Ce (c’) — «это»
А) Употребляется в качестве подлежащего с глаголом être, например, в случае выделения, когда далее следует:
1. относительное местоимение (qui, que, dont, …):
C’est la fille dont je t’ai parlé. — Это девочка, о которой я тебе говорил. Ce sont les artistes que nous avons vus au théâtre. — Это артисты, которых мы видели в театре.
2. подлежащее, выраженное существительным:
Ah, c’est beau, l’amour! — Ах, это красиво, любовь!
Ce sont и c’est употребляются перед названиями профессий и национальностей при представлении незнакомых лиц:
Ce sont des étudiantes. — Это студенты. C’est un chanteur. — Это певец.Ce sont des Espagnols. — Это испанцы.
В случае, когда представляются люди знакомые, употребляются личные местоимения:
Elles sont étudiantes. — Они студентки. Robert ? Il est chanteur. — Робер? Он певец.
Olga est espagnole. — Ольга испанка.
Б) Употребляется как антецедент относительных местоимений:
Антецедент — предыдущая единица высказывания, замененная на местоимение или др.фигуру речи.
Местоимение ce в предложениях такого рода как раз и выступает в роли такой «предыдущей единицы»:
Chacun fait ce qui lui plaît. (=la chose) — Каждый делает то, что ему нравится. (= то дело)
Elle obtient toujours tout ce qu’elle veut. (=toutes les choses) — Она всегда получает то, что хочет. (=ту вещь)
Впишите перевод слов или выражений
- Hennes hus är for henne.
- Dan och Liv ska sin bil i dag.
- I år ska hon besöka sina i Sverige.
- Han kör och använder sin bil inte så ofta.
- Vi har inga pengar nu, därför ska vi vår lägenhet.
- Han om sin syster.
- Kan du mina barn med läxor?
- Roger fyllde 20 år . Hans flickvän gav honom ett par skor.
- Deras son bor i Frankrike, men de pratar på Skype.
- Jag min väska. Där har jag mina pengar och mitt pass!
- Du kan hennes skor om du vill.
- Jag ska ringa till Henrik. Har du hans ?
- Hans andra är snäll och vacker.
- Har du pratat med din ?
- Jag har två bröder. bröder bor tillsammans med sina .
- Anitas mamma hjälper henne varje morgon. Hon hennes hår och lagar frukost.
- Är det hus? Det är väldigt !
- Å, nej! Jag min vackra klänning!
- Min storasyster är nu, hon ska föda andra barn om 3 månader.
- kom hon till mig med sin dotter.
- Ska du din berömda tårta på söndag?
- för 4 personer i hans båt, så ni får vara med.
- arbetar Lise och Peter i sin trädgård. Deras rosor är mycket vackra.
- Är du med din bil?
- Har du glömt ditt pass ?
Сложные формы
Употребляются самостоятельно.
единственное число |
множественное число |
||
м.р. | ж.р. | м.р. | ж.р. |
celui-ci |
celle-ci |
ceux-ci |
celles-ci |
celui-là |
celle-là |
ceux-là |
celles-là |
Celui-là, on ne peut jamais compter sur lui. – Этот, на него нельзя никогда рассчитывать. | Quelle voiture préfères-tu? Celle-ci ou celle-là? – Тебе какая машина нравится? Эта или та? | Les Durand et les Ivanov ont passé trois semaines au chalet de ceux-ci. – Дюраны и Ивановы провели три недели в шалэ последних. | Parmi toutes les peintures, pourquoi a-t-il choisi celles-ci? – Почему среди всех картин он выбрал эти? |
Частицы ci и là показывают на удаленность предмета / лица в пространстве и во времени. Ci указывает на то, что ближе в пространстве, или заменяет существительное, которое упоминалось последним (при сравнениях или однородных членах предложения). Là — то, что дальше или упоминалось ранее:
Prenez celui-ci! — Возьмите этот! (то, что ближе).
Prenez celui-là! — Возьмите тот! (то, что дальше).
Marie et Anne travaillent bien, mais celle-ci est plus appliquée. — Мари и Анна учатся хорошо, но последняя (Анна) более прилежная.
Отрицание во французском языке
Я не знаю, у тебя нет, она вобще ничего не хочет, они никого здесь не знают, не звони мне больше, никогда не говори никогда…
Для всех трех групп отрицательная форма глаголов одинаковая.
Основная форма отрицания осуществляется с помощью отрицательных частиц ne….pas, которые относятся только к глаголу, даже если логически отрицается другая часть речи.
ne – стоит перед глаголом, pas – после него
Je ne parle pas. – Я не говорю.
Tu ne finis pas. – Ты не заканчиваешь.
Il ne fait pas. – Он не делает.
Отрицание может быть усилено словами никто, ничто, никогда и так далее.
В таком случае частица pas заменяется другими словами: personne, rien, jamais и т.д.
В предложении могут стоять только две части отрицания.
Il ne voit pas. – Он не видит.
Il ne voit rien. – Он не видит ничего.
Il ne voit personne. – Он не видит никого.
Je ne vois rien. – Я ничего не вижу.
Vous ne me voyez pas. – Вы меня не видите.
Vous ne me voyez jamais. – Вы никогда меня не видите.
Относительные местоимения
Les pronoms relