Прямая и косвенная речь план-конспект занятия по французскому языку (10 класс) на тему

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Отец говорит нам не спешить с выбором. – Le père nous dit avec le choix. (se dépêcher – спешить, le choix – выбор)
  2. Она нам сказала, что больше здесь не живет. – Elle nous a dit qu’elle là. (habiter – жить, là – здесь)
  3. Она сказала всем, что потеряла свое кольцо. – Elle a dit à tout le monde qu’elle sa bague. (perdre – терять, à tout le monde – всем, sa bague – свое кольцо)
  4. Слышишь? Объявляют, что поезд только что ушел. – Tu entends? On annonce que le train . (partir – уезжать, le train – поезд, tu entends – ты слышишь)
  5. Ты слышал? Объявили, что поезд уже ушел. – Tu as entendu? On a annoncé que le train . (on a annoncé – объявили)
  6. Она спросила сына голоден ли он. – Elle a demandé son fils . (avoir faim – быть голодным, son fils – ее сын)
  7. Я тебя спрашиваю, что ты делаешь. – Je te demande . (faire – делать, je te demande – я тебя спрашиваю)
  8. Мы спрашиваем, что вас пугает. – On demande . (faire peur – пугать, on demande – мы спрашиваем)
  9. Вы спрашиваете, почему мы продали нашу машину. – Vous demandez pourquoi notre voiture. (vendre – продавать, pourquoi – почему, notre voiture – наша машина)
  10. Я интересуюсь, не утомил ли я вас. – Je m’intéresse . (fatiguer – утомлять, je m’intéresse – я интересуюсь)
  11. Дети говорят, что не хотят идти спать. – Les enfants disent se coucher. (vouloir – хотеть, les enfants – дети)
  12. Я Вас прошу сказать мне правду. – Je vous prie la vérité. (dire – сказать, je vous prie – я Вас прошу)
  13. Она сказала, что не хочет идти гулять, потому что болеет. – Elle a dit qu’elle sortir parce qu’elle malade. (sortir – гулять, malade – больная)
  14. Он сказал, что помоет посуду попозже. – Il a dit qu’il la vaisselle plus tard. (la vaisselle – посуда, plus tard – попозже)
  15. Вы сказали, что встретили мою соседку. – Vous avez dit que vous ma voisine. (rencontrer – встречать, ma voisine – моя соседка)
  16. Она мне сказала, что позвонит в следующий понедельник. – Elle m’a dit qu’elle lundi suivant. (appeler – звонить, lundi suivant – в следующий понедельник)
  17. Ребенок все время повторял, что не хочет сегодня идти в школу. – L’enfant répétait toujours qu’il aller à l’école ce jour-là. (toujours – все время, ce jour-là – сегодня)
  18. Они сказали, что сходят в этот музей завтра. – Ils ont dit qu’ils ce musée le lendemain. (visiter – посетить, сходить, le lendemain – завтра)
  19. Ты мне сказал, что твой брат уехал вчера. – Tu m’as dit que ton frère la veille. (partir – уезжать, уходить, la veille – вчера)
  20. Нам сказали выучить этот текст наизусть. – On nous a dit ce texte par coeur. (apprendre – выучить, par coeur – наизусть)
  21. Сестра объявила, что она собирается замуж в следующем месяце. – Ma soeur a annoncé qu’elle le mois suivant. (se marier – выходить замуж, жениться, le mois suivant – в следующем месяце)
  22. Она попросила не вести машину слишком быстро. – Elle a demandé trop vite. (conduire – вести машину, trop vite – слишком быстро)
  23. Бабушка нам всегда повторяла не играть со спичками. – Notre grand-mère nous répétait toujours avec des allumettes. (jouer – играть, la grand-mère – бабушка, des allumettes – спички)
  24. Я спрашиваю почему ты не хочешь поехать на море. – Je te demande pourquoi tu aller à la mer. (vouloir – хотеть, la mer – море)
  25. Я интересуюсь, звонили ли вы мне вчера. – Je m’intéresse hier. (hier – вчера)
  26. Она поинтересовалась, звонили ли мы ей вчера. – Elle s’est intéressé la veille. (la veille – вчера)
  27. Я спрашиваю сына, что он рисует. – Je demande mon fils . (dessiner – рисовать, mon fils – мой сын)
  28. Вы спрашиваете дочь, что ей нравится. – Vous demandez votre fille . (plaire – нравиться, votre fille – ваша дочь)
  29. Мы интересуемся, любите ли вы сыр. – On s’intéresse le fromage. (le fromage – сыр, aimer – любить)
  30. Они говорят, что завтра идут в цирк. – Ils disent qu’ils au cirque demain. (aller – идти, ехать, au cirque – в цирк)

Классификация придаточных во французском сложноподчиненном предложении

Во французском языке придаточные по своей синтаксической функции делятся на следующие виды.

1. Придаточные-подлежащие:

Придаточное выполняет роль подлежащего главной части, если последняя содержит безличный глагол или выражение. (Безличное местоимение ilне имеет конкретного значения и является только формальным подлежащим.)

  • — Il arrive que les hommes se trompent.
  • — Случается, что люди ошибаются.

К придаточному-подлежащему можно поставить вопрос как к любому другому подлежащему:

  • — Qu’est-ce qui arrive?
  • — Что случается?

2. Придаточные дополнительные

Придаточное дополнительное представляет собой как бы развернутое дополнение глагола главной части.

Чаще всего оно употребляется после глаголов с общим значением говорить, думать:

affirmer — утверждатьannoncer — объявлятьdire — говоритьpromettre — обещатьapprendre — узнаватьcomprendre — пониматьcroire — считать, думать espérer — надеятьсяsavoir — знатьs’apercevoir — замечать, догадыватьсяse souvenir — вспоминатьpenser — думатьsentir — чувствоватьvoir — видеть
  • — Je pense que ce livre est intéres sant.
  • — Я думаю, что эта книга интересная.

К придаточному дополнительному можно поставить вопрос как к любому другому дополнению:

  • — Qu ’est-ce que vous pensez?
  • — Что вы думаете?

По своему значению к придаточному дополнительному приближается инфинитивная конструкция proposition infinitive:

  • — J’entends (quoi?) les oiseaux chanter.
  • — Я слышу (что?), как поют птицы.

3. Придаточные определительные

Придаточное определительное выполняет функцию определения и вводится относительными местоимениями.

Оно обычно стоит непосредственно после определяемого слова:

  • — Voici le professeur auquel (=à qui) j’ai parlé.
  • — Вот профессор, с которым я говорил.
  • — Accepte le poste que l’on te propose!
  • — Соглашайся на должность, которую тебе предлагают!

4. Придаточные обстоятельственные

В зависимости от своего значения придаточные обстоятельственные подразделяются:

На придаточные времени:

  • — Lorsque nous visitions le musée du Louvre, nous avons rencontré nos amis de Montréal.
  • — Когда мы были в музее Лувра, мы встретили наших монреальских друзей.

Придаточные места:

  • — Demain je serai à Londres d’où je vous appellerai.
  • — Завтра я буду в Лондоне, откуда я вам позвоню.

Придаточные причины:

  • — Puisque tu as tellement faim, prends donc ce chocolat.
  • — Поскольку ты так голоден, то возьми этот шоколад

Придаточные цели:

  • — Parlez plus fort, pour que tout le monde entende!
  • — Говорите громче, чтобы все слышали!

Придаточные следствия:

  • — Le professeur parle de telle maniéré qu’on le comprend
  • — Преподаватель говорит так, что его понимают.

Придаточные условные:

  • — A condition que vous en ayez le temps, vous visiterez l’Ile-de-France.
  • — При условии, что y вас будет для этого время, вы посетите Иль-де-Франс.

Придаточные уступительные:

  • — Quoiqu’il pleuve, nous allons nous promener.
  • — Хотя идет дождь, мы прогуляемся.

Придаточные сравнительные

  • — Il boit autant qu’il mange.
  • — Он пьет столько же, сколько и ест

Придаточные образа действия:

  • — J’ai fait ce travail comme j’ai pu.
  • — Я сделал эту работу, как смог.

Отметим! К придаточному обстоятельственному можно поставить вопрос как к любому другому обстоятельству.

