Возвратные глаголы во французском языке

Образование

Образуется от основы глаголы в 1 лице множественного числа настоящего времени и следующих окончаний: — ais, — ais, —ait, —ions, —iez, —aient.

Образец спряжения глагола I группы в imparfait 1 л. мн.ч. настоящего времени -nous parl-ons (основа — parl~)

Je parlais

Tu parlais

Il, elle, on parlait

Nous parlions

Vous parliez

Ils, elles parlaient

Образец спряжения глагола II группы в imparfait 1 л.мн.ч. настоящего времени -nous finiss-ons (основа — finiss~)

Je finissais

Tu finissais

Il, elle, on finissait

Nous finissions

Vous finissiez

Ils, elles finissaient

Глаголы 3 группы в imparfait

Образуют это время по правилу: добавляется нужное окончание к основе глагола в 1 л. мн. ч. настоящего времени. Единственное исключение — глагол être, у которого основа для образования imparfait — ét-:

j’étais

tu étais

il était

nous étions

vous étiez

ils étaient

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Я предпочитаю надеть черное длинное платье, чем короткую юбку. – Je avec la robe longue noire que avec la jupe courte. (la robe – платье, longue – длинное, noire – черное, la jupe – юбка, courte – короткая)
  2. Мы остаемся дома на этой неделе, но на следующей мы уезжаем во Францию. – On chez nous cette semaine mais la semaine prochaine on en France. (la semaine prochaine – на следующей неделе)
  3. Мне нужно принять душ, прежде чем идти спать. – Il me faut prendre la douche avant de . (avant de – прежде чем)
  4. Как вы обычно отдыхаете? – Comment vous normalement? (normalement – обычно)
  5. Вы пытаетесь уснуть в течение нескольких часов, но у вас не получается. – Vous essayez de pendant quelques heures mais vous ne pas. (essayer de – пытаться что-то сделать, pendant – в течении)
  6. Вернувшись домой, я снимаю верхнюю одежду и затем ложусь спать. – Étant revenu chez moi, je et puis je . (étant revenu – вернувшись, puis – затем)
  7. Как ты готовишься к свиданию? – Comment tu au rendez-vous? (le rendez-vous – свидание, встреча)
  8. После того как он встает, он одевается и готовит завтрак. – Après qu’il , il et il le petit déjeuner. (après que – после того, как. Le petit déjeuner – завтрак)
  9. Моя сестра и ее жених женятся в церкви в следующем месяце. – Ma soeur et son fiancé à l’église le mois prochain. (le fiancé – жених, l’église – церковь, le mois prochain – в следующем месяце)
  10. Вы веселитесь на вечеринках? – Vous à la fête? (la fête – вечеринка, праздник)
  11. Они постоянно смеются над нами. – Ils toujours de nous. (toujours – постоянно, всегда)
  12. Я вам предлагаю вместе прогуляться в парке. – Je vous de ensemble dans le parc. (ensemble – вместе, dans le parc – в парке)
  13. Ты можешь умыть лицо тут. – Tu peux le visage ici. (le visage – лицо)
  14. Я беспокоюсь, если мой друг не присылает мне сообщения. – Je si mon ami ne m’envoie pas de messages. (le message – сообщение)
  15. Вы жалуетесь на заработную плату, на работу, на вашу жизнь. – Vous de votre salaire, de votre travail, de votre vie. (le salaire – заработная плата, le travail – работа, la vie – жизнь)
  16. Он очень остроумный, но он смеется над всеми с иронией. – Il est plein d’esprit, mais il de tous avec ironie. (être plein d’esprit – быть остроумным, avec ironie – с иронией)
  17. Ты слишком беспокоишься за нашу безопасность. – Tu trop de notre sécurité. (trop – слишком, la sécurité – безопасность)
  18. Завтра мы встаем рано. Уезжаем в восемь часов. – Demain, nous tôt. On part à huit heures. (demain – завтра, tôt – рано)
  19. Они уезжают из города на все лето. – Ils de la ville pour tout l’été. (pour tout l’été – на все лето)
  20. Они готовятся к завтрашнему выступлению. – Ils pour le discours demain. (le discours – речь, выступление)
  21. Я очень веселюсь (хорошо провожу время), когда встречаюсь с моими коллегами. – Je beaucoup quand je avec mes collègues. (les collègues – коллеги)
  22. Ты всегда одеваешься по моде? – Tu toujours à la mode? (à la mode – модно, по моде)
  23. Ты помнишь наши каникулы во Франции? – Tu de nos vacances en France? (les vacances – каникулы,)
  24. Мы ложимся спать в 10 часов вечера. – Nous à 10 heures du soir. (à 10 heures du soir – в десять часов вечера)
  25. В субботу Антуан просыпается поздно. – Samedi, Antoin tard. (samedi – суббота, tard – поздно)
  26. Я могу вытереться полотенцем, которое находится в ванной? – Je peux avec la serviette qui est dans le bain? (la serviette – полотенце, le bain – ванная комната)
  27. Ты опять красишься? Куда ты уходишь на этот раз? – Tu de nouveau? Où tu vas cette fois-là? (cette fois-là – в этот раз)
  28. Мы всегда беспокоимся, когда не знаем где находятся наши дети. – Nous toujours quand on ne sait pas où nos enfants. (les enfants – дети)
  29. Каждую неделю мы собираемся в нашем доме. – Chaque semaine on dans notre maison. (chaque semaine – каждую неделю)
  30. Последние две ночи я засыпаю перед компьютером. – Les deux dernières nuits je devant l’ordinateur. (dernières – последние, l’ordinateur – компьютер)

Обозначение времени

При обозначении времени во французском языке используется оборот il est (в вопросе — est-il), который либо переводится словом сейчас, либо вообще не переводится, например:

Quelle heure est-il ? — Который (сейчас) час? (Сколько (сейчас) времени?)Il est trois heures. — (Сейчас) три часа.

Слово minute (минута) при обозначении времени, как правило, не используется, например:

Il est deux heures quarante-cinq. — (Сейчас) два часа сорок пять минут.
Il est sept heures quinze. — (Сейчас) семь часов пятнадцать минут.

Числительное, обозначающее минуты от половины до какого-либо часа, употребляется со словом moins (без), например:

Il est dix heures moins dix. — (Сейчас) без десяти десять.

Русское выражение без четверти переводится как moins le quart, например:

Il est huit heures moins le quart. — (Сейчас) без четверти восемь.

Когда необходимо сказать, что сейчас четверть такого-то часа, используется выражение et quart (буквально и четверть), например:

Il est quatre heures et quart. — (Сейчас) четверть пятого (буквально четыре часа и четверть).

При обозначении половины часа используется выражение et demie (буквально и половина), например:

Il est neuf heures et demie. — (Сейчас) половина десятого (буквально девять часов и половина).

Отрезок времени от полуночи до полудня — это утро (le matin), от пяти часов вечера до двенадцати ночи — вечер (le soir). Для обозначения отрезка времени от двенадцати до пяти часов дня используется выражение de l’après-midi (дня, после обеда, пополудни). Например:

Il est trois heures du matin. — (Сейчас) три часа ночи.
Il est huit heures du soir. — (Сейчас) восемь часов вечера.
Il est deux heures de l’après-midi. — (Сейчас) два часа дня.

Обратите внимание также на следующие выражения:

Il est midi. — (Сейчас) полдень.Il est minuit. — (Сейчас) полночь.

Слова midi и minuit употребляются здесь без артикля.

При указании на то, в котором часу происходит событие, используется предлог à, например:

A quelle heure ?

— В котором часу?

A quatre heures de l’après-midi.

— В четыре часа дня.

A sept heures dix du soir.

— В семь часов десять минут вечера.

A midi.

— В полдень.

A minuit.

— В полночь.

A l’après-midi.

— Во второй половине дня.

Выражение il y a при указании времени означает сколько-то времени тому назад, например:

Il y a une heure. — Час назад.Il y a un quart d’heure. — Четверть часа назад.Il y a une demi-heure. — Полчаса назад.

Предлог dans при указании времени означает через такое-то время, например:

Dans une heure. — Через час.Dans un quart d’heure. — Через четверть часа.Dans une demi-heure. — Через полчаса.Dans une minute. — Через минуту.Dans une seconde . — Через секунду.

Запомните выражения, относящиеся к неточной работе часов, и обратите внимание на то, что во французском языке слово montre (часы) — это существительное женского рода в единственном числе:

Ma montre retarde de cinq minutes. — Мои часы опаздывают на пять минут.
Ma montre avance de deux minutes. — Мои часы спешат на две минуты.

Сравните, как говорят о человеке:

Il est en retard. — Он опаздывает.
Il est en avance. — Он явился раньше времени.

