Местоимения-дополнения

Личные ударные местоимения moi , toi , lui , elle , nous , vous , eux , elles

Это местоимения, употребляющиеся либо самостоятельно (без глагола)

, либо с предлогами для выражения отношений косвенных падежей

:

Qui est là? – Moi
.- Кто там? — Я.

Je pense à lui
. — Я думаю о нем.

В предложении личные ударные местоимения могут выполнять функции подлежащего, прямого и косвенного дополнения и именной части сказуемого.

1.
В функции подлежащего
ударное местоимение встречается в следующих случаях:

Для логического выделения подлежащего, если оно выражено одушевленным лицом:

Moi
, je ne comprends rien.- А я ничего не понимаю.

Tu es heureux, toi
. — А ты счастливчик.

Когда глагол имеет подлежащим существительное и местоимение или два местоимения, то вместо безударного местоимения употребляется ударное:

Mon frère et moi
, nous viendrons vous voir. — Я и мой брат, мы придем к вам.

В неполных предложениях (без сказуемого), являющихся ответом на вопрос:

Qui a fait cela? – Moi
. — Кто это сделал? — Я.

При сравнении:

Comme toi
. — Как ты.

В восклицательно-вопросительных предложениях, где сказуемое выражено инфинитивом:

Moi
, mentir? — Чтобы я врал?

В причастных оборотах :

Lui
parti, nous nous sommes mis à travailler. — Он ушел, а мы принялись за работу.

2.
В функции дополнения
личное ударное местоимение встречается в следующих случаях:

Если хотят выделить дополнение, выраженное безударным местоимением:

Tu l’aimes, lui
. — А его-то ты любишь.

В неполных предложениях:

Qui avez-vous vu hier? – Lui
. — Кого вы вчера видели? — Его.

В функции косвенного дополнения после различных предлогов:

Je suis parti sans lui
. — Я уехал без него.

После некоторых глаголов (список в п.3), требующих употребления предлога à:

Je pense à lui
. — Я думаю о нем.

3.
В функции именной части сказуемого
личное ударное местоимение встречается в сочетании с глаголом être (c’est, ce sont):

C’est moi
, ce sont eux
. — Это я, это они.

Личные местоимения

Лицо

Местоимения приглагольные (зависимые)

Местоимения

независимые

подлежащее

ДОПОЛ

прямое

ternie

косвенное

Единственное число

1-      е        лицо

2-       е       лицо

je

me

me

moi

tu

te

te

toi

Множественное число

1-      е        лицо

2-       е       лицо

nous

nous

nous

nous

vous

vous

vous

vous

Единственное число 3-е лицо муж. р.

жен. р.

¡1

le

lui

lui

elle

la

lui

elle

Множественное число 3-е лицо муж. р.

жен. р.

ils

les

. leur

eux

elles

les

leur

elles

Особый случай

on

se

se

soi

Местоимения независимые moi, toi, vous, lui, elle, eux, elles употребляются:

  1. В функции подлежащего или дополнения в сочетании с существительными в той же функции: Mon père et moi nous étions absents. Мой отец и я отсутствовали. Je vous vois souvent, ton frère et toi. Я часто вижу твоего брата и тебя.
  2. В приложении к приглагольному местоимению в том же лице: Moi, je suis d’accord. Я-то согласен.
  3. В эллиптическом предложении — ответе на вопрос: Qui a-t-on appelé? Toi. Кого позвали? Тебя.
  4. В восклицательном предложении, глагол которого в инфинитиве: Moi ! le faire souffrir ! Я заставить его страдать!
  5. В сочетании с предлогами: Il courut
  6. derrière eux. Он побежал за ними.

Местоимение soi употребляется вместо lui, elle:

  • При подлежащем — неопределенном местоимении: Оn n’est bien que chez soi. Хорошо бывает только дома.
  • После безличной конструкции глагола: Il faut aussi penser à soi. Надо и о себе думать.

Отметим! Местоимения приглагольные je, tu, il (elle), nous, vous, ils (elles) употребляются в функции подлежащего непосредственно при глаголе.

Французский глагол, в отличие от испанского и итальянского, не может быть употреблен без этих местоимений, которые при слабо выраженной флексии глагола для некоторых лиц являются единственными показателями лица и числа глагола:

je veux, il veut я хочу, он хочет; je parle, il parle я говорю, он говорит. Ср. с испанским: hablo, habla я говорю, он говорит и с итальянским: parlo, parla я говорю, он говорит.

Местоимения приглагольные me, te, le, la, nous, vous, les употребляются в функции прямого дополнения при глаголе: Je le vois. Я его вижу. Il les invite à déjeuner. Он их приглашает обедать.

Местоимения приглагольные me, te, lui, nous, vous, leur употребляются в функции косвенного дополнения при глаголе: Je lui donne ce livre. Я ему даю эту книгу.

Местоимения me, te в функции прямого и косвенного дополнений при повелительном наклонении в утвердительной форме становятся ударными moi, toi: Laisse-moi! Оставь меня!

