – объявили)
- Она спросила сына голоден ли он. – Elle a demandé son fils . (avoir faim – быть голодным, son fils – ее сын)
- Я тебя спрашиваю, что ты делаешь. – Je te demande . (faire – делать, je te demande – я тебя спрашиваю)
- Мы спрашиваем, что вас пугает. – On demande . (faire peur – пугать, on demande – мы спрашиваем)
- Вы спрашиваете, почему мы продали нашу машину. – Vous demandez pourquoi notre voiture. (vendre – продавать, pourquoi – почему, notre voiture – наша машина)
- Я интересуюсь, не утомил ли я вас. – Je m’intéresse . (fatiguer – утомлять, je m’intéresse – я интересуюсь)
- Дети говорят, что не хотят идти спать. – Les enfants disent se coucher. (vouloir – хотеть, les enfants – дети)
- Я Вас прошу сказать мне правду. – Je vous prie la vérité. (dire – сказать, je vous prie – я Вас прошу)
- Она сказала, что не хочет идти гулять, потому что болеет. – Elle a dit qu’elle sortir parce qu’elle malade. (sortir – гулять, malade – больная)
- Он сказал, что помоет посуду попозже. – Il a dit qu’il la vaisselle plus tard. (la vaisselle – посуда, plus tard – попозже)
- Вы сказали, что встретили мою соседку. – Vous avez dit que vous ma voisine. (rencontrer – встречать, ma voisine – моя соседка)
- Она мне сказала, что позвонит в следующий понедельник. – Elle m’a dit qu’elle lundi suivant. (appeler – звонить, lundi suivant – в следующий понедельник)
- Ребенок все время повторял, что не хочет сегодня идти в школу. – L’enfant répétait toujours qu’il aller à l’école ce jour-là. (toujours – все время, ce jour-là – сегодня)
- Они сказали, что сходят в этот музей завтра. – Ils ont dit qu’ils ce musée le lendemain. (visiter – посетить, сходить, le lendemain – завтра)
- Ты мне сказал, что твой брат уехал вчера. – Tu m’as dit que ton frère la veille. (partir – уезжать, уходить, la veille – вчера)
- Нам сказали выучить этот текст наизусть. – On nous a dit ce texte par coeur. (apprendre – выучить, par coeur – наизусть)
- Сестра объявила, что она собирается замуж в следующем месяце. – Ma soeur a annoncé qu’elle le mois suivant. (se marier – выходить замуж, жениться, le mois suivant – в следующем месяце)
- Она попросила не вести машину слишком быстро. – Elle a demandé trop vite. (conduire – вести машину, trop vite – слишком быстро)
- Бабушка нам всегда повторяла не играть со спичками. – Notre grand-mère nous répétait toujours avec des allumettes. (jouer – играть, la grand-mère – бабушка, des allumettes – спички)
- Я спрашиваю почему ты не хочешь поехать на море. – Je te demande pourquoi tu aller à la mer. (vouloir – хотеть, la mer – море)
- Я интересуюсь, звонили ли вы мне вчера. – Je m’intéresse hier. (hier – вчера)
- Она поинтересовалась, звонили ли мы ей вчера. – Elle s’est intéressé la veille. (la veille – вчера)
- Я спрашиваю сына, что он рисует. – Je demande mon fils . (dessiner – рисовать, mon fils – мой сын)
- Вы спрашиваете дочь, что ей нравится. – Vous demandez votre fille . (plaire – нравиться, votre fille – ваша дочь)
- Мы интересуемся, любите ли вы сыр. – On s’intéresse le fromage. (le fromage – сыр, aimer – любить)
- Они говорят, что завтра идут в цирк. – Ils disent qu’ils au cirque demain. (aller – идти, ехать, au cirque – в цирк)
Классификация придаточных во французском сложноподчиненном предложении
Во французском языке придаточные по своей синтаксической функции делятся на следующие виды.
1. Придаточные-подлежащие:
Придаточное выполняет роль подлежащего главной части, если последняя содержит безличный глагол или выражение. (Безличное местоимение ilне имеет конкретного значения и является только формальным подлежащим.)
- — Il arrive que les hommes se trompent.
- — Случается, что люди ошибаются.
К придаточному-подлежащему можно поставить вопрос как к любому другому подлежащему:
- — Qu’est-ce qui arrive?
- — Что случается?
2. Придаточные дополнительные
Придаточное дополнительное представляет собой как бы развернутое дополнение глагола главной части.
Чаще всего оно употребляется после глаголов с общим значением говорить, думать:
affirmer — утверждатьannoncer — объявлятьdire — говоритьpromettre — обещатьapprendre — узнаватьcomprendre — пониматьcroire — считать, думать | espérer — надеятьсяsavoir — знатьs’apercevoir — замечать, догадыватьсяse souvenir — вспоминатьpenser — думатьsentir — чувствоватьvoir — видеть |
- — Je pense que ce livre est intéres sant.
- — Я думаю, что эта книга интересная.
К придаточному дополнительному можно поставить вопрос как к любому другому дополнению:
- — Qu ’est-ce que vous pensez?
- — Что вы думаете?
По своему значению к придаточному дополнительному приближается инфинитивная конструкция proposition infinitive:
- — J’entends (quoi?) les oiseaux chanter.
- — Я слышу (что?), как поют птицы.
3. Придаточные определительные
Придаточное определительное выполняет функцию определения и вводится относительными местоимениями.
Оно обычно стоит непосредственно после определяемого слова:
- — Voici le professeur auquel (=à qui) j’ai parlé.
- — Вот профессор, с которым я говорил.
- — Accepte le poste que l’on te propose!
- — Соглашайся на должность, которую тебе предлагают!
4. Придаточные обстоятельственные
В зависимости от своего значения придаточные обстоятельственные подразделяются:
На придаточные времени:
- — Lorsque nous visitions le musée du Louvre, nous avons rencontré nos amis de Montréal.
- — Когда мы были в музее Лувра, мы встретили наших монреальских друзей.
Придаточные места:
- — Demain je serai à Londres d’où je vous appellerai.
- — Завтра я буду в Лондоне, откуда я вам позвоню.
Придаточные причины:
- — Puisque tu as tellement faim, prends donc ce chocolat.
- — Поскольку ты так голоден, то возьми этот шоколад
Придаточные цели:
- — Parlez plus fort, pour que tout le monde entende!
- — Говорите громче, чтобы все слышали!
Придаточные следствия:
- — Le professeur parle de telle maniéré qu’on le comprend
- — Преподаватель говорит так, что его понимают.
Придаточные условные:
- — A condition que vous en ayez le temps, vous visiterez l’Ile-de-France.
- — При условии, что y вас будет для этого время, вы посетите Иль-де-Франс.
Придаточные уступительные:
- — Quoiqu’il pleuve, nous allons nous promener.
- — Хотя идет дождь, мы прогуляемся.
Придаточные сравнительные
- — Il boit autant qu’il mange.
- — Он пьет столько же, сколько и ест
Придаточные образа действия:
- — J’ai fait ce travail comme j’ai pu.
- — Я сделал эту работу, как смог.
Отметим! К придаточному обстоятельственному можно поставить вопрос как к любому другому обстоятельству.
Примеры вопросов в indirect speech
- He asks me, «Will you marry me?» – Он спрашивает меня: «Ты выйдешь за меня замуж?»He asks me if I will marry him. – Он спрашивает меня, выйду ли я за него замуж.
- Alexa asked, «Who was that stranger at last night’s party?» – Алекса спросила: «Кем был тот незнакомец на вчерашней вечеринке?» Alexa asked who had been that stranger at last night’s party?» – Алекса поинтересовалась, кем был тот незнакомец на вчерашней вечеринке?»
- Tom answered, «Yes, it was my fault.» – Том ответил: «Это была моя вина». Tom answered that it was his fault. – Том ответил, что это была его вина.
- Если в прямой речи вы используете времена
Обязательно учтите, что если глагол ask стоит в настоящем или будущем времени, то в косвенной речи он остается таким же как и в прямой речи. Если же глагол стоит в прошедшем времени, то действует правило согласования времен.
Передача временных форм в конъюнктиве
При передаче косвенной речи обычно используются формы конъюнктива I (кроме тех случаев, когда эти формы совпадают с индикативом, смотрите раздел Употребление конъюнктива II и würde ниже).
Прямая речь | Косвенная речь | |
---|---|---|
Презенс | „Ich gehe.“ „Ich lese.“ | Er sagt(e), er gehe. Er sagt/sagte, er lese. |
Презенс | „Ich bin gegangen.“ „Ich habe gelesen.“ | Er sagt, er sei gegangen. Er sagt, er habe gelesen. |
Претерит | „Ich ging.“ „Ich las.“ | |
Плюсквамперфект | „Ich war gegangen.“ „Ich hatte gelesen.“ | |
Футур I | „Ich werde gehen.“ „Ich werde lesen.“ | Er sagt, er werde gehen. Er sagt, er werde lesen. |
Футур II | „Ich werde gegangen sein.“ „Ich werde gelesen haben.“ | Er sagt, er werde gegangen sein. Er sagt, er werde gelesen haben. |
Употребление конъюнктива II и «würde»
Если одна из форм конъюнктива совпадает с индикативом, для однозначности используются другие формы.
- Если форма конъюнктива I совпадает с индикативом, используется конъюнктив II. Это касается прежде всего первого лица единственного числа (ich) и первого и третьего лиц множественного числа (wir, sie). Часто конъюнктив II употребляется и во втором лице (du, ihr).
- Например:
- Er sagte: „Sie haben auf uns gewartet.“
- Er sagte, dass sie auf uns gewartet hätten.Он сказал: «Они нас ждали». → Он сказал, что они нас ждали(вместо:
Er sagte, dass sie auf uns gewartet haben.)
- Если же форма конъюнктива II совпадает с претеритом индикатива (изъявительного наклонения), используется описательная конструкция со вспомогательным глаголом würde.
- Например:
- Er sagte: „Sie lachen viel.“
- Er sagte, dass sie viel lachen würden.Он сказал: «Они много смеются». → Он сказал, что они много смеются.(вместо:
Er sagte, dass sie viel lachten.)
Впишите перевод слова или фразы
- Le père nous dit de ne pas se dépêcher avec le .
- Elle nous a dit qu’elle n’habitait plus .
- Elle a dit qu’elle avait perdu .
- ? On annonce que le vient de partir.
- Tu as entendu? que le train était parti.
- Elle a demandé fils s’il avait faim.
- ce que tu fais.
- ce qui vous fait peur.
- Vous demandez on a vendu notre .
- si je vous fatigue.
- disent qu’ils ne veulent pas se coucher.
- de me dire la vérité.
- Elle a dit qu’elle ne voulait pas sortir parce qu’elle était .
- Il a dit qu’il ferait la .
- Vous avez dit que vous aviez rencontré .
- Elle m’a dit qu’elle appellerait .
- L’enfant répétait qu’il ne voulait pas aller à l’école .
- Ils ont dit qu’ils visiteraient ce musée .
- Tu m’as dit que ton frère était parti .
- On nous a dit d’apprendre ce texte .
- Ma soeur a annoncé qu’elle allait se marier .
- Elle a demandé de ne pas conduire .
- Notre nous répétait toujours de ne pas jouer avec des .
- Je te demande pourquoi tu ne veux pas aller à la .
- Je m’intéresse si vous m’avez téléphoné .
- Elle s’est intéressé si nous lui avions téléphoné .
- Je demande ce qu’il dessine.
- Vous demandez ce qui lui plaît.
- On s’intéresse si vous aimez le .
- Ils disent qu’ils vont demain.
Косвенный вопрос
Косвенный вопрос является разновидностью косвенной речи.
Если в прямой речи содержится вопрос ко всему предложению
(он может быть построен с помощью оборота est-ce que
, обратного порядка слов или просто интонации), то в косвенной речи употребляется союз si
, который на русский язык переводится союзом ли
. Например:
Обратите внимание на следующее. Союз si
, как вы уже знаете, может выступать в значении если
, и в этом случае после si
нельзя употреблять ни одно из будущих времен глагола (см
урок 24). Однако если si
выражает значение ли
в косвенном вопросе, то после этого союза возможны формы будущего времени глагола
. Сравните:
Si
je viens chez lui, nous prendrons le déjeuner. — Если
я приду к нему, мы пообедаем.