Примеры вопросов в indirect speech

  1. He asks me, «Will you marry me?» – Он спрашивает меня: «Ты выйдешь за меня замуж?»He asks me if I will marry him. – Он спрашивает меня, выйду ли я за него замуж.
  2. Alexa asked, «Who was that stranger at last night’s party?» – Алекса спросила: «Кем был тот незнакомец на вчерашней вечеринке?» Alexa asked who had been that stranger at last night’s party?» – Алекса поинтересовалась, кем был тот незнакомец на вчерашней вечеринке?»
  3. Tom answered, «Yes, it was my fault.» – Том ответил: «Это была моя вина». Tom answered that it was his fault. – Том ответил, что это была его вина.
  4. Если в прямой речи вы используете времена

Обязательно учтите, что если глагол ask стоит в настоящем или будущем времени, то в косвенной речи он остается таким же как и в прямой речи. Если же глагол стоит в прошедшем времени, то действует правило согласования времен.

Передача временных форм в конъюнктиве

При передаче косвенной речи обычно используются формы конъюнктива I (кроме тех случаев, когда эти формы совпадают с индикативом, смотрите раздел Употребление конъюнктива II и würde ниже).

Прямая речь Косвенная речь
Презенс „Ich gehe.“ „Ich lese.“ Er sagt(e), er gehe. Er sagt/sagte, er lese.
Презенс „Ich bin gegangen.“ „Ich habe gelesen.“ Er sagt, er sei gegangen. Er sagt, er habe gelesen.
Претерит „Ich ging.“ „Ich las.“
Плюсквамперфект „Ich war gegangen.“ „Ich hatte gelesen.“
Футур I „Ich werde gehen.“ „Ich werde lesen.“ Er sagt, er werde gehen. Er sagt, er werde lesen.
Футур II „Ich werde gegangen sein.“ „Ich werde gelesen haben.“ Er sagt, er werde gegangen sein. Er sagt, er werde gelesen haben.

Употребление конъюнктива II и «würde»

Если одна из форм конъюнктива совпадает с индикативом, для однозначности используются другие формы.

  • Если форма конъюнктива I совпадает с индикативом, используется конъюнктив II. Это касается прежде всего первого лица единственного числа (ich) и первого и третьего лиц множественного числа (wir, sie). Часто конъюнктив II употребляется и во втором лице (du, ihr).
    Например:
    Er sagte: „Sie haben auf uns gewartet.“
    Er sagte, dass sie auf uns gewartet hätten.Он сказал: «Они нас ждали». → Он сказал, что они нас ждали(вместо: Er sagte, dass sie auf uns gewartet haben.)
  • Если же форма конъюнктива II совпадает с претеритом индикатива (изъявительного наклонения), используется описательная конструкция со вспомогательным глаголом würde.
    Например:
    Er sagte: „Sie lachen viel.“
    Er sagte, dass sie viel lachen würden.Он сказал: «Они много смеются». → Он сказал, что они много смеются.(вместо: Er sagte, dass sie viel lachten.)

Впишите перевод слова или фразы

  1. Le père nous dit de ne pas se dépêcher avec le .
  2. Elle nous a dit qu’elle n’habitait plus .
  3. Elle a dit qu’elle avait perdu .
  4. ? On annonce que le vient de partir.
  5. Tu as entendu? que le train était parti.
  6. Elle a demandé fils s’il avait faim.
  7. ce que tu fais.
  8. ce qui vous fait peur.
  9. Vous demandez on a vendu notre .
  10. si je vous fatigue.
  11. disent qu’ils ne veulent pas se coucher.
  12. de me dire la vérité.
  13. Elle a dit qu’elle ne voulait pas sortir parce qu’elle était .
  14. Il a dit qu’il ferait la .
  15. Vous avez dit que vous aviez rencontré .
  16. Elle m’a dit qu’elle appellerait .
  17. L’enfant répétait qu’il ne voulait pas aller à l’école .
  18. Ils ont dit qu’ils visiteraient ce musée .
  19. Tu m’as dit que ton frère était parti .
  20. On nous a dit d’apprendre ce texte .
  21. Ma soeur a annoncé qu’elle allait se marier .
  22. Elle a demandé de ne pas conduire .
  23. Notre nous répétait toujours de ne pas jouer avec des .
  24. Je te demande pourquoi tu ne veux pas aller à la .
  25. Je m’intéresse si vous m’avez téléphoné .
  26. Elle s’est intéressé si nous lui avions téléphoné .
  27. Je demande ce qu’il dessine.
  28. Vous demandez ce qui lui plaît.
  29. On s’intéresse si vous aimez le .
  30. Ils disent qu’ils vont demain.

Косвенный вопрос

Косвенный вопрос является разновидностью косвенной речи.

Если в прямой речи содержится вопрос ко всему предложению
(он может быть построен с помощью оборота est-ce que
, обратного порядка слов или просто интонации), то в косвенной речи употребляется союз si
, который на русский язык переводится союзом ли
. Например:

Обратите внимание на следующее. Союз si
, как вы уже знаете, может выступать в значении если
, и в этом случае после si
нельзя употреблять ни одно из будущих времен глагола (см

урок 24). Однако если si
выражает значение ли
в косвенном вопросе, то после этого союза возможны формы будущего времени глагола
. Сравните:

Si
je viens chez lui, nous prendrons le déjeuner. — Если
я приду к нему, мы пообедаем.

Jean me demande si
je viendrai
chez lui. (будущее простое время) — Жан меня спрашивает, приду ли
я к нему.

Если в прямой речи вопрос к подлежащему, выраженному одушевленным существительным
, задается при помощи местоимения qui
(кто) или оборота qui est-ce qui
(кто), то в косвенной речи употребляется местоимение qui
, например:

Предложения с прямой речью

Jean me demande: « Qui
vient avec moi ? »
(Жан меня спрашивает: «Кто
идет со мной?»)

Jean me demande qui
vient avec lui.
(Жан меня спрашивает, кто
идет с ним.)

Jean me demande: « Qui est-ce qui
vient avec moi ? »
(Жан меня спрашивает: «Кто
идет со мной?»)

Jean me demande qui
vient avec lui.
(Жан меня спрашивает, кто
идет с ним.)

Если в прямой речи вопрос к подлежащему, выраженному неодушевленным существительным
, задан при помощи оборота qu’est-ce qui
ce qui
(что). Например:

Предложения с прямой речью

Предложения с косвенным вопросом

Jean me demande: « Qu’est-ce qui
est arrivé dans cette ville ? »
(Жан меня спрашивает: «Что
случилось в этом городе?»)

Jean me demande ce qui
est arrivé dans cette ville.
(Жан меня спрашивает, что
случилось в этом городе.)

Если в прямой речи вопрос к прямому дополнению, выраженному одушевленным существительным
, задан при помощи оборота qui est-ce que
(кого), то в косвенной речи этот оборот заменятся на qui
(кого), например:

Предложения с прямой речью

Предложения с косвенным вопросом

Jean me demande: « Qui est-ce que
vous cherchez ? »
(Жан меня спрашивает: «Кого
вы ищете?»)

Jean me demande qui
je cherche.
(Жан меня спрашивает, кого
я ищу.)

Если в прямой речи вопрос к прямому дополнению, выраженному неодушевленным существительным
, задан при помощи оборота qu’est-ce que
(что), то в косвенной речи этот оборот заменяется на ce que
(что), например:

Предложения с прямой речью

Предложения с косвенным вопросом

Jean me demande: « Qu’est-ce que tu lis ? »
(Жан меня спрашивает: «Что
ты читаешь?»)

Jean me demande ce que
je lis.
(Жан меня спрашивает, что
я читаю.)

Если в прямой речи вопрос к обстоятельству
содержит такие вопросительные слова, как quand
(когда), pourquoi
(почему),
(где) и др., то в косвенной речи они сохраняются. Не забывайте, что в косвенной речи восстанавливается прямой порядок слов. Например:

Предложения с прямой речью

Предложения с косвенным вопросом

Jean me demande: «
vas-tu ? »
(Жан спрашивает меня: «Куда
ты идешь?»)

Jean me demande
je vais.
(Жан спрашивает меня, куда
я иду.)

Jean me demande: « Pourquoi
est-ce que tu es là ? »
(Жан спрашивает меня: «Почему
ты тут?»)

Jean me demande pourquoi
je suis là.
(Жан спрашивает меня, почему
я тут.)

Jean me demande: « Tu arrives quand
? »
(Жан спрашивает меня: «Когда
ты приезжаешь?»

Jean me demande quand
j’arrive.
(Жан спрашивает меня, когда
я приезжаю.)