В отрицательной форме употребляются снова me, te: Ne те laisse pas! Не оставляй меня!

Притяжательные местоимения

Les pronoms possessifs. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность предмета кому-нибудь. Эти местоимения делятся на два вида:

Притяжательные местоимения: Mon — мой, ma — моя, ton — твой, ta — твоя, son — его, sa — её, notre — наш, votre — ваш, leurs – их.

  • Mon cahier est propre. – Моя тетрадь чистая.
  • Donnez-moi votre – Дайте мне ваш адрес.
  • Leurs amis sont très aimables. – Их друзья очень любезны.

Абсолютные притяжательные местоимения: Le mien — мой, la mienne — моя, le tien — твой, la tienne — твоя, le sien — его, la sienne — её, le nôtre — наш, la nôtre — наша, le vôtre — ваш, la vôtre — ваша, le leur — их, la leur – их (ж.р.). (Во множественном числе добавляется окончание –s).

Абсолютные местоимения помогают дать краткие и исчерпывающие ответы.

Например:

  • Où est votre jupe? La mienne est dans la garderobe. – Где ваша юбка? Моя в гардеробе.
  • A qui est ce cahier ? C’est le nôtre. – Чья это тетрадь? Это наша.
  • C’est ton stylo. Le sien est sur la table. – Это твоя ручка. Его на столе.

Формы сложных относительных местоимений

Мужской род Мужской род Женский род  Женский род 
Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число
lequel lesquels laquelle lesquelles

Формы с предлогами à, de

Мужской род Мужской род Женский род  Женский род 
Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число
auquel auxquels à laquelle auxquelles
duquel desquels de laquelle desquelles

Сложные относительные местоимения употребляются чаще всего с предлогами, как косвенные дополнения. Они могут заменять существительные, обозначающие и лица, и предметы.

Il a pris le livre  sur lequel se trouvait  des notes. Он взял книгу, на которой были какие-то записи.

C’est un pays auquel je pense. Это страна, о которой я думаю.

Если речь идёт о человеке, то предпочтительнее употребление формы qui:

C’est un homme à qui (auquel) je pense. Это человек, о котором я думаю.

Формы сложных относительных местоимений duquel, desquels, de laquelle, desquelles употребляются вместо местоимения dont, когда между существительным, которое должно заменить относительное местоимение, и этим местоимением стоит другое существительное с предлогом.

Voici une ville au centre de laquelle il y a beaucoup de monuments. Вот город, в центре которого есть много памятников.

ПРОВЕРЬТЕ, КАК ВЫ ПОНЯЛИ ЭТУ ТЕМУ, пройдите  тест по теме «Тест по теме «Относительные местоимения во французском языке».

Вам может быть также интересно:

Вопросительные местоимения во французском языке

Притяжательные местоимения во французском языке

Неопределённые местоимения и прилагательные во французском языке

Личные местоимения во французском языке

Указательные местоимения во французском языке

Поставьте глагол в правильную форму

Который час? Двадцать минут третьего. Поторопись! – Quelle heure est-il? deux heures et vingt. Dépêche-toi! (deux – два, vingt – двадцать)

Нужно уметь наслаждаться жизнью. – savoir jouir de la vie. (la vie – жизнь)

Необходимо иметь образование, если хочешь добиться успеха в жизни. – d’avoir l’instruction si on veut réussir dans la vie

(l’instruction – образование, réussir – добиться успеха)

На самом ли деле важно быть частью общества? – En effet d’être une part de la société. (en effet – на самом деле, une part de la société – часть общества)

Вести лучший образ жизни – это всегда возможно

– d’avoir la meilleure manière de vivre. (la manière de vivre – образ жизни)

Иногда весной в Париже идет град. – Parfois au printemps à Paris. (au printemps – весной, parfois – иногда)

С иностранцами следует разговаривать медленнее. – parler plus lentement avec des étrangers. (lentement – медленно, des étrangers – иностранцы)

Всегда выигрывать – это невозможно. – de gagner toujours. (toujours – всегда)

Здесь очень морозит, не считаешь? – beaucoup ici. Tu ne crois pas? (beaucoup – очень)

Ты уверен, что сегодня будет дождь? – Tu es sûr qu’ aujourd’hui? (être sûr – быть уверенным, aujourd’hui – сегодня)

Необходимо предупредить всех, что мы выезжаем в 4 часа вечера. – de prévenir tout le monde que nous partons à 4 heures de l’après midi. (tout le monde – все)

Хорошо есть по утрам – важно. – de manger bien le matin. (bien – хорошо, le matin – по утрам)

Что ты обычно делаешь, когда на улице идет дождь? – Qu’est-ce que tu fais d’habitude quand dehors? (dehors – на улице)

Я готова встретиться, даже когда идет снег. – Je suis prête à faire le rendez-vous, même quand . (être prêt – быть готовым, même – даже)