Jean me demande si
je viendrai
chez lui. (будущее простое время) — Жан меня спрашивает, приду ли
я к нему.
Если в прямой речи вопрос к подлежащему, выраженному одушевленным существительным
, задается при помощи местоимения qui
(кто) или оборота qui est-ce qui
(кто), то в косвенной речи употребляется местоимение qui
, например:
Предложения с прямой речью
Jean me demande: « Qui
vient avec moi ? »
(Жан меня спрашивает: «Кто
идет со мной?»)
Jean me demande qui
vient avec lui.
(Жан меня спрашивает, кто
идет с ним.)
Jean me demande: « Qui est-ce qui
vient avec moi ? »
(Жан меня спрашивает: «Кто
идет со мной?»)
Jean me demande qui
vient avec lui.
(Жан меня спрашивает, кто
идет с ним.)
Если в прямой речи вопрос к подлежащему, выраженному неодушевленным существительным
, задан при помощи оборота qu’est-ce qui
ce qui
(что). Например:
Предложения с прямой речью
Предложения с косвенным вопросом
Jean me demande: « Qu’est-ce qui
est arrivé dans cette ville ? »
(Жан меня спрашивает: «Что
случилось в этом городе?»)
Jean me demande ce qui
est arrivé dans cette ville.
(Жан меня спрашивает, что
случилось в этом городе.)
Если в прямой речи вопрос к прямому дополнению, выраженному одушевленным существительным
, задан при помощи оборота qui est-ce que
(кого), то в косвенной речи этот оборот заменятся на qui
(кого), например:
Предложения с прямой речью
Предложения с косвенным вопросом
Jean me demande: « Qui est-ce que
vous cherchez ? »
(Жан меня спрашивает: «Кого
вы ищете?»)
Jean me demande qui
je cherche.
(Жан меня спрашивает, кого
я ищу.)
Если в прямой речи вопрос к прямому дополнению, выраженному неодушевленным существительным
, задан при помощи оборота qu’est-ce que
(что), то в косвенной речи этот оборот заменяется на ce que
(что), например:
Предложения с прямой речью
Предложения с косвенным вопросом
Jean me demande: « Qu’est-ce que tu lis ? »
(Жан меня спрашивает: «Что
ты читаешь?»)
Jean me demande ce que
je lis.
(Жан меня спрашивает, что
я читаю.)
Если в прямой речи вопрос к обстоятельству
содержит такие вопросительные слова, как quand
(когда), pourquoi
(почему), où
(где) и др., то в косвенной речи они сохраняются. Не забывайте, что в косвенной речи восстанавливается прямой порядок слов. Например:
Предложения с прямой речью
Предложения с косвенным вопросом
Jean me demande: « Où
vas-tu ? »
(Жан спрашивает меня: «Куда
ты идешь?»)
Jean me demande où
je vais.
(Жан спрашивает меня, куда
я иду.)
Jean me demande: « Pourquoi
est-ce que tu es là ? »
(Жан спрашивает меня: «Почему
ты тут?»)
Jean me demande pourquoi
je suis là.
(Жан спрашивает меня, почему
я тут.)
Jean me demande: « Tu arrives quand
? »
(Жан спрашивает меня: «Когда
ты приезжаешь?»
Jean me demande quand
j’arrive.
(Жан спрашивает меня, когда
я приезжаю.)
Не забывайте о согласовании времен
во французском косвенном вопросе. Сравните:
Предложения с прямой речью
Предложения с косвенным вопросом
Jean m’a demandé : «Viens-tu avec moi ? »
(Жан меня спросил: «Ты идешь со мной?»)
Jean m’a demandé si je venais
avec lui.
(Жан меня спросил, иду ли я с ним.)
Jean m’a demandé : « Qu’est-ce qui est arrivé à Marie ? »
(Жан меня спросил: «Что происходит с Мари?»)
