Сравнительная степень — Le comparatif
Употребляется при сравнении чего-либо / кого-либо.
Образуется при помощи наречий plus (более), moins (менее), aussi (так же), которые ставятся перед прилагательным.
Перед второй частью сравнения ставится союз que (чем, как):
- Pierre est plus grand que moi. — Пьер выше меня.
- Ma voiture est aussi vite que la tienne. — Моя машина такая же быстрая, как и твоя.
- Pierre est moins sportif que moi. — Пьер менее спортивен, чем я.
Если в предложении используется несколько прилагательных в сравнительной степени, то наречия plus, moins, aussi повторяются перед каждым:
Ce film est plus intéressant et plus long que celui-là. — Этот фильм интереснее и длиннее, чем тот.
Вторая часть сравнения может не упоминаться в предложении, а лишь подразумеваться:
Lisons ce livre, il est plus intéressant (подразумевается — que l’autre livre). — Давайте читать эту книгу, она интереснее (чем другая).
Примечание! Не забудьте о согласовании прилагательных! — Образование женского рода;множественного числа.
Прилагательные с особыми формами в сравнительной степени
Лучше (сравнительная степень от прилагательного bon) — meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures:
- Ce travail est meilleur que celui de Pierre. — Эта работа лучше, чем работа Пьера.
- Cette pomme est meilleure que celle-là. — Это яблоко лучше, чем то.
Если употребляются наречия moins или aussi, сравнительная конструкция строится по правилу:
- Cette pomme est moins bonne que celle-là. — Это яблоко хуже (менее хорошее), чем то.
- Cette pomme est aussi bonne que celle-là. — Это яблоко такое (так же хорошо), как то.
Хуже (сравнительная степень с наречием plus от прилагательного mauvais) — plus mauvais или pire/pires (в разговорной речи употребляется реже):
- Ces notes sont plus mauvaises que celles de Pierre. — Его оценки хуже, чем оценки Пьера.
- Ces notes sont pires que celles de Pierre. — Его оценки хуже, чем оценки Пьера.
Меньше (сравнительная степень с наречием plus от прилагательного petit) — plus petitили moindre / moindres (в абстрактном смысле):
- Ma maison est plus petite que la tienne. — Мой дом меньше, чем твой.
- Ce film a eu un succès moindre que prévu. — Этот фильм получился менее успешным, чем предполагали.
Сравнительная степень прилагательных
Сравнительная степень французских прилагательных обозначает признак, проявляющийся у одного объекта в большей, меньшей или одинаковой степени по сравнению с другим объектом. Посмотрите на примерах, каковы формы сравнительной степени одного и того же прилагательного — attentif (внимательный). На вопрос о том, кто из двух людей более внимателен — Пьер или Поль, можно получить следующие варианты ответов:
Pierre est plus attentif que Paul. — Пьер более внимателен, чем Поль.
Paul est moins attentif que Pierre. — Поль менее внимателен, чем Пьер.
Pierre est aussi attentif que Paul. — Пьер такой же внимательный, как Поль.
Сравнительная степень прилагательных образуется при помощи слов plus (более), moins (менее) или aussi (такой же), стоящих перед прилагательным, и сравнительного союза que (чем), стоящего после прилагательного. Если объект сравнения не указан, то и группа слов, начинающаяся с союза que, в предложении отсутствует:
Paul est moins attentif. — Поль менее внимателен.
Прилагательное в составе формы сравнительной степени употребляется в том же роде, что и существительное, к которому оно относится. Например, вместо прилагательного мужского рода attentif, фигурирующего в предыдущих примерах, при слове женского рода необходимо употребить форму женского рода attentive:
Lucie est plus attentive que Marie.
— Люси более внимательна, чем Мари.
Если сравнение касается группы объектов, то употребляется прилагательное в форме множественного числа, например:
Paul et Pierre sont moins attentifs que Jean et Louis.
— Поль и Пьер менее внимательны, чем Жан и Луи.
Lucie et Marie sont aussi attentives que Louise et Françoise.
— Люси и Мари так же внимательны, как Луиза и Франсуаза.
Если сравнение охватывает группу объектов, а среди существительных, которые обозначают эти объекты, есть хотя бы одно слово мужского рода, то прилагательное должно иметь форму мужского рода множественного числа, например:
Paul et Lucie sont plus attentifs que Pierre et Marie.
— Поль и Люси более внимательны, чем Пьер и Мари.
Обратите внимание! Непроизносимое s на конце слова plus становится произносимым и читается как , если последующее слово начинается на гласный или h немое (но не на *h), например: plus attentive , plus heureux.
Превосходная степень — Le superlatif
Превосходная степень образуется путем сочетания прилагательного в сравнительной степени и определенного артикля (le, la, les) или притяжательного прилагательного, которые ставятся перед наречиями (plus, moins, aussi):
C’est la plus large avenue de la ville. — Это самый широкий проспект города.
C’est mon plus grand ami. — Это мой самый лучший друг.
В превосходной степени прилагательное ставится до или после существительного в зависимости от места, которое оно обычно занимает. Если прилагательное ставится после существительного, то определенный артикль повторяется дважды: перед существительным и перед наречием plus, moins, aussi:
Ce sont les plus petites pièces. — Это самые маленькие комнаты.
C’est la pièce la plus claire. — Это самая светлая комната.
Но: если в предложении употребляются несколько прилагательных в превосходной степени, все они, независимо от их позиции в обычном предложении, ставятся после существительного:
C’est la pièce la plus grande et la plus claire. — Это самая большая и светлая комната.
Прилагательные с особыми формами в превосходной степени
Те прилагательные, которые имеют особые формы в сравнительной степени в положительной степени (с наречием plus), сохраняют их и в превосходной:
- bon — le / la / les meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures;
- mauvais — le / la / les plus mauvais / mauvaise / mauvaises или le / la / les pire / pires;
- petit — le / la / les plus petit / petite / petits / petites или le / la / les moindre / moindres;
см. примечания к сравнительной степени.
Различия в переводе степеней сравнения прилагательных и наречий
Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже. Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.
прилагательное (характеризует существительное) | наречие (характеризует глагол) | |
меньше | Это яблоко меньше.Cette pomme est plus petite. | Эти яблоки стоят меньше.Ces pommes coûtent moins. |
больше | Этот пакет больше.Ce sac est plus grand. | Я занимаюсь больше.Je travaille plus. |
лучше | Моё сочинение лучше.Ma composition est meilleure. | Она пишет лучше.Elle écrit mieux. |
хуже | Её работа хуже.Son travail est plus mauvais. | Я вижу хуже.Je vois plus mal. |
Местоположение прилагательного
В русском языке мы привыкли к тому, что прилагательное находится перед словом, которое оно определяет: уютный дом, красивая девушка, высокий мужчина и т.д.
Во французском языке дело обстоит иначе: большинство прилагательных находится после слова, которое они определяют: un homme heureux, une chambre confortable, un ami hospitalier.
Перед существительным ставятся следующие прилагательные:
- Autre – другой
- Beau (belle) – красивый
- Bon (bonne) – хороший, добрый
- Grand (grande) — большой
- Gros (grosse) — толстый
- Haut (haute) — высокий
- Joli (jolie) — милый
- Long (longue) — длинный
- Mauvais (mauvaise) – плохой, злой
- Nouveau (nouvelle) — новый
- Petit (petite) — маленький
- Vilain (vilaine) — гадкий
- Jeune — молодой
- Vieux (vieille) – старый
НО: если с данными прилагательными употребляется наречие, то оба слова находятся после существительного: un garçon très haut – очень высокий мальчик. И если у таких прилагательных есть дополнение, то они тоже ставятся после существительного: le vin bon à boire – вино, хорошее к питью.
Некоторые французские прилагательные могут ставиться и перед, и после существительного. Они не изменяют своего значения. Это оценочные прилагательные, которые без изменения смысла могут ставиться как перед, так и после существительного. Но, если они стоят перед существительным, то приобретают субъективное значение.
Это такие прилагательные:
- Délicieux – восхитительный; вкусный
- Magnifique — прекрасный
- Splendide — великолепный
- Superbe — восхитительный
- Horrible — ужасный
- Extraordinaire — экстраординарный
- Etonnant — удивительный
- Formidable — бесподобный
- Parfait — отличный
- Râvissant — прекрасный
- Passionnant — захватывающий
- Merveilleux — чудесный
- Incroyable — невероятный
- Admirable — чудесный
- Epouvantable — ужасающий
- Excellent – отличный
- Remarquable – замечательный
Ряд некоторых прилагательных изменяют свое значение в зависимости от позиции. То есть, находясь перед существительным, они имеют одно значение, находясь после существительного, они приобретают другое значение.
Обратите внимание: на схему прилагательных и их перевод в зависимости от их позиции: прилагательное – значение после существительного – значение перед существительным.
- Amer – горький (на вкус) — горький (переносн.)
- Ancien – древний — бывший
- Antique – античный — старинный
- Bas – низкий – низкий (переносн.)
- Brave – смелый – порядочный, славный
- Certain – определенный — некоторый
- Chaud – теплый – теплый (переносн.)
- Cher – дорогой – дорогой (в обращении)
- Doux – сладкий — нежный
- Dur – твердый — тяжелый
- Fameux – знаменитый — превосходный
- Faux – лживый — ложный
- Fier – гордый – редкостный, отъявленный
- Fin – тонкий — искусный
- Fort – сильный — интенсивный
- Fou – сумасшедший — шальной
- Franc – прямой — явный
- Froid – холодный – холодный (переносн.)
- Furieux – сердитый – очень сильный
- Gris – серый — невеселый
- Léger – легкий — легкомысленный
- Maigre – худой – жалкий, скудный
- Méchant – злой — ничтожный
- Mince – худощавый — незначительный
- Mortel – смертный — смертельный
- Mou – мягкий – мягкий (переносн.)
- Noble – дворянский – благородный, возвышенный
- Pâle – бледный — жалкий
- Pauvre – бедный — несчастный
- Pieux – благочестивый — благой
- Plaisant – приятный — веселый
- Propre – чистый — собственный
- Rare – редкий – редкий (переносн.)
- Riche – богатый – дорогой (переносн.)
- Royal – королевский – царский (переносн.)
- Rude – жесткий, суровый – большой, сильный
- Sacré – священный – проклятый (НО: в названиях le Sacré Collège, Sacré-Cœur имеет значение «святой, религиозный»)
- Saint – священный — святой
- Sale – грязный – гнусный, мерзкий
- Seul – одинокий — единственный
- Simple – простой — заурядный
- Triste – грустный — плохой
- Unique – единственный – единственный из того, что было
- Vague – неопределенный — ничтожный
- Vrai – правдивый – истинный, настоящий
- Vert – зеленый, неспелый — бодрый
- Vif – живой – сильный (переносн.)
А что же делать в том случае, если прилагательных, определяющих слово, несколько? В таком случае, надо начинать с более общей характеристики, переходя к конкретной (то есть от общего к частному):
- Une voiture japonaise noire – черная японская машина
- Un vin blanc français – белое французское вино
Употребляйте как можно больше прилагательных, ищите синонимы к ним, это сделает вашу речь гораздо интереснее и богаче!
Неопределенные прилагательные (Les adjectifs indéfinis)
Неопределенные прилагательные служат для указания неопределенного количества (plusieurs, quelques, chaque, tout) или качества (certain, quelque) предмета, среди них есть те которые имеют отрицательный смысл (aucun, nul), а также указывают на сходство (même, tel) или различие (autre).
Основные формы неопределенных прилагательных:
Все формы, кроме форм chaque, quelque, quelques (употребляются только как прилагательное) могут употребляться и как прилагательные, и как местоимения. Формы même и tout употребляются также как наречие.
Есть ряд неопределенных прилагательных, которые определяют существительное с артиклем.
Артикль опускается с прилагательными aucun, chaque, nul, certains, quelque:
- Chaque soir je rentre à 6 heures. Каждый вечер, я возвращаюсь в 6 часов.
- Certains projets sont mal rédigés. Некоторые проекты плохо составлены.
- J’ai faim. Cherchons quelque restaurant. Я голодна. Поищем какой-нибудь ресторан.
С прилагательными с отрицательным значением aucun, nul, отрицательная частица pas (point и т. п.) опускается.
- Il n’a aucune idée. У него нет ни одной идеи.
- Nul autre n’en est capable. Никто другой не способен на это.
Quelques, как правило, употребляется с существительным без артикля, но есть случаи, когда перед существительным стоит определенный артикль с указательным значением или указательное прилагательное.
Сравните:
- Il lui a donné quelques conseils. Он ей дал несколько советов.
- Les (ces) quelques conseils qu’il lui a donnés sont très utiles. Te несколько советов, которые он ей дал, очень полезные.
Tel употребляется чаше всего с неопределенным артиклем и приобретает значение интенсивности или указательности:
- Je ne veux pas rester ici. Il y a une telle amibiance! — Я не хочу здесь оставаться. Здесь такая обстановка!
- Dans une telle situation, il faut rester calme.— В такой ситуации, надо оставаться спокойным.
С tel артикль всегда отсутствует в выражении tel ou tel (тот или иной, где неопределённое прилагательное tel имеет значение неопределенности:
- J’attends de toi telle ou telle réponse.— Я жду от тебя тот или иной ответ.
- Autre употребляется как с определенным так и с неопределенным артиклем:
- Ce poisson sent mal. Prends un autre poisson.— Эта рыба плохо пахнет. Возьми другую.
Nous avons commencé plus tard, parce que les autres participants avaient été en retard. — Мы начали позже, так как другие участники опоздали.
Nous viendrons un autre jour; aujourd’hui nous n’avons pas la possibilité. — Мы придём в другой раз, сегодня у нас нет возможности.
- L’autre jour имеет значение на днях:
- L’autre jour je l’ai vue au café. — На днях я ее видел в кафе.
Certain употребляется с артиклем un, une :
- Il l’a dit avec un certain doute. Он сказал это с некоторым сомнением.
- Vous le dites avec une certaine ironie. Ты говоришь это с какой-то иронией
Обратите внимание! Certain, употребляется также после существительного, как качественное прилагательным, в значении достоверный.
Une bonne volonté certaine. — Определенное желание.
Tout употребляется перед существительным как с артиклем, так и без него (артикль ставится после tout).
При существительном с определенным артиклем tout употребляется в значении весь:
Je n’ai pas dormi toute la nuit.— не спал всю ночь.
При существительных во множественном числе, обозначающих время или расстояние, tout переводится как каждый: toutes les nuits — каждую ночь; tous les cinq minutes — каж¬дые пять минут; toutes les deux métres — каждые два метра (через метр).
Tous (toutes) les deux означает оба (обе), tous (toutes) les trois — все трое и т. д.
При существительном с неопределенным артиклем tout употребляется в значении целый: Il a acheté tout un kilo de beurre.— Он купил целый килограмм сливочного масла.
С существительным без артикля tout употребляется в значении каждый, любой, всякий: Tout homme peut se tromper.— Каждый человек может ошибиться.
Même может употребляется с существительным с определенным артиклем, а также с личным местоимением (в ударной форме) и меняет свое значение в зависимости от места в предложении: стоящее перед существительным même означает тот же, один и тот же, тот же самый:
- Chaque jour il déjeune à la même heure. Каждый день о обедает в один и тот же час.
- Les mêmes collègues ont fait les mêmes gaffes. Te же коллеги сделали те же самые промахи.
Même после существительного употребляется в значении самый, тот самый:
- L’air même de cette région est magnifique. Сам воздух этого региона замечателен.
- A ce moment même on a frappé à la porte. В тот самый момент постучали в дверь.
Même после личного местоимения употребляется в значении сам:
- Eux-mêmes me l’ont dit. Они сами мне это сказали.
- Elle l’ai fait elle-même. Она сама это сделала.
Неопределенные прилагательные (Les adjectifs indéfinis)
Неопределенные прилагательные служат для указания неопределенного количества (plusieurs, quelques, chaque, tout) или качества (certain, quelque) предмета, среди них есть те которые имеют отрицательный смысл (aucun, nul), а также указывают на сходство (même, tel) или различие (autre).
Основные формы неопределенных прилагательных:
Все формы, кроме форм chaque, quelque, quelques (употребляются только как прилагательное) могут употребляться и как прилагательные, и как местоимения. Формы même и tout употребляются также как наречие.
Есть ряд неопределенных прилагательных, которые определяют существительное с артиклем.
Артикль опускается с прилагательными aucun, chaque, nul, certains, quelque:
- Chaque soir je rentre à 6 heures. Каждый вечер, я возвращаюсь в 6 часов.
- Certains projets sont mal rédigés. Некоторые проекты плохо составлены.
- J’ai faim. Cherchons quelque restaurant. Я голодна. Поищем какой-нибудь ресторан.
С прилагательными с отрицательным значением aucun, nul, отрицательная частица pas (point и т. п.) опускается.
- Il n’a aucune idée. У него нет ни одной идеи.
- Nul autre n’en est capable. Никто другой не способен на это.
Quelques, как правило, употребляется с существительным без артикля, но есть случаи, когда перед существительным стоит определенный артикль с указательным значением или указательное прилагательное.
Сравните:
- Il lui a donné quelques conseils. Он ей дал несколько советов.
- Les (ces) quelques conseils qu’il lui a donnés sont très utiles. Te несколько советов, которые он ей дал, очень полезные.
Tel употребляется чаше всего с неопределенным артиклем и приобретает значение интенсивности или указательности:
- Je ne veux pas rester ici. Il y a une telle amibiance! — Я не хочу здесь оставаться. Здесь такая обстановка!
- Dans une telle situation, il faut rester calme.— В такой ситуации, надо оставаться спокойным.
С tel артикль всегда отсутствует в выражении tel ou tel (тот или иной, где неопределённое прилагательное tel имеет значение неопределенности:
- J’attends de toi telle ou telle réponse.— Я жду от тебя тот или иной ответ.
- Autre употребляется как с определенным так и с неопределенным артиклем:
- Ce poisson sent mal. Prends un autre poisson.— Эта рыба плохо пахнет. Возьми другую.
Nous avons commencé plus tard, parce que les autres participants avaient été en retard. — Мы начали позже, так как другие участники опоздали.
Nous viendrons un autre jour; aujourd’hui nous n’avons pas la possibilité. — Мы придём в другой раз, сегодня у нас нет возможности.
- L’autre jour имеет значение на днях:
- L’autre jour je l’ai vue au café. — На днях я ее видел в кафе.
Certain употребляется с артиклем un, une :
- Il l’a dit avec un certain doute. Он сказал это с некоторым сомнением.
- Vous le dites avec une certaine ironie. Ты говоришь это с какой-то иронией
Обратите внимание! Certain, употребляется также после существительного, как качественное прилагательным, в значении достоверный.
Une bonne volonté certaine. — Определенное желание.
Tout употребляется перед существительным как с артиклем, так и без него (артикль ставится после tout).
При существительном с определенным артиклем tout употребляется в значении весь:
Je n’ai pas dormi toute la nuit.— не спал всю ночь.
При существительных во множественном числе, обозначающих время или расстояние, tout переводится как каждый: toutes les nuits — каждую ночь; tous les cinq minutes — каж¬дые пять минут; toutes les deux métres — каждые два метра (через метр).
Tous (toutes) les deux означает оба (обе), tous (toutes) les trois — все трое и т. д.
При существительном с неопределенным артиклем tout употребляется в значении целый: Il a acheté tout un kilo de beurre.— Он купил целый килограмм сливочного масла.
С существительным без артикля tout употребляется в значении каждый, любой, всякий: Tout homme peut se tromper.— Каждый человек может ошибиться.
Même может употребляется с существительным с определенным артиклем, а также с личным местоимением (в ударной форме) и меняет свое значение в зависимости от места в предложении: стоящее перед существительным même означает тот же, один и тот же, тот же самый:
- Chaque jour il déjeune à la même heure. Каждый день о обедает в один и тот же час.
- Les mêmes collègues ont fait les mêmes gaffes. Te же коллеги сделали те же самые промахи.
Même после существительного употребляется в значении самый, тот самый:
- L’air même de cette région est magnifique. Сам воздух этого региона замечателен.
- A ce moment même on a frappé à la porte. В тот самый момент постучали в дверь.
Même после личного местоимения употребляется в значении сам:
- Eux-mêmes me l’ont dit. Они сами мне это сказали.
- Elle l’ai fait elle-même. Она сама это сделала.
Degrès de comparaison des adverbes (Степени сравнения наречий)
Positif | Il lit vite. |
Comparatif | Elle lit plus vite que moi (de supériorite). Elle lit moins vite que moi (d’infériorité). Elle lit aussi vite que moi (d’égalité). |
Superlatif | Elle lit le plus vite.Elle lit le moins vite. |
- Сравнительная степень наречий образуется так же, как и сравнительная степень прилагательных, т.е. с помощью наречий plus, moins, aussi:
Tu marches plus lentement que moi.
Je suis habillé moins chaudement que vous.
Pierre lit aussi vite que Michel. - В превосходной степени наречия употребляются всегда с определенным артиклем мужского рода le:
Ce sont eux qui courent le plus vite. — Быстрее всех бегают они.
C’est elle qui court le moins vite. — Медленнее всех бегает она.
Три наречия имеют особую форму степеней сравнения:
Positif | Comparatif | Superlatif |
beaucouppeubien | plus quemoins quemieux que | le plusle moinsle mieux |
Beaucoup, peu
L’expression de son visage m’a étonné plus que (moins que) sa réponse.
C’est lui qui lit le plus (le moins).
Dans le vase bleu il y a plus de (moins de) fleurs que dans le vase rouge.
Dans ce vase il y a le plus (le moins) de fleurs (больше всего, меньше всего цветов).
Bien
Наречие
bien имеет особую форму только в comparatif de superiorite (mieux) и в
superlatif (le mieux). В comparatif d’egalite и d’inferiorite bien
имеет обычную форму aussi bien que, moins bien que:
Je le connais mieux (moins bien, aussi bien) que toi. — Я его знаю лучше
(менее хорошо), чем ты (так же хорошо, как и ты).
C’est moi qui le connais le mieux. — Лучше всех его знаю я.
Примечания:
- Наречие в превосходной степени, в зависимости от контекста, может переводиться на русский язык с помощью слов всех и всего:
Je m’intéresse le plus à la peinture. — Больше всего я интересуюсь живописью.
C’est moi qui m’intéresse le plus à la peinture. — Больше всех интересуюсь живописью я.Le plus souvent je travaille à l’institute. — Чаще всего я занимаюсь в институте.
C’est lui qui est en retard le plus souvent. — Чаще всех опаздывает он. - В русском языке ряд наречий имеет форму степеней сравнения, совпадающую по образованию с формами степеней сравнения имен прилагательных (больше, меньше, хуже, лучше). Во французском языке в данном случае употребляется соответствующее прилагательное или наречие в сравнительной степени. Таким образом, только установление синтаксических функций позволяет различать эти грамматические омонимы:
Ce panier est plus petit.Эта корзина меньше.(корзина маленькая — меньше) Maintenant je m’entraîne moins.Теперь я тренируюсь меньше.(тренируюсь мало — меньше) Ce panier est plus grand.Эта корзина больше.(корзина большая — больше) Je m’entraîne encore plus.Я тренируюсь еще больше.(тренируюсь много — больше) Cette place est meilleure.Здесь место лучше.(место хорошее — лучше) Ici on voit mieux.Здесь видно лучше.(видно хорошо — лучше) Cette place est plus mauvaise.Это место хуже.(место плохое — хуже) Ici on voit plus mal.Здесь видно хуже.(видно плохо — хуже)