Ладить со всеми – возможно. – de s’entendre avec tout le monde. (s’entendre – ладить друг с другом)

На углу улицы есть аптека, там ты можешь купить лекарства. – Au coin de la rue une pharmacie, tu peux y acheter des médicaments. (la pharmacie – аптека, des médicaments – лекарства, au coin – на углу)

В этом городе нет метро, только автобусы. – Dans cette ville de métro, des bus. (le métro – метро, le bus – автобус)

Есть что-нибудь поесть? – Est-ce qu’ quelque chose à manger? (quelque chose – что-нибудь, что-то)

Зайди в комнату, там есть подарок для тебя. – Entre dans la chambre, un cadeau pour toi là-bas. (la chambre – комната, un cadeau – подарок)

Я тебе рекомендую поехать во Францию, там есть много что посмотреть (там есть много вещей для просмотра). – Je te conseille d’aller en France, beaucoup de choses à voir là-bas. (là-bas – там)

Сколько человек в твоем офисе? – Combien de personnes dans ton bureau? (combien de – сколько, le bureau – офис)

Есть одна вещь, которую ты можешь сделать для меня. – une chose que tu peux faire pour moi. (pour moi – для меня)

На кухне слишком много вещей, нужно убрать их. – trop de choses dans la cuisine, il faut les ranger. (la cuisine – кухня)

Думаю, что мы должны подождать немного, сегодня будет много пробок в городе. – Je pense qu’il nous faut attendre un peu, beaucoup d’embouteillages dans la ville aujourd’hui. (un peu – немного, l’embouteillage – пробка)

Есть один фильм, который ты должен посмотреть и сказать мне твое мнение. – un film que tu dois regarder et me donner ton avis. (ton avis – твое мнение, un film – фильм)

Есть новости: Анна переезжает во Францию в сентябре. – des nouvelles: Anne déménage en France au mois de septembre. (des nouvelles – новости, le septembre – сентябрь)

Завтра будет собрание, на котором ты должен присутствовать. – Demain la réunion à laquelle tu dois assister. (une réunion – собрание, demain – завтра)

В Санкт-Петербурге есть много музеев. – A Saint-Pétersbourg beaucoup de musées. (le musée – музей)

Там налево есть автобусная остановка. – Là-bas à gauche, un arrêt de bus. (à gauche – налево, un arrêt – остановка)

Есть молоко? – Est-ce qu’ du lait? (du lait – молоко)

Поставьте правильную форму личного местоимения

  1. Он и я, мы соседи и друзья. – et , nous sommes voisins et amis. (les voisins – соседи, les amis – друзья)
  2. Я тоже знаю этого молодого человека. – , je connais ce jeune homme. (un jeune homme – молодой человек)
  3. Не волнуйся. Они и сами все знают. – Ne t’inquiète pas. Ils savent tout, . (ne t’inquiète pas – не волнуйся)
  4. Они тоже не пришли. – , elles ne sont pas venues. (elles ne sont pas venues – они (девушки) не пришли)
  5. Он? Сделать подобное? Никогда в это не поверю. – ? Faire ça? Je ne le croirai jamais. (faire ça – сделать подобное, jamais – никогда)
  6. Кто бы это мог сделать? Я. – Qui pourrait faire ça? . (qui – кто, ça – это)
  7. Это кто? Он? Он мой сосед. – C’est qui? ? Il est mon voisin. (c’est qui – это кто, mon – мой)
  8. Мне это сказала именно она. – m’a dit ça. (m’a dit ça – мне это сказала)
  9. Мой муж и я, мы любим гулять по берегу моря. – Mon mari et , on aime se promener au bord de la mer. (mon mari – мой муж, au bord de la mer – по берегу моря)
  10. Я один знаю его адрес. – , je connais son adresse. (l’ adresse – адрес)
  11. Ты тоже мог бы сходить в этот музей. – , tu pourrais visiter ce musée. (le musée – музей)
  12. Вы говорите по-французски лучше, чем они. – Vous parlez français mieux qu’. (mieux – лучше)
  13. Ты? Здесь? В это время? – ? Ici? à cette heure? (à cette heure – в это время)
  14. Мой отец обожает театр, а я предпочитаю кино. – Mon père adore le théâtre et , je préfère le cinéma. (le théâtre – театр, je préfère – я предпочитаю)
  15. Я бы тоже хотела поехать в Италию с вами. – , je voudrais aller en Italie avec vous. (aller en Italie – поехать в Италию)
  16. Уходи, если хочешь, а я остаюсь. – Pars, si tu veux. Et , je reste. (si tu veux – если хочешь)
  17. Вы разочарованы? А я ни о чем не жалею. – Vous êtes déçus? , je ne regrette rien. (vous êtes déçus – вы разочарованы, rien – ничего)
  18. До вокзала нас будут провожать именно они. – nous accompagneront jusqu’à la gare. (jusqu’à la gare – до вокзала)
  19. Он и я, мы с ним сейчас живем в деревне. – et , nous habitons maintenant à la campagne. (maintenant – сейчас, à la campagne – в деревне)
  20. Я не знаю этого человека, и ты, я вижу, тоже. – Je ne connais pas cette personne. Et . Je le vois. (cette personne – этот человек)
  21. Кто там? Это ты, мама? Да. Это я. – Qui est là? C’est , maman? Oui, c’est . (qui est là – кто там)
  22. Вы сами выбрали эти места? – Vous avez choisi ces endroits ? (ces endroits – эти места)
  23. Он? Он такой пунктуальный и опоздал! – ? Il est si ponctuel mais il est en retard. (si ponctuel – такой пунктуальный)
  24. Ни ты, ни я, мы никогда к нему не обращались. – , , on ne s’est jamais adressé à lui. (on ne s’est jamais adressé à lui – мы никогда к нему не обращались)
  25. Ты, такой смелый, ты боишься? – , tu es si courageux! Tu as peur? (courageux – смелый, tu as peur – ты боишься)
  26. Это она потеряла Ваш адрес? – C’est qui a perdu votre adresse? (votre – Ваш)
  27. Она приготовила обед сама. – Elle a préparé le déjeuner . (le déjeuner – обед)
  28. Кто вас видел вчера вечером? Это он? – Qui vous a vus hier soir? C’est ? (hier soir – вчера вечером)
  29. Ты одна можешь нам помочь! – , tu peux nous aider. (nous aider – нам помочь)
  30. Кто сможет перевести этот текст? Я. – Qui pourra traduire ce texte? . (traduire – перевести)

On

Неопределенно-личное местоимение on употребляется в том случае, когда не указывается лицо, выполняющее действие (в русском языке в данном случае отсутствует подлежащее). После этого местоимения глагол ставится в 3 лицо единственного числа:

On parle – Говорят.

On ne fume pas ici. — Здесь не курят.

В разговорном языке on может употребляться в значении любого личного местоимения, чаще всего вместо местоимения nous. И в этом случае тоже глагол после on ставится в 3 лицо ед.ч. :

On ne parle pas de cela. – Не будем говорить об этом.

On se voit quand? — Когда мы увидимся?

!!! Внимание! Хотя глагол-сказуемое ставится в единственное число 3 лица, причастие (participe passé), входящее в состав сложных времен (напр., прошедшего времени passé composé), должно согласовываться (если согласование необходимо) с конкретными лицами, подразумеваемыми под этим «on». Например:. On est sortis dans la rue

= Мы вышли на улицу. (Сказуемое стоит в единственном числе, а вот причастие sorti согласовалось с конкретными лицами: так как подразумевается подлежащее «мы», у причастия появляется окончание множественного числа -s.)

On est sortis dans la rue. = Мы вышли на улицу. (Сказуемое стоит в единственном числе, а вот причастие sorti согласовалось с конкретными лицами: так как подразумевается подлежащее «мы», у причастия появляется окончание множественного числа -s.)

L’on

Иногда перед on французы ставят l’. В современном языке это l’ ничего не значит, употребляется по желанию говорящего (обычно в возвышенной, официальной речи) и ставится исключительно для красоты звучания.

L’ перед on ставится:

1) после коротких служебных слов, которые заканчиваются на гласный звук: et (и), ou (или), où (где), qui (кого), quoi (что), si (если, ли):

C’est un endroit où l’on se sent bien. — Это место, где хорошо себя чувствуешь.

2) после слов lorsque (когда), puisque (потому что), quoique (хотя):

Lorsque l’on est arrivés. — Когда мы приехали…

3) в начале предложения / в начале придаточного предложения:

L’on ne sait jamais. — Никогда не знаешь, ….

Il faut que l’on comprenne. — Надо, чтобы поняли.

L’ перед on не ставится:

1) после слова dont:

Le film dont on a parlé. — Фильм, о котором говорили.

2) если после него идет слово, начинающееся на букву l:

Метки

adjectifs possessifs
DALF
DALF C1
DELF
DELF B2
imparfait
participe passé
passé composé
subjonctif
subjonctif présent
TCF
ЕГЭ по французскому
ЕГЭ устная часть
ОГЭ по французскому
ОГЭ устная часть
Франция
вопросительные местоимения
вопросительные наречия
выучить французский алфавит
выучить французский самому
грамматика
занятия
защита от спама
изучение французского языка
изучение языка
лексика
лексика по темам
лингвистическая стажировка
международные экзамены по французскому
наречия
первые фразы по французскому
правила чтения
приглагольные местоимения
произношение
репетитор без посредников
самостоятельно
студентам
топики по французскому
упражнение
французские глаголы
французские числительные
французский для начинающих
французский язык с нуля
французы
экзамены

Впишите перевод слова или фразы

  1. , on entend des et des chansons
  2. On voit de loin.
  3. On voit qu’il est .
  4. , on entend des .
  5. Il parle , on l’entend mal.
  6. On voit mal , la scène est trop .
  7. où nous sommes, on ne voit pas notre maison.
  8. , on n’entend pas ce qu’il dit.
  9. , on voit un grand .
  10. On va et on va danser dans la nuit.
  11. , on entend la musique.
  12. Eh, les enfants, on est ?
  13. Alors, grand-père, ça va? . On n’est plus tout .
  14. on ne fait pas d’omelette.
  15. On s’est quittés .
  16. On s’est servi de .
  17. Nathalie et moi, on ne s’était pas vus .
  18. On a pillé la .
  19. ! On se concentre!
  20. Nous, on va au restaurant .
  21. Je viens de parler avec ta mère. On t’a dit que je serais à l’université -?
  22. On se dépêche, .
  23. ? Alors, on y va!
  24. Comment allez-vous? On prend des ?
  25. On dit que la vie est . !
  26. On m’a donné cette information .
  27. On entend les enfants jouer .
  28. , on a bien mangé?
  29. Alors, on est déjà?
  30. On est , mesdemoiselles?

Впишите перевод слова или фразы

  1. Lui et moi, nous sommes et .
  2. Moi aussi, je connais ce .
  3. . Ils savent tout, eux-mêmes.
  4. Elles non plus, .
  5. Lui? ? Je ne le croirai .
  6. pourrait faire ? Moi.
  7. ? Lui? Il est voisin.
  8. C’est elle qui .
  9. et moi, on aime se promener .
  10. Moi seul, je connais son .
  11. Toi aussi, tu pourrais visiter ce .
  12. Vous parlez français qu’eux.
  13. Toi? Ici? ?
  14. Mon père adore le et moi, le cinéma.
  15. Moi aussi, je voudrais avec vous.
  16. Pars, . Et moi, je reste.
  17. ? Et moi, je ne regrette .
  18. Ce sont eux qui nous accompagneront .
  19. Lui et moi, nous habitons .
  20. Je ne connais pas . Et toi non plus. Je le vois.
  21. ? C’est toi, maman? Oui, c’est moi.
  22. Vous avez choisi vous mêmes?
  23. Lui? Il est mais il est en retard.
  24. Ni toi, ni moi, .
  25. Toi, tu es si ! ?
  26. C’est elle qui a perdu adresse?
  27. Elle a préparé le elle-même.
  28. Qui vous a vus ? C’est lui?
  29. Toi seule, tu peux .
  30. Qui pourra ce texte? Moi.

Личные местоимения-дополнения

Личные безударные местоимения-дополнения делятся на две группы: местоимения, выступающие в качестве прямого дополнения, и местоимения, выступающие в качестве косвенного дополнения.

Местоимения, представляющие прямое дополнение

Формы

Личные местоимения, которые употребляются во французском языке в роли прямого дополнения, имеют следующие формы:

Лицо Род Ед. ч. Мн. ч.
1 лицо me / m’ nous
2 лицо te / t’ vous
3 лицо м.р. le / l’ en les, en
ж.р. la / l’

Усеченные формы m’, t’ и l’ ставятся перед гласной или немым h.

Употребление

Данные безударные местоимения употребляются при глаголах, имеющих дополнение без предлога. В русском языке это часто (но не всегда!) совпадает с винительным падежом.

Il me voit. (voir qn) — Он меня видит. (видеть кого-л.) Tu l’achètes. (acheter qch) — Ты это покупаешь. (покупать что-л.) Je vais les aider. (aider qn) — Я собираюсь им помочь. (помогать кому-л.)

Безударные личные местоимения le, la и les заменяют существительные, согласуясь с ними в роде или числе. Чаще всего они замещают имена собственные, существительные с определенным артиклем, указательными или притяжательными прилагательными.

Tu connais Marie. => Tu la connais? Ты её знаешь? Je vois les garçons. => Je les vois. — Я их вижу. Je prends ce jouet. => Je le prends. — Я её беру.

Местоимение en заменяет существительное, перед которым стоит количественное числительное, наречие или существительное, обозначающее количество. Также оно может заменять существительные с неопределенным и частичным артиклем.

Avez-vous des frères? -Oui, j’en ai deux. (вместо j’ai deux frères)
У Вас есть братья? — Да, у меня их двое Y a-t-il des parcs dans cette ville? — Oui, il y en a beacoup. (вместо il y a beaucoup de parcs)
В этом городе есть парки? — Да, их здесь много.
Tu as des timbres, moi, j’en ai aussi. (вместо j’ai des timbres)
У тебя есть марки, и у меня тоже.
Du thé? — Oui, j’en prendrai avec plaisir. (вместо je prendrai du thé)
Чая? — Да, с удовольствием.

Дополнение, выраженное местоимением le, может заменять целое предложение или его часть (как в русском языке указательное местоимение это).

Je sais que cette règle existe. => Je le sais. J’affirme que je suis innocent. => Je l’affirme.

Формы

Личные местоимения, которые употребляются во французском языке в роли прямого дополнения, имеют следующие формы:

Лицо Род Ед. ч. Мн. ч.
1 лицо me / m’ nous
2 лицо te / t’ vous
3 лицо м.р. lui, y, en leur, y, en
ж.р.

Усеченные формы m’ и t’ ставятся перед гласной или немым h.

Употребление

Выбор нужной формы зависит от следующих факторов:

Безударные личные местоимения lui и leur употребляются вместо одушевленных существительных с предлогом à. При этом необходимо учитывать, что c возвратными глаголами (напр. s’intéresser, s’adresser), а также некоторыми глаголами с управлением à типа penser à qn, songer à qn, должны употребляться ударные личные местоимения.

Je parle à mon frère. => Je lui parle. Il donne le livre à sa soeur. => Il lui donne le livre.

НО: Il s’intéresse à ce savant. => Il s’intéresse à lui. Je pense à ma soeur. => Je pense à elle.

Безударное местоимение y замещает неодушевленные существительные с предлогом à.

Il répond à cette question => Il y répond.Elle s’intéresse à l’art moderne. => Elle s’y intéresse.Pierre pense à son travail. => Pierre y pense.

Безударное местоимение en замещает неодушевленные существительные с предлогом de.

Il parle de cette affaire. => Il en parle.J’ai besoin de ton journal. => J’en ai besoin.Pierre est content de son travail. => Pierre en est content.

Безударные местоимения y и en могут замещать целое предложение или его часть.

Tu dois parler à ton professeur, y as-tu pensé?Mon frère a réussi et j’en suis content.

Впишите перевод слова или фразы

  1. Tu as à me raconter?
  2. Il lui a donné .
  3. Je vous enverrai mon par la poste. ?
  4. Je viens de leur acheter une .
  5. Qu’est-ce que l’ t’a dit?
  6. Je vous téléphonerai et nous discuterons tout. D’accord?
  7. Elle écrit à ses parents. Et vous, vous leur écrivez?
  8. Posez-lui .
  9. Tu me dis la ?
  10. Je te rends .
  11. Le professeur leur corrige les fautes dans le .
  12. Viens chez nous. nous préparera .
  13. Je veux te donner .
  14. N’oublie pas de lui parler .
  15. Nous devons vous téléphoner .
  16. Ils proposent de lui acheter un .
  17. Il ne veut leur poser des .
  18. leur expliquer ce qui s’est passé.
  19. Ils vous écrivent souvent? Oui, mais je ne leur réponds pas .
  20. Il oublie de nous corriger les fautes.
  21. Elle a peur de lui raconter cette .
  22. Nous essayons de vous montrer .
  23. Montrons-lui cet .
  24. Calme-toi et répète-lui ta .
  25. Donnez-nous ce livre, s’il vous plaît. , mais .
  26. Les enfants l’ont attendu , mais il ne leur a pas téléphoné.
  27. Nous sommes déjà à la maison. Apporte-nous des , s’il te plaît.
  28. Transmet-lui mon .
  29. Vous pouvez lui exprimer votre .
  30. Lis-leur ce message. Il est .

Указательные местоимения

Les pronoms démonstratifs. Эти местоимения употребляются без существительных.

Простые указательные местоимения: celui — тот, celle — та, ce — то, ceux — те, celles – те (ж.р.)

Regardez ces livres et choisissez celui qui vous plaira. Посмотрите эти книги и выберите ту, которая вам понравится.

Сложные указательные местоимения: celui-ci – тот здесьcelui-là – тот там, celle-ci – та здесь, celle-là – та там, ceci – то здесь, cela – то там, ça — это, ceux-ci – те здесь, ceux-là – те там, celles-ci – те здесь, celles-là – те там

Quelle robe préférez-vous ? Celle-ci ou celle-là? – Какое платье вы предпочитаете? То или это?

Переведите с русского на французский

  1. Она сделала подарок своему мужу? Я уверена, что она его ему сделала. (le mari – муж)
  2. Я отправила письмо бабушке. Я его ей отправила. (la grand-mère – бабушка, une lettre – письмо)
  3. Вы принесете нам газеты в офис? Мы вам их принесем домой. (des journaux – газеты)
  4. Твоя дочь задает тебе много вопросов? Она мне их задает постоянно. (beaucoup de – много)
  5. Я расскажу тебе эту историю попозже. Я тебе ее расскажу попозже. (plus tard – попозже)
  6. Когда вы им отправите посылку? Мы ее им отправим послезавтра. (après-demain – послезавтра, le colis – посылка)
  7. Вы уже сказали родителям правду? Нет, но я собираюсь ее им сказать. (déjà – уже, aux parents – родителям)
  8. Не говорите это нам никогда! (jamais – никогда)
  9. Она рассказала историю своей жизни детям? Она ее им рассказала уже давно. (il y a longtemps – давно)
  10. Учитель переводит своим студентам текст? Он его им не переводит. Они делают это сами. (le texte – текст, eux-mêmes – они сами)
  11. Дети рисуют вам картинки? Они нам их рисуют время от времени. (les images – картинки, de temps en temps – время от времени)
  12. Вы покупаете детям игрушки? Да, я их им только что купил. (des jouets – игрушки)
  13. Она делает замечания коллегам? Она их им делает постоянно. (des remarques – замечания, tout le temps – постоянно, les collègues – коллеги)
  14. Вы объявили эту новость друзьям? Мы ее им объявили. (la nouvelle – новость)
  15. Вы приносите цветы вашей жене? Я их ей приношу иногда. (des fleurs – цветы, parfois – иногда)
  16. Почему ты мне не возвращаешь мою книгу? Я тебе ее верну попозже. (pourquoi – почему, le livre – книга)
  17. Она ему показала свою лучшую фотографию? Нет, но она собирается ее ему показать. (meilleure – лучшая)
  18. Ты уже купил учебники? Я надеюсь, что мама мне их купит сама. (des manuels – учебники, j’espère – я надеюсь, elle-même – она сама)
  19. Они не понимают это сложное правило. Вы должны его им объяснить. (difficile – сложный, expliquer – объяснить)
  20. Она может задать ему этот вопрос? Нет, она не хочет его ему задавать. (poser – задавать вопрос)
  21. Вы можете задать нам этот вопрос? Да, мы собираемся вам его задать. (la question – вопрос)
  22. Я хочу написать электронное письмо друзьям. Напиши его им как можно быстрее! (un mail – электронное письмо)
  23. Мы можем попросить у него совета? Конечно. Попросите его у него. (bien sûr – конечно, le conseil – совет)
  24. Я не хочу это ему объяснять. Не объясняйте это ему, если вы не хотите. (si – если)
  25. Вы мне расскажите Вашу историю жизни? Нет, я вам ее не расскажу. (la vie – жизнь, votre – ваша, ваш)
  26. Вы заплатите нам эту сумму? Да, мы вам ее заплатим. (la somme – сумма)
  27. Мы должны вернуть им эти документы вовремя. А вы их им еще не вернули? (ces documents – эти документы, pas encore – еще не…)
  28. Они не сказали нам всю правду. Они от нас ее спрятали. (toute la vérité – вся правда)
  29. Дайте мне вашу фотографию. Извините, но я вам ее не дам. (excusez-moi – извините, mais – но)
  30. Он разве забыл дать вам пример? Да, он нам его не дал. (l’exemple – пример, est-ce que – разве)

Впишите перевод слова или фразы

  1. Quelle heure est-il? Il est heures et . Dépêche-toi!
  2. Il faut savoir jouir de la .
  3. Il est nécessaire d’avoir l’ si on veut .
  4. il est important d’être .
  5. Il est toujours possible d’avoir la meilleure .
  6. il grêle à Paris.
  7. Il faut parler plus avec des .
  8. Il est impossible de gagner .
  9. Il gèle ici. Tu ne crois pas?
  10. Tu qu’il pleuvra ?
  11. Il est nécessaire de prévenir que nous partons à 4 heures de l’après midi.
  12. Il est important de manger .
  13. Qu’est-ce que tu fais d’habitude quand il pleut ?
  14. Je à faire le rendez-vous, quand il neige.
  15. Il est possible de avec tout le monde.
  16. de la rue il y a une , tu peux y acheter des .
  17. Dans cette ville il n’y a pas de , il n’y a que des .
  18. Est-ce qu’il y a à manger?
  19. Entre dans la , il y a un pour toi là-bas.
  20. Je te conseille d’aller en France, il y a beaucoup de choses à voir .
  21. personnes il y a dans ton ?
  22. Il y a une chose que tu peux faire .
  23. Il y a trop de choses dans la , il faut les ranger.
  24. Je pense qu’il nous faut attendre , il y aura beaucoup d’ dans la ville aujourd’hui.
  25. Il y a un que tu dois regarder et me donner .
  26. Il y a des : Anne déménage en France au mois de .
  27. il y aura la à laquelle tu dois assister.
  28. A Saint-Pétersbourg il y a beaucoup de .
  29. Là-bas , il y a un de bus.
  30. Est-ce qu’il y a du ?

Значение и употребление простых неизменяемых форм

 Формы простых относительных местоимений

Для лиц Для неодушевлённых предметов
Мужской и женский род Мужской и женский род
Единственное и множественное число Единственное и множественное число

qui который, которая, которые

que которого, которую, которых

dont которого, которой, которых

qui который, которая, которые

que которого, которую, которых

dont которого, которой, которых

où в котором, в которой, в которых, где — местоименное наречие

  Средний род
  Единственное число
  quoi что — употребляется с предлогами

Местоимение qui

А. Относительное местоимение qui употребляется без антецедента:

1) как подлежащее или прямое дополнение дополнительного придаточного предложения при косвенном вопросе для обозначения лиц. На русский язык оно переводится местоимением кто, кого:

Je voudrais savoir qui est entré. Я хотел бы знать, кто вошел.

Nous ne savons pas qui vous cherchez. Мы не знаем, кого вы ищете.

2) как косвенное дополнение или обстоятельство дополнительного придаточного предложения при косвенном вопросе для обозначения лиц. Оно переводится на русский язык дательным падежом местоимения кто или другими косвенными падежами с предлогами:

Nous voudrions savoir de qui vous avez reçu cette lettre. Мы хотели бы знать, от кого вы получили это письмо.

Je voudrais savoir à qui vous envoyez ce télégramme. Я хотел бы знать, кому вы посылаете эту телеграмму.

Nous ne savons pas avec qui ils vont au théâtre ce soir. Мы не знаем, с кем они идут в театр сегодня вечером.

Notre professeur vous demande pour qui vous avez   apporté ces livres. Наш преподаватель спрашивает вас, для кого вы принесли эти книги.

Б. Относительное местоимение qui употребляется с антецедентом:

1) Как подлежащее определительного придаточного предложения — для замещения существительных, обозначающих лица или неодушевленные предметы. На русский язык относительное местоимение qui переводится в таком случае местоимениями который, которая, которые;

L’homme qui vient d’arriver, habite Leningrad. Человек, который только что прибыл, живет в Ленинграде.

La rivière qui coule devant notre maison, n’est pas grande. Река, которая течет перед нашим домом, небольшая.

Les étrangers qui arrivent à Moscou, visitent les musées et les théâtres. Иностранцы, которые приезжают в Москву, посещают музеи и театры.

2) Как косвенное дополнение с предлогами определительного придаточного предложения — для замещения существительных, обозначающих лиц и животных (но не неодушевленные предметы). На русский язык qui переводится в данном случае либо дательным падежом без предлога относительного местоимения который, либо другими косвенными падежами этого местоимения с различными предлогами:

C’est un homme à qui je pense beaucoup. Это человек, о котором я много думаю.

Местоимение que

      Местоимение que относится и к одушевлённым, и к неодушевлённым предметам, употребляется без предлога. Оно играет роль прямого дополнения в придаточной части сложноподчинённого предложения.

La fille que vous voyez est ma soeur. Девочка, которую вы видите, моя сестра.

Местоимение dont

      Местоимение dont относится и к одушевлённым, и к неодушевлённым предметам, заменяет существительное с предлогом de. Играет роль косвенного дополнения к глаголу, а также дополнения к существительному или прилагательному.

C’est le livre dont  il m’a parlé. Это книга, о которой он мне говорил.

Местоимение où

Местоимение où может заменять только существительное, обозначающее неодушевлённый предмет. В предложении является обстоятельством места или времени.

С’est la ville où il habite. Это город, в котором он живёт.

Местоимение quoi

Местоимение quoi относится к неодушевлённым предметам, употребляется всегда с предлогом. Играет роль косвенного дополнения придаточной части.

C’est ce à quoi je pense. Именно об этом я думаю.

Неопределённо-личное местоимение ON

25 апреля 2015 Барабанова Надежда

Местоимение on обычно вызывает недоумение. Откуда оно взялось и что означает?

On произошло от того же корня, что и homme — человек, а первое значение его — «неизвестно кто, кто-то».

Употребление on связано с тем, что во французском языке невозможна конструкция без подлежащего. Поэтому там, где в русском языке мы употребили бы глагол без существительного, во французском употребляется местоимение on в значении «кто-то»:

On frappe à la porte — В дверь стучат (= Кто-то стучит в дверь)

On dit que vous déménagez? — Говорят, что вы переезжаете? (А кто говорит, никто не знает. )

Далее местоимение on расширило сферу своего употребления и стало употребляться в значении «люди вообще». Поэтому его часто можно увидеть в предложениях, описывающих быт и нравы какой-либо страны, местности, а также во фразах, «призывающих к порядку», типа «Так не делают! Здесь не курят!».

Dans cette ville, on aime se reposer après une journée de travail  — В этом городе любят отдохнуть после работы.

Ici, on sourit toujours. — (Люди) здесь всё время улыбаются.

On ne fume pas ici! — Здесь не курят!

Ну а впоследствии, on стало употребляться вместо местоимения nous. Почему так сложилось? Возможно, потому, что фразы с on всегда короче: ведь после on идёт форма глагола третьего лица единственного числа (как il, elle), которая всегда на один слог короче формы первого лица множественного числа (nous). А французы любят говорить как можно быстрее.

Сфера употребления фраз с on вместо nous — дружеское, неформальное общение. По смыслу они абсолютно идентичны фразам с nous.

On va en boîte = Nous allons en boîte — (Мы) идём на дискотеку!

On a regardé ce film = Nous avons regardé ce film — (Мы) посмотрели этот фильм.

On part demain = Nous partons demain — (Мы) уезжаем завтра.

То же аккуратно свёрстанное в ПДФ:

Рубрика: Изучение языка, Материалы Метки: изучение французского языка, местоимение on, приглагольные местоимения, французский для начинающих

Ссылка на основную публикацию