Упражнение № 7. Посмотрите на картинки и напишите по-французски, который час, употребляя при этом не цифры, а слова:

Орфография

Обратите внимание на особенности правописания у некоторых глаголов в imparfait:

1)глаголы на -ger

У глаголов, заканчивающихся на -ger, перед окончаниями, которые начинаются на -а, ставится буква -е:

je mangeais, но: nous mangions

2) глаголы на -cer

У глаголов, заканчивающихся на -cer, перед окончаниями, которые начинаются на -а, вместо буквы «с» ставится буква «ç»:

je commençais, но: nous commencions

3) глаголы на -yer

Пусть вас не смущают формы этих глаголов на «мы» и «вы», в которых на стыке стоят буквы «y» и «i» :

nous payions, vous payiez

4) глаголы на -ier

В тех же формах на «мы» и «вы» не забудьте написать два «i» (одну от основы, вторую от окончания):

nous étudiions, vous étudiiez

Счет от 100 до 1 000 000

Когда числа свыше 100 обозначаются словами, после наименований сотен и тысяч союз не употребляется.

При обозначении нескольких сотен слово cent (сто) выступает во множественном числе; но, если нужно обозначить столько-то сотен плюс столько-то десятков или единиц, слово cent употребляется в единственном числе.

В названиях нескольких тысяч слово mille (тысяча) выступает в единственном числе. При обозначении сотен тысяч слово cent также употребляется в единственном числе.

Например:

100 — cent
101 — cent un
102 — cent deux
103 — cent trois
200 — deux cents
201 — deux cent un
202 — deux cent deux
203 — deux cent trois
300 — trois cents
301 — trois cent un
302 — trois cent deux
303 — trois cent trois

1000 — mille
1001 — mille un
2000 — deux mille
2002 — deux mille deux
10 000 — dix mille
11 000 — onze mille
12 000 — douze mille
100 000 — cent mille
100 200 — cent mille deux cents
200 000 — deux cent mille
1 000 000 — un million

Упражнение № 8. Запишите числительные словами. Конечно, на письме мы чаще всего пользуемся цифрами, однако вы должны научиться читать французские числительные — для этого и требуется запись словами!

a) 352

b) 840

c) 963

d) 941

e) 956

f) 572

g) 1024

h) 200 315

Устойчивые выражения с глаголом avoir (иметь)

С глаголом avoir(иметь) во французском языке есть ряд устойчивых выражений, очень полезных для разговорной речи:

avoir de la chance быть удачливым
avoir du courage обладать мужеством
avoir de la patience быть терпеливым
avoir du succès иметь успех, пользоваться успехом
avoir peur de бояться
avoir froid испытывать чувство холода
avoir chaud испытывать чувство жара (в смысле температуры воздуха)
avoir besoin de нуждаться в чем-либо
avoir raison быть правым
avoir faim хотеть есть, быть голодным
avoir soif хотеть пить, испытывать жажду
avoir sommeil хотеть спать
avoir lieu иметь место, происходить (о событии)
avoir la grippe болеть гриппом
avoir … ans быть в возрасте … лет
avoir envie de хотеть, иметь желание

В современном мире фраза «быть мужественным» используется не столь часто в разговорном языке, как раньше. 🙂

А очень часто говорят, например:

J’ai assez de courage pour faire quelque chose. – У меня достаточно мужества / смелости, чтобы сделать что-либо.

В современном языке это выражение используется в значении «быть смелым, не бояться сделать что либо» и чаще его используют в повелительном наклонении, чтобы приободрить:

Aie du courage! – Смелее! Не бойся!

А еще чаще глагол avoir опускается, и говорят просто Courage! или Bon courage!

Формы Impératif

Impératif (повелительное наклонение) – обозначает действие, совершения или несовершения которого требует говорящий.

Общие сведения

Глаголы в impératif не имеют подлежащего.

Impératif имеет формы только в двух лицах:

– второе лицо единственного и множественного числа

Chante! – Пой! Chantez! – Пойте!
Finis! – Заканчивай! Finissez! – Заканчивайте!
Pars! – Уходи! Partez! – Уходите!

– первое лицо множественного числа

Chantons! – Споём!Finissons! – Давайте закончим!Partons! – Пойдём!

Глагол pouvoir не употребляется в повелительном наклонении.

Действие в повелительном наклонении, по самому смыслу этого наклонения, может относится только к будущему. Во французском языке повеление обычно выражается формами настоящего времени (impératif présent). Наряду с этим, во французском языке существуют формы прошедшего времени повелительного наклонения (impératif passé), которые выражают временное отношение предшествования и видовой оттенок законченности действия.

Impératif présent

Формы impératif présent большинства глаголов образуются от той же основы, что и соответствующие формы présent de l’indicatif. Исключением являются глаголы avoir, être, savoir и vouloir, которые имеют специальные основы.

Спряжение глаголов в Impératif présent
Глагол avoir Глагол être Глагол savoir Глагол vouloir
aie!ayons!ayez! sois!soyons!soyez! sache!sachons!sachez! veuille!veuillons!veuillez!