Не забывайте о согласовании времен
во французском косвенном вопросе. Сравните:

Предложения с прямой речью

Предложения с косвенным вопросом

Jean m’a demandé : «Viens-tu avec moi ? »
(Жан меня спросил: «Ты идешь со мной?»)

Jean m’a demandé si je venais
avec lui.
(Жан меня спросил, иду ли я с ним.)

Jean m’a demandé : « Qu’est-ce qui est arrivé à Marie ? »
(Жан меня спросил: «Что происходит с Мари?»)

Jean m’a demandé ce qui était arrivé
à Marie.
(Жан меня спросил, что произошло с Мари.)

Jean m’a demandé : « Qui est-ce que vous verrez demain ? »
(Жан меня спросил: «Кого вы увидите завтра?»)

Jean m’a demandé qui je verrais
le lendemain.
(Жан меня спросил, кого я увижу на следующий день.)

Упражнение № 4.
Преобразуйте предложения, восстановив прямую речь.

Упражнение № 5.
Преобразуйте прямую речь в косвенную

Вопросительные предложения в косвенной речи.

При передаче вопросительных предложений в косвенной речи действуют те же правила согласования времен и смены некоторых наречий и местоимений, которые мы оговорили выше. К этим правилам прибавляется еще одно.

При переводе вопроса в косвенную речь мы должны изменить обратный порядок слов на прямой.

Обратный порядок слов:

Did you play hockey?

Прямой порядок слов.

Molly is playing tennis.

Каждый из видов вопросов переводится в косвенную речь по-своему.

Общие вопросы в косвенной речи.

Давайте рассмотрим перевод общих вопросов в косвенную речь на примере следующих предложений:

Переводим общий вопрос (вопрос с ответом да или нет)  в Indirect Speech по следующей схеме:

  1. Переписываем главное предложение
  2. Вставляем союзы if или whether (ли)
  3. Записываем придаточное предложение по схеме

Подлежащее + сказуемое + второстепенные члены предложения.

  1. Не забываем поменять видовременную форму и другие слова, если нужно.

Таким образом, общий вопрос переводится в  Reported speech по следующей схеме:

Главное предложение

Союз

 Придаточное предложение

Подлежащее

Сказуемое

Остальные члены предложения

Peter asks

if / whether

Molly

Likes

tennis.

Peter asked Molly

if / whether

she

would come

with him the following day

Обратите внимание, во втором предложении мы поменяли will на would и tomorrow на the following day. Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет

Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет.

Ответы в косвенной речи.

Краткие ответы в косвенной речи передаются путем повторения глагола, содержащегося в прямом ответе. Данный глагол будет меняться согласно правилу согласования времен. Глагол также может вводиться союзом that.

Альтернативные вопросы в косвенной речи.

Альтернативный вопрос (вопрос с или) переводится в косвенную речь аналогично общему вопросу.

Давайте переведем следующие альтернативные вопросы в косвенную речь:

Главное предложение

Союз

 Придаточное предложение

Подлежащее

Сказуемое

Остальные члены предложения

Molly asks Tim

if / whether

he or his sister

has bought

this picture.

Molly asked Tom

if / whether

he

would come

that day or the following day

Специальные вопросы в косвенной речи.

Специальные вопросы вводятся собственными вопросительными словами, которые становятся союзными словами. В остальном – все аналогично правилам для общего вопроса.

Рассмотрим на примерах:

Главное предложение

Союз

 Придаточное предложение

Подлежащее

Сказуемое

Остальные члены предложения

The teacher asks Jillian

Who

is

on duty today

Mum asked her son

where

he

had been

The shop-assistant asks me

what color

I

like

Легче всего преобразовывать в Reported Speech вопросы к подлежащему с who? и what?  Здесь полностью сохраняется структура предложения, а Вам остается только лиши пременить правила согласования времен, если нужно.

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Мэри говорит, что она не пойдёт в кино. Mary that she to the movies. (to say – говорить; to go – идти; to the movies – в кино)
  2. Он мне говорит, что ему не нравится теннис, но обожает футбол. He me that he tennis but football. (to tell smb – говорить кому-то; like – нравится; tennis – теннис; football – футбол)
  3. Преподаватель нам говорит, что мы плохо выполнили этот тест по английскому. The teacher us that we badly on that English test. (teacher – учитель; to do badly – сделать плохо; that – тот; English test – тест по английскому)
  4. Она говорит, что она разговаривает по Скайпу. She that she via Skype. (to talk via Skype – разговаривать по Скайпу)
  5. Он ей говорит, что им нужно расстаться. He her that they break up. (have to – нужно; to break up/to part – расставаться)
  6. Тренер говорит команде, что им нужно лучше играть во втором тайме. The coach the team that they to play better in the second half. (the coach – тренер; to tell the team – говорить команде; to play better – играть лучше; in the second half – во втором тайме)
  7. Отец говорит, что я должен постараться, чтобы поступить в университет. My father that I to do my best the university. (have to – должен; do one’s best – постараться; to enter – поступить)
  8. Она говорит, что хочет рассказать мне что-то о своих каникулах в Лондоне. She that she to tell me something about her holiday in London. (to want – хотеть; to tell – рассказать; holiday – каникулы; in London – в Лондоне)
  9. Николас меня спрашивает, где я работаю. Nicholas me where I . (to ask smb – спрашивать кого-то; where – где; to work – работать)
  10. Продавец просит тебя взять наш пакет с продуктами. A seller you our bag with food. (a seller – продавец; to ask – просить; to take – взять; bag with food – пакет с продуктами)
  11. Арнольд спросил, когда я бы туда пошла. Arnold when I there. (to ask – спрашивать; when – когда; would go – пошел бы)
  12. Он ей сказал, что он не купит ей новую машину. He her that he her a new car. (to tell her – сказать ей; to buy – покупать; a new car – новый автомобиль)
  13. Алиса сказала, что никогда не была в Германии. Alice that she never to Germany. (say – сказать; never – никогда; to Germany – в Германии)
  14. Он сказал, что вчера делал своё домашнее задание. He that he his homework the day before. (to do – делать; homework – домашнее задание; the day before – вчера)
  15. Я попросила перестать разговаривать. I talking. (to ask – попросить; to stop – перестать; to talk – разговаривать)
  16. Посол попросил меня дать ему мои документы. The ambassador me him my documents. (the ambassador – посол; to give – дать; documents – документы)
  17. Официант велел нам не курить здесь. A waiter us here. (a waiter – официант; to smoke – курить; here – тут)
  18. Я сказала ей, что не могу этого сделать. I her that I do that. (to tell – сказать; cannot (can’t) – не могу; to do – делать)
  19. Он сказал, что если погода будет хорошая, то он пойдёт на стадион. He if the weather he to the stadium. (the weather – погода; fine – хорошая; to the stadium – на стадион)
  20. Я сказала, что на твоём месте я бы не покупала эту машину. I , “If I I that car”. (I were you – я бы на твоём месте (был тобой); to buy – покупать; that car – ту машину)
  21. Джейн сказала, что хотела бы поехать за границу. Jane that she to go abroad. (would like – хотела бы; to go abroad – поехать за границу)
  22. Доктор сказал мне, что я не могу есть столько сладостей. The doctor me that I eat so many sweets. (tell smb – сказать кому-то; cannot eat – не могу есть; many sweets – много сладостей)
  23. Она сказала, что ищет свои ключи. She that she her keys. (to look for – искать; her keys – свои ключи)
  24. Он сказал, что он уже покормил своего кота. He that he already his cat. (to feed – кормить; his cat – своего кота)
  25. Алиса сказала, что начнёт делать утреннюю зарядку. Alice that she morning exercises. (to start – начать; morning exercises – утренняя зарядка)
  26. Мэри говорит, что приготовит праздничный ужин самостоятельно. Mary that she a holiday dinner by herself. (to prepare – приготовить; a holiday dinner – праздничный ужин; by herself – самостоятельно)
  27. Кондуктор попросила меня показать ей мой билет. The conductor me her my ticket. (the conductor – кондуктор; to show – показать; my ticket – мой билет)
  28. Она сказала, что она не может пойти в этот ресторан, у нее не было достаточно денег. She that she go to that restaurant; she enough money. (cannot – не мочь; to go – идти; to that restaurant – в этот ресторан; don’t have – не иметь; enough money – достаточно денег)
  29. Она сказала, что если бы она увидела моего брата, она бы его узнала. She that if she my brother, she him. (to see – видеть; my brother – моего брата; to recognize – узнать)
  30. Я сказала, что если бы я была на твоём месте, я бы занималась со SpeakASAP. I that , I with SpeakASAP. (if I were you – если бы я была на твоём месте; to study – заниматься)

Прослушать ответы

Впишите перевод слова или фразы

  1. Mary says she won’t go .
  2. He tells me he doesn’t like , loves .
  3. tells us we did on .
  4. She says she is talking .
  5. He tells her have to break up.
  6. tells they have to play .
  7. My says I have to do my best to enter the .
  8. She says she wants to tell me about .
  9. Nicholas asks me work.
  10. asks me to take .
  11. Arnold asked I would go .
  12. He told her he wouldn’t buy .
  13. Alice said что that she had never been .
  14. He said что that he had been doing .
  15. asked to stop .
  16. asked me to give .
  17. told us not to smoke .
  18. I told her I couldn’t do .
  19. He said if was fine he would go .
  20. I said, “If I were you I would not buy ”.
  21. Jane said would like to go .
  22. told me I couldn’t eat .
  23. She said she was looking for .
  24. He said что that he had already fed .
  25. Alice said что that she would start doing .
  26. Mary says что that she will prepare .
  27. asked me to show her .
  28. I said что that she couldn’t go ; she didn’t have .
  29. She said что that if she saw , she would recognize .
  30. I said if I were you, I would study SpeakASAP.

Прослушать ответы

Вопрос в прямой речи

Теперь такой момент, допустим у Вас есть вопрос в прямой речи, который нужно перенести в косвенную речь.

В отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев существует обратный порядок слов (кроме вопросов к подлежащему) – перед подлежащим стоит сказуемое или его часть,

вопросы в косвенной речи имеют структуру повествовательного предложения, т.е. прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое)

Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется.

She asked me, «When did you see me?» – Она меня спросила: «Когда ты меня видела?»
She asked me when I had seen her. – Она меня спросила, когда я её видела.

He asked me, «Who showed you my notes?» – Он меня спросил: «Кто показал тебе мои записи?»
He asked me who had shown me his notes. – Он меня спросил о том, кто показал мне его записи.

Тут мы видим вопрос к подлежащему, и здесь вообще нет вспомогательного глагола.

Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if и whether, имеющих значение частицы ли. Запятая не ставится.

She asked me, «Do you know my husband?» – Она меня спросила: «Ты знаешь моего мужа?»
She asked if (whether) I knew her husband. – Она меня спросила, знаю ли я её мужа.

Повелительные предложения в косвенной речи

Такие предложения используются с глаголами «say», «tell», «order», «ask», «beg», а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива:

Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not.

Для передачи косвенной речи существует множество вариантов. В таблице мы собрали некоторые глаголы — «introductory verbs», которые помогут вам передать чужую речь без постоянного использования «she said» или «he asked»:

Introductory Verb Translation Direct Speech Reported Speech
agree соглашаться “Ok, I was wrong.” He agreed that he had been wrong.
claim заявлять “I saw the UFO.” He claimed that he had seen the UFO.
complain жаловаться “You never share any secrets with me!” She complained that I never share any secrets with her.
admit признавать “I was really unfriendly to him.” She admitted that she had been unfriendly to him.
deny отрицать “I didn’t break your favorite cup!” He denied that he had broken the cup.
exclaim воскликнуть “I am so happy!” She exclaimed that she was very happy.
explain объяснить “You see, there’s no point in going there right now.” He explained that there was no point in going there at that very moment.
recommend советовать “You’d better stay at home.” She recommended that we stayed at home.
prove доказывать “See, the system works.” He proved that the system worked.
insist настаивать “You do need to be present at the meeting.” They insisted that I need to be present at the meeting.
regret сожалеть “If only I could go on a vacation this year.” She regrets that she can’t go on a vacation this year.
state утверждать “I have never seen the young man before.” The witness stated that she had never seen the young man before.
promise обещать “I will be back no later than eight o’clock.” Dad promised that he will be back no later than eight o’clock.
suggest предлагать “Shall we spend the evening together?” He suggested that they spent the evening together.
assert утверждать “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” The scientists asserted that nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.
contend заявлять “The Earth may be much younger than previously thought.” Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought.

Ссылка на основную публикацию