Jean m’a demandé ce qui était arrivé
à Marie.
(Жан меня спросил, что произошло с Мари.)
Jean m’a demandé : « Qui est-ce que vous verrez demain ? »
(Жан меня спросил: «Кого вы увидите завтра?»)
Jean m’a demandé qui je verrais
le lendemain.
(Жан меня спросил, кого я увижу на следующий день.)
Упражнение № 4.
Преобразуйте предложения, восстановив прямую речь.
Упражнение № 5.
Преобразуйте прямую речь в косвенную
Вопросительные предложения в косвенной речи.
При передаче вопросительных предложений в косвенной речи действуют те же правила согласования времен и смены некоторых наречий и местоимений, которые мы оговорили выше. К этим правилам прибавляется еще одно.
При переводе вопроса в косвенную речь мы должны изменить обратный порядок слов на прямой.
Обратный порядок слов:
Did you play hockey?
Прямой порядок слов.
Molly is playing tennis.
Каждый из видов вопросов переводится в косвенную речь по-своему.
Общие вопросы в косвенной речи.
Давайте рассмотрим перевод общих вопросов в косвенную речь на примере следующих предложений:
Переводим общий вопрос (вопрос с ответом да или нет) в Indirect Speech по следующей схеме:
- Переписываем главное предложение
- Вставляем союзы if или whether (ли)
- Записываем придаточное предложение по схеме
Подлежащее + сказуемое + второстепенные члены предложения.
- Не забываем поменять видовременную форму и другие слова, если нужно.
Таким образом, общий вопрос переводится в Reported speech по следующей схеме:
Главное предложение |
Союз |
Придаточное предложение |
||
Подлежащее |
Сказуемое |
Остальные члены предложения |
||
Peter asks |
if / whether |
Molly |
Likes |
tennis. |
Peter asked Molly |
if / whether |
she |
would come |
with him the following day |
Обратите внимание, во втором предложении мы поменяли will на would и tomorrow на the following day. Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет
Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет.
Ответы в косвенной речи.
Краткие ответы в косвенной речи передаются путем повторения глагола, содержащегося в прямом ответе. Данный глагол будет меняться согласно правилу согласования времен. Глагол также может вводиться союзом that.
Альтернативные вопросы в косвенной речи.
Альтернативный вопрос (вопрос с или) переводится в косвенную речь аналогично общему вопросу.
Давайте переведем следующие альтернативные вопросы в косвенную речь:
Главное предложение |
Союз |
Придаточное предложение |
||
Подлежащее |
Сказуемое |
Остальные члены предложения |
||
Molly asks Tim |
if / whether |
he or his sister |
has bought |
this picture. |
Molly asked Tom |
if / whether |
he |
would come |
that day or the following day |
Специальные вопросы в косвенной речи.
Специальные вопросы вводятся собственными вопросительными словами, которые становятся союзными словами. В остальном – все аналогично правилам для общего вопроса.
Рассмотрим на примерах:
Главное предложение |
Союз |
Придаточное предложение |
||
Подлежащее |
Сказуемое |
Остальные члены предложения |
||
The teacher asks Jillian |
Who |
is |
on duty today |
|
Mum asked her son |
where |
he |
had been |
|
The shop-assistant asks me |
what color |
I |
like |
Легче всего преобразовывать в Reported Speech вопросы к подлежащему с who? и what? Здесь полностью сохраняется структура предложения, а Вам остается только лиши пременить правила согласования времен, если нужно.
Поставьте глагол в правильную форму
- Мэри говорит, что она не пойдёт в кино. Mary that she to the movies. (to say – говорить; to go – идти; to the movies – в кино)
- Он мне говорит, что ему не нравится теннис, но обожает футбол. He me that he tennis but football. (to tell smb – говорить кому-то; like – нравится; tennis – теннис; football – футбол)
- Преподаватель нам говорит, что мы плохо выполнили этот тест по английскому. The teacher us that we badly on that English test. (teacher – учитель; to do badly – сделать плохо; that – тот; English test – тест по английскому)
- Она говорит, что она разговаривает по Скайпу. She that she via Skype. (to talk via Skype – разговаривать по Скайпу)
- Он ей говорит, что им нужно расстаться. He her that they break up. (have to – нужно; to break up/to part – расставаться)
- Тренер говорит команде, что им нужно лучше играть во втором тайме. The coach the team that they to play better in the second half. (the coach – тренер; to tell the team – говорить команде; to play better – играть лучше; in the second half – во втором тайме)
- Отец говорит, что я должен постараться, чтобы поступить в университет. My father that I to do my best the university. (have to – должен; do one’s best – постараться; to enter – поступить)
- Она говорит, что хочет рассказать мне что-то о своих каникулах в Лондоне. She that she to tell me something about her holiday in London. (to want – хотеть; to tell – рассказать; holiday – каникулы; in London – в Лондоне)
- Николас меня спрашивает, где я работаю. Nicholas me where I . (to ask smb – спрашивать кого-то; where – где; to work – работать)
- Продавец просит тебя взять наш пакет с продуктами. A seller you our bag with food. (a seller – продавец; to ask – просить; to take – взять; bag with food – пакет с продуктами)
- Арнольд спросил, когда я бы туда пошла. Arnold when I there. (to ask – спрашивать; when – когда; would go – пошел бы)
- Он ей сказал, что он не купит ей новую машину. He her that he her a new car. (to tell her – сказать ей; to buy – покупать; a new car – новый автомобиль)
- Алиса сказала, что никогда не была в Германии. Alice that she never to Germany. (say – сказать; never – никогда; to Germany – в Германии)
- Он сказал, что вчера делал своё домашнее задание. He that he his homework the day before. (to do – делать; homework – домашнее задание; the day before – вчера)
- Я попросила перестать разговаривать. I talking. (to ask – попросить; to stop – перестать; to talk – разговаривать)
- Посол попросил меня дать ему мои документы. The ambassador me him my documents. (the ambassador – посол; to give – дать; documents – документы)
- Официант велел нам не курить здесь. A waiter us here. (a waiter – официант; to smoke – курить; here – тут)
- Я сказала ей, что не могу этого сделать. I her that I do that. (to tell – сказать; cannot (can’t) – не могу; to do – делать)
- Он сказал, что если погода будет хорошая, то он пойдёт на стадион. He if the weather he to the stadium. (the weather – погода; fine – хорошая; to the stadium – на стадион)
- Я сказала, что на твоём месте я бы не покупала эту машину. I , “If I I that car”. (I were you – я бы на твоём месте (был тобой); to buy – покупать; that car – ту машину)
- Джейн сказала, что хотела бы поехать за границу. Jane that she to go abroad. (would like – хотела бы; to go abroad – поехать за границу)
- Доктор сказал мне, что я не могу есть столько сладостей. The doctor me that I eat so many sweets. (tell smb – сказать кому-то; cannot eat – не могу есть; many sweets – много сладостей)
- Она сказала, что ищет свои ключи. She that she her keys. (to look for – искать; her keys – свои ключи)
- Он сказал, что он уже покормил своего кота. He that he already his cat. (to feed – кормить; his cat – своего кота)
- Алиса сказала, что начнёт делать утреннюю зарядку. Alice that she morning exercises. (to start – начать; morning exercises – утренняя зарядка)
- Мэри говорит, что приготовит праздничный ужин самостоятельно. Mary that she a holiday dinner by herself. (to prepare – приготовить; a holiday dinner – праздничный ужин; by herself – самостоятельно)
- Кондуктор попросила меня показать ей мой билет. The conductor me her my ticket. (the conductor – кондуктор; to show – показать; my ticket – мой билет)
- Она сказала, что она не может пойти в этот ресторан, у нее не было достаточно денег. She that she go to that restaurant; she enough money. (cannot – не мочь; to go – идти; to that restaurant – в этот ресторан; don’t have – не иметь; enough money – достаточно денег)
- Она сказала, что если бы она увидела моего брата, она бы его узнала. She that if she my brother, she him. (to see – видеть; my brother – моего брата; to recognize – узнать)
- Я сказала, что если бы я была на твоём месте, я бы занималась со SpeakASAP. I that , I with SpeakASAP. (if I were you – если бы я была на твоём месте; to study – заниматься)
Прослушать ответы
Впишите перевод слова или фразы
- Mary says she won’t go .
- He tells me he doesn’t like , loves .
- tells us we did on .
- She says she is talking .
- He tells her have to break up.
- tells they have to play .
- My says I have to do my best to enter the .
- She says she wants to tell me about .
- Nicholas asks me work.
- asks me to take .
- Arnold asked I would go .
- He told her he wouldn’t buy .
- Alice said что that she had never been .
- He said что that he had been doing .
- asked to stop .
- asked me to give .
- told us not to smoke .
- I told her I couldn’t do .
- He said if was fine he would go .
- I said, “If I were you I would not buy ”.
- Jane said would like to go .
- told me I couldn’t eat .
- She said she was looking for .
- He said что that he had already fed .
- Alice said что that she would start doing .
- Mary says что that she will prepare .
- asked me to show her .
- I said что that she couldn’t go ; she didn’t have .
- She said что that if she saw , she would recognize .
- I said if I were you, I would study SpeakASAP.
Прослушать ответы
Вопрос в прямой речи
Теперь такой момент, допустим у Вас есть вопрос в прямой речи, который нужно перенести в косвенную речь.
В отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев существует обратный порядок слов (кроме вопросов к подлежащему) – перед подлежащим стоит сказуемое или его часть,
вопросы в косвенной речи имеют структуру повествовательного предложения, т.е. прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое)
Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется.
She asked me, «When did you see me?» – Она меня спросила: «Когда ты меня видела?»
She asked me when I had seen her. – Она меня спросила, когда я её видела.
He asked me, «Who showed you my notes?» – Он меня спросил: «Кто показал тебе мои записи?»
He asked me who had shown me his notes. – Он меня спросил о том, кто показал мне его записи.
Тут мы видим вопрос к подлежащему, и здесь вообще нет вспомогательного глагола.
Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, имеющих значение частицы ли. Запятая не ставится.
She asked me, «Do you know my husband?» – Она меня спросила: «Ты знаешь моего мужа?»
She asked if (whether) I knew her husband. – Она меня спросила, знаю ли я её мужа.
Повелительные предложения в косвенной речи
Такие предложения используются с глаголами «say», «tell», «order», «ask», «beg», а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива:
Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not.
Для передачи косвенной речи существует множество вариантов. В таблице мы собрали некоторые глаголы — «introductory verbs», которые помогут вам передать чужую речь без постоянного использования «she said» или «he asked»:
Introductory Verb | Translation | Direct Speech | Reported Speech |
agree | соглашаться | “Ok, I was wrong.” | He agreed that he had been wrong. |
claim | заявлять | “I saw the UFO.” | He claimed that he had seen the UFO. |
complain | жаловаться | “You never share any secrets with me!” | She complained that I never share any secrets with her. |
admit | признавать | “I was really unfriendly to him.” | She admitted that she had been unfriendly to him. |
deny | отрицать | “I didn’t break your favorite cup!” | He denied that he had broken the cup. |
exclaim | воскликнуть | “I am so happy!” | She exclaimed that she was very happy. |
explain | объяснить | “You see, there’s no point in going there right now.” | He explained that there was no point in going there at that very moment. |
recommend | советовать | “You’d better stay at home.” | She recommended that we stayed at home. |
prove | доказывать | “See, the system works.” | He proved that the system worked. |
insist | настаивать | “You do need to be present at the meeting.” | They insisted that I need to be present at the meeting. |
regret | сожалеть | “If only I could go on a vacation this year.” | She regrets that she can’t go on a vacation this year. |
state | утверждать | “I have never seen the young man before.” | The witness stated that she had never seen the young man before. |
promise | обещать | “I will be back no later than eight o’clock.” | Dad promised that he will be back no later than eight o’clock. |
suggest | предлагать | “Shall we spend the evening together?” | He suggested that they spent the evening together. |
assert | утверждать | “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” | The scientists asserted that nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy. |
contend | заявлять | “The Earth may be much younger than previously thought.” | Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought. |