Глаголы первой группы, а также глаголы aller, avoir, savoir, ouvrir, offrir, cueillir отличаются отсутствием конечного -s в форме второго лица единственного числа. Однако если за глаголом следуют слова y или en, конечное -s сохраняется. Сравните:

Parle! – Говори!Parles-en! – Говори об этом!Pense! – Думай!Penses-y! – Подумай об этом!

Формы impératif présent множественного числа аналогичны соответствующим формам présent de l’indicatif (кроме исключений описанных выше).

Ниже представлены примеры спряжения глаголов в impératif présent.

Спряжение глаголов в Impératif présent
Глагол parler Глагол finir Глагол partir
parle!parlons!parlez! finis!finissons!finissez! pars!partons!partez!
Глагол offrir Глагол attendre Глагол venir
offre!offrons!offrez! attends!attendons!attendez! viens!venons!venez!

Дополнительно ознакомиться со спряжением глаголов первой, второй и третьей группы можно на странице Типовое спряжение французских глаголов.

Impératif passé

Формы impératif passé образуются с помощью вспомогательного глагола (avoir или être) в impératif présent и participe passé (причастия прошедшего времени) смыслового глагола.

Примеры Impératif passé
с глаголом avoir с глаголом être
aie terminé!ayons terminé!ayez terminé! sois arrivé(e)!soyons arrivé(e)s!soyez arrivé(e)s!

Impératif passé является малоупотребимой формой. Он выражает действие, которое должно быть выполнено к какому-либо моменту в будущем.

Sois revenu dans une demi-heure.
Вернись через полчаса.Ayez terminé ce travail avant midi.
Закончите эту работу до полудня.

Отрицательная форма

Отрицательная форма глаголов в impératif образуется по общему правилу построения отрицания: перед глаголом ставится частица ne, а после глагола ставится частица pas или другие слова, употребляющиеся при отрицании (personne, rien и т.д.)

Ne parle pas. – Не разговаривай.Ne fais pas attention. – Не обращай внимания.N’ayez pas peur. – Не бойтесь.Ne soyons pas naïfs! – Давайте не будем наивными!Ne dites rien. – Ничего не говорите.

В живом разговорном языке частица ne чаще всего отсутствует перед глаголом.

Parle pas. – Не разговаривай. (разг.)Fais pas attention. – Не обращай внимания. (разг.)

Impératif и возвратные глаголы

Особенностью спряжения возвратных глаголов в impératif является то, что в утвердительной форме возвратные местоимения ставятся после глагола. При этом возвратное местоимение te приобретает форму ударного местоимения toi.

Lève-toi! — Поднимайся!Amusons-nous! – Давайте развлечёмся!Habillez-vous. – Одевайтесь.

В отрицательной форме impératif возвратные местоимения не изменяются и остаются перед глаголом.

Ne te lève pas! — Не поднимайся!Ne vous habillez pas. – Не одевайтесь.

Возвратные глаголы

В русском языке существуют возвратные глаголы, т. е. глаголы, оканчивающиеся на -ся (-сь), например: умываться, одеваюсь, чистишься. Возвратные глаголы есть и во французском языке, однако устроены они по-иному: русской частице -ся (-сь) соответствует безударное личное местоимение в роли прямого дополнения, которое является отдельным словом и выступает непосредственно перед глаголом, например:

Se laver (умываться)
Настоящее время — утвердительная форма
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je me lave — я умываюсь nous nous lavons — мы умываемся
2-е tu te laves — ты умываешься vous vous lavez — вы умываетесь
3-е il (elle) se lave — он (она) умывается ils (elles) se lavent — они умываются

Вы можете видеть, что безударное личное местоимение-дополнение в составе французского возвратного глагола выступает в форме того же лица и числа, что и местоимение в роли подлежащего. Например, если подлежащее — это местоимение 2-го лица единственного числа tu (ты), то и дополнение имеет те же характеристики: te (тебя) — это также местоимение 2-го лица единственного числа. Такое же «подстраивание» французского возвратного глагола под подлежащее происходит и в тех случаях, когда возвратный глагол выступает в неопределенной форме при другом глаголе, посмотрите:

Je veux me laver à l’eau chaude. — Я хочу умыться горячей водой.Nous ne pouvons pas nous laver à l’eau froide ! — Мы не можем умываться холодной водой!
Voulez-vous vous laver à l’eau chaude ? — Вы хотите умыться теплой водой?

В отрицательной и вопросительной форме возвратного глагола местоимение-дополнение неизменно выступает непосредственно перед глаголом:

Se laver (умываться)
Настоящее время — отрицательная форма
Лицо Единственное число Множественное число
1-е je ne me lave pas — я не умываюсь nous ne nous lavons pas — мы не умываемся
2-е tu ne te laves pas — ты не умываешься vous ne vous lavez pas — вы не умываетесь
3-е il (elle)ne se lave pas — он (она) не умывается ils (elles) ne se lavent pas — они не умываются
Se laver (умываться)
Настоящее время — вопросительная форма
Лицо Единственное число Множественное число
1-е Est-ce que je me lave ? — Я умываюсь? Nous lavons-nous ? — Мы умываемся?
2-е Te laves-tu ? — Ты умываешься ? Vous lavez-vous ? — Вы умываетесь?
3-е Se lave-t-il (elle) ? — Он (она) умывается? Se lavent-ils (elles) ? — Они умываются?

Как вы видите, в вопросительной форме возвратного глагола (кроме 1-го лица единственного числа) местоимение-подлежащее ставится после глагола, а местоимение-дополнение (me, te, se и т. д.) оказывается на первом месте, например: Те laves-tu ? — Ты умываешься? Вопросительная форма 1-го лица единственного числа образуется особо — с помощью оборота est-ce que.

Обратите внимание! Если французский возвратный глагол выступает в неопределенной форме при другом глаголе и передает отрицательное значение, то обе отрицательные частицы занимают место перед глаголом в неопределенной форме:

Ils décident de ne pas se laver. — Они решают не умываться.
Nous pouvons de ne pas s’arrêter. — Мы можем не останавливаться.

В утвердительной форме повелительного наклонения возвратного глагола местоимение-дополнение ставится после глагола и пишется с ним через черточку, при этом форма te меняется на toi:

Lave-toi à l’eau froide ! — Умывайся холодной водой!
Arrête-toi ! — Остановись!
Lavons-nous à l’eau chaude ! — Будем умываться теплой водой!
Lavez-vous à l’eau chaude ! — Умывайтесь горячей водой!

В отрицательной форме повелительного наклонения возвратного глагола местоимение-дополнение выступает перед глаголом:

Ne te lave pas à l’eau froide ! — Не умывайся холодной водой!
Ne t’arrête pas ! — Не останавливайся!
Ne nous lavons pas à l’eau chaude ! — Не будем умываться теплой водой!
Ne vous lavez pas à l’eau chaude ! — Не умывайтесь горячей водой!

Упражнение № 4. Выпишите из предложения, содержащие возвратные глаголы.

Поставьте глагол в правильную форму

  1. Я тебя не понимаю. – Je ne te pas. (te – тебя)
  2. Когда Вы завтракаете? – A quelle heure vous le petit déjeuner? (à quelle heure – в котором часу)
  3. Ребята приезжают завтра утром. – Les gars demain matin. (demain – завтра, matin – утром)
  4. Почему ты плачешь? – Pourquoi tu ? (pourquoi – почему)
  5. Мои друзья живут во Франции и очень довольны. – Mes amis en France et ils très contents. (en – в, être content – быть довольным)
  6. Как вы обычно предпочитаете отдыхать? – Comment vous vous reposer normalement? (normalement – обычно)
  7. Мой друг разговаривает на 4 языках: арабский, испанский, английский и итальянский. – Mon ami quatre langues: arabe, espagnol, anglais et italien. (une langue – язык, l’arabe – арабский, l’espagnol – испанский, l’anglais – английский, l’italien – итальянский)
  8. В котором часу принимает доктор Дюбуа? – A quelle heure le docteur Dubois? (à quelle heure – в котором часу)
  9. Нам нужен доступ к интернету. – On besoin de l’accès à Internet. (l’accès à – доступ к чему-либо)
  10. Он настаивает на поездке в Лиль. – Il sur le voyage à Lille. (insister sur – настаивать на чем-то, le voyage – поездка, Lille – Лиль)
  11. Я и моя семья не смотрим телевизор. – Ma famille et moi, nous ne pas la télé. (la télé – телевизор)
  12. Что это такое? Мы ничего не понимаем. – Qu’est-ce que c’est que ça? On ne rien. (rien – ничего, qu’est-ce que c’est que ça – что это такое)
  13. Мари и Пьер не разговаривают в последнее время. – Marie et Pierre ne pas ces derniers temps. (ces derniers temps – в последнее время)
  14. Как ты проводишь лето? – Comment tu l’été? (comment – как, l’été – лето)
  15. Я думаю, что сегодня я закончу работу поздно. – Je qu’ aujourd’hui je le travail tard. (aujourd’hui – сегодня, tard – поздно)
  16. Каждое утро я завтракаю в 8 утра. – Chaque matin je le petit déjeuner à 8 heures. (chaque matin – каждое утро, à 8 heures – в восемь часов)
  17. Мы живем в пригороде, поэтому каждый день садимся на поезд, чтобы ехать на работу. – On en banlieue, c’est pourquoi chaque jour on le train pour aller au travail. (la banlieue – пригород, c’est pourquoi – поэтому, prendre le train – ехать на поезде, pour – чтобы)
  18. По выходным я приезжаю в город, и мы ужинаем в нашем любимом ресторане. – Le week-end j’ dans la ville et nous dans notre restaurant préféré. (le week-end – по выходным, le restaurant – ресторан, préféré – любимый)
  19. Сегодня я заполняю документы на визу и везу их в Консульство. – Aujourd’hui je les documents du visa et je les au Consulat. (les documents – документы, transporter – везти, les – их, le Consulat – консульство)
  20. Почему всегда ты выбираешь кино? – Pourquoi c’est toi qui toujours le film? (toujours – всегда, le film – кино, фильм)
  21. Мы видим, что ты нервничаешь. – Nous que tu nerveux. (être nerveux – нервничать)
  22. Пять дней в неделю мы бегаем в парке. – On dans le parc cinq fois par semaine. (cinq fois par semaine – пять раз в неделю, le parc – парк)
  23. Где вы пьете кофе? – Où vous du café? (où – где, du café – кофе)
  24. Сегодня мой день рождения, поэтому я получаю много подарков. – Aujourd’hui, c’est mon anniversaire c’est pourquoi je beaucoup de cadeaux. (l’anniversaire – день рождения, юбилей, beaucoup de cadeaux – много подарков)
  25. Чтобы выучить какой-то язык, нам нужно иметь много терпения. – Pour une langue il nécessaire d’avoir beaucoup de patience. (pour – чтобы, une langue – язык, beaucoup de patience – много терпения)
  26. Вы работаете в центре города? – Vous au centre ville? (le centre ville – центр города)
  27. Что ты пьешь во время еды? Вино или воду? – Qu’est-ce que tu pendant le repas? Du vin ou de l’eau? (pendant le repas – во время еды)
  28. Кто тебе пишет в такое время? – Qui t’ à cette heure? (te – тебе, à cette heure – в это время)
  29. Как вы готовите рататуй? – Comment vous le ratatouille? (le ratatouille – рататуй)
  30. Ты не ешь, не пьешь, а только читаешь. Ты еще жив? – Tu ne pas, tu ne pas, tu seulement. Tu vivant encore? (encore – еще, seulement – только, être vivant – быть живым)

Впишите в ячейки перевод слов и выражений

  1. un bon travail. (un travail – работа, bon – хороший)
  2. une famille superbe. (une famille – семья, superbe – замечательный, отличный)
  3. une maison. (une maison – дом)
  4. d’une voiture. (une voiture – машина)
  5. d’aller à la mer, plus près du soleil. (avoir envie de – иметь желание, хотеть; aller – идти, ехать; à la mer – к морю, на море; plus près de – ближе к…; le soleil – солнце)
  6. mon numéro de téléphone? (mon numéro de téléphone – мой номер телефона)
  7. Quel animal domestique chez vous / à la maison? (quel – какой, un animal domestique – домашнее животное)
  8. un appartement de trois pièces. (un appartement de trois pièces – трёхкомнатная квартира)
  9. une maison près de la mer. (près de la mer – у моря)
  10. ? peut-être de la bière? (peut-être – возможно, может быть; la bière – пиво)
  11. Pierre une belle voiture.
  12. un rêve que réaliser. (un rêve – мечта, que – которую, réaliser – осуществить)

Прослушать ответы

Впишите перевод слова или фразы

  1. Je préfère m’habiller avec que avec .
  2. On reste chez nous cette semaine mais on s’en va en France.
  3. Il me faut prendre la douche me coucher.
  4. Comment vous vous reposez ?
  5. Vous vous endormir quelques heures mais vous ne réussissez pas.
  6. chez moi, je me déshabille et je me couche
  7. Comment tu te prépares ?
  8. se lève, il s’habille et il prépare .
  9. Ma soeur et son se marient à .
  10. Vous vous amusez ?
  11. Ils se moquent de nous.
  12. Je vous propose de nous promener .
  13. Tu peux te laver ici.
  14. Je m’inquiète si mon ami ne m’envoie pas de .
  15. Vous vous plaignez de votre , de votre , de votre .
  16. Il , mais il se moque de tous .
  17. Tu t’inquiètes de notre .
  18. , nous nous levons . On part à huit heures.
  19. Ils s’en vont de la ville .
  20. Ils se préparent pour demain.
  21. Je m’amuse beaucoup quand je avec mes .
  22. Tu t’habilles toujours ?
  23. Tu te souviens de nos en France?
  24. Nous nous couchons .
  25. , Antoin se réveille .
  26. Je peux m’essuyer avec qui est dans ?
  27. Tu te maquilles de nouveau? Où tu vas ?
  28. Nous nous inquiétons toujours quand on ne sait pas où se trouvent nos .
  29. on se réunit dans notre maison.
  30. Les deux nuits je m’endors devant .

Впишите перевод слова или фразы

  1. Appelle-le et dis-lui qu’il dans notre .
  2. Levez-vous, vous .
  3. Venez , je vous en prie.
  4. Attendez s’il vous plaît. Je .
  5. Ouvrez s’il vous plaît! Il fait trop chaud.
  6. Dis-moi s’il te plaît où .
  7. Va au , je t’en prie?
  8. Préparez-moi .
  9. Venez demain.
  10. Tu ? Va chez le médecin.
  11. Ecoutez, !
  12. Parlez !
  13. Ne participe pas !
  14. Reposez-vous bien, on a le jour demain.
  15. Ne sois pas en retard, je t’attends .
  16. N’ envoyez pas ces , .
  17. Asseyez-vous. On va discuter.
  18. Oublie-le, il ne viendra pas .
  19. Répète ce que je viens de dire.
  20. Ne réponds pas aux questions .
  21. Ne parle pas comme ça .
  22. Ne traversez pas la rue ici, .
  23. Demande à ta soeur.
  24. Ne t’en va pas , on a besoin .
  25. Ne lui offrez pas de , .
  26. Ne me demande pas .
  27. Conduisez la voiture .
  28. Ne le croyez pas, il est .
  29. Ne vous inquiétez pas, .
  30. Ne sois pas , réponds-lui!

Поставьте глагол в правильную форму

Позвони ему и скажи ему, что он приглашен в наш загородный дом. – -le et -lui qu’il est invité dans notre maison de campagne. (être invité – быть приглашенным, notre maison de campagne – наш загородный дом)

Вставайте, вы уже опаздываете. – , vous êtes en retard. (être en retard – опаздывать)

Придите завтра рано утром. – Я вас прошу. demain matin, je vous en prie. (demain matin – завтра утром)

Подождите, пожалуйста. Я накрываю на стол. – s’il vous plaît. Je dresse la table. (dresser la table – накрывать на стол)

Откройте, пожалуйста, окно! Слишком жарко. – la fenêtre s’il vous plaît! Il fait trop chaud. (la fenêtre – окно)

Скажи мне, пожалуйста, где припаркована машина. – -moi s’il te plaît où est garée la voiture. (la voiture – машина, être garé – быть припаркованным)

Сходи на ужин вместо меня, пожалуйста. – au dîner au lieu de moi, je t’en prie. (le dîner – ужин, au lieu de moi – вместо меня)

Приготовьте мне, пожалуйста, чашку кофе. – -moi une tasse de café s’il vous plaît. (une tasse de café – чашку кофе, s’il vous plaît – пожалуйста)

Приходите ко мне завтра. – chez moi demain. (chez moi – ко мне)

У тебя болит голова? Сходи к врачу. – Tu as mal à la tête? chez le médecin. (avoir mal à – болит что-то, иметь боль в…)

Послушайте, оставьте меня в покое! – , -moi tranquille! (laisser tranquille – оставить в покое)

Говорите громче! – plus fort! (plus fort – громче)

Не участвуй в этом конкурсе! – Ne pas à ce concours! (le concours – конкурс)

Отдохните хорошо, завтра у нас тяжелый день. – bien, on a le jour difficile demain. (difficile – трудный)

Не опаздывай, я тебя жду ровно в 11. – Ne pas en retard, je t’attends à 11 heures précises. (à 11 heures précises – ровно в 11 часов)

Не отправляйте эти письма, они мне еще нужны. – N’ pas ces lettres, j’en ai besoin encore. (la lettre – письмо, avoir besoin de – нуждаться в.)

Присядьте. Мы все обсудим. – . On va tout discuter. (tout – все)

Забудь о нем, он сегодня не придет. – -le, il ne viendra pas aujourd’hui. (aujourd’hui – сегодня)

Повтори вслух то, что я только что сказала. – à haute voix ce que je viens de dire. (à haute voix вслух)

Не отвечай на вопросы сразу же! – Ne pas aux questions tout de suite. (tout de suite – сразу же)

Не говори так о твоих близких. – Ne pas comme ça de tes proches. (les proches – близкие люди, родственники)

Не переходите улицу здесь, это опасно. – Ne pas la rue ici, c’est dangereux. (c’est dangereux – это опасно)

Попроси совета у твоей сестры. – le conseil à ta soeur. (le conseil – совет)

Не уходи далеко, нам нужна твоя помощь. – Ne pas loin, on a besoin de ton aide. (loin – далеко, l’aide – помощь)

Не дарите ей цветы, у нее аллергия. – Ne lui pas de fleurs, elle est allergique. (la fleur – цветок, être allergique – быть аллергиком)

Не проси у меня прощения. – Ne me pas pardon

(le pardon – прощение)

Ведите машину осторожно. – la voiture prudemment

(prudemment – осторожно)

Не верьте ему, он обманщик. – Ne le pas, il est menteur. (le menteur – обманщик)

Не беспокойтесь, все в порядке. – Ne pas, tout va bien. (tout va bien – все в порядке)

Не будь грубияном, ответь ему! – Ne pas grossier, -lui! (grossier – грубый, грубиян)

Отрицание со словами rien, jamais, personne

Помимо уже хорошо известной вам отрицательной конструкции ne… pas, во французском языке используются отрицательные конструкции ne… rien, ne… jamais, ne… personne и некоторые другие. В отличие от частицы pas, не имеющей самостоятельного значения, rien означает ничего, jamais — никогда, personne — никто, никого. Приведем примеры:

Il fait très sombre et je ne vois rien. — Очень темно, и я ничего не вижу.
Macha n’est jamais en retard. — Маша никогда не опаздывает.Personne ne vient. — Никто не идет.
Elle vient d’arriver et ne connaît personne. — Она только что приехала и никого не знает.

Слова rien и jamais, как правило, употребляются после глагола, а слово personne может стоять перед глаголом (в значении никто) или после глагола (в значении никого).

Запомните! В том случае, если при отрицании используются слова rien, jamais, personne, частица pas не употребляется.

Упражнение № 5. Дайте отрицательные ответы на вопросы, употребив глаголы в отрицательной форме (используйте конструкцию ne… pas).

Образец: Je me prépare le petit déjeuner moi-même. Et vous ?
Et moi, je ne me prépare pas le petit déjeuner moi-même.
  1. Je me lève très tôt le matin. Et Paul ?
  2. Je dois me lever à six heures. Et vous ?
  3. Le dimanche nous nous réveillons à midi. Et toi ?
  4. Pierre se couche très tard. Et ses enfants ?
  5. Nous nous réveillons avec le réveil. Et Catherine ?

Упражнение № 6. Составьте предложения с противоположным смыслом, используя отрицательные конструкции ne… jamais, ne… rien, ne… personne.

Образец: Je suis en retard chaque jour (ne… jamais). — Je ne suis jamais en retard.
  1. Je fais de la gymnastique chaque matin (ne… jamais).
  2. Il voit son ami dans la rue (ne… personne).
  3. Vous restez à la maison le dimanche (ne… jamais).
  4. Nous faisons un travail difficile cet après-midi (ne… rien).
  5. Je veux parler avec Paul (ne… personne).

Впишите перевод слова или фразы

  1. Je ne comprends pas.
  2. vous prenez le petit déjeuner?
  3. Les gars viennent .
  4. tu pleures?
  5. Mes amis habitent France et ils .
  6. Comment vous préférez vous reposer ?
  7. Mon ami parle : , , et .
  8. reçoit le docteur Dubois?
  9. On a besoin de .
  10. Il insiste .
  11. Ma famille et moi, nous ne regardons pas .
  12. ? On ne comprend .
  13. Marie et Pierre ne parlent pas .
  14. tu passes ?
  15. Je pense qu’ je finis le travail .
  16. je prends le petit déjeuner .
  17. On habite , chaque jour on le train aller au travail.
  18. j’arrive dans la ville et nous dînons dans notre .
  19. Aujourd’hui je remplis du visa et je les .
  20. Pourquoi c’est toi qui choisis ?
  21. Nous voyons que tu .
  22. On court .
  23. vous buvez ?
  24. Aujourd’hui, c’est mon c’est pourquoi je reçois .
  25. apprendre il est nécessaire d’avoir .
  26. Vous travaillez ?
  27. Qu’est-ce que tu bois ? Du vin ou de l’eau?
  28. Qui écrit ?
  29. Comment vous préparez ?
  30. Tu ne manges pas, tu ne bois pas, tu lis . Tu ?
Ссылка на основную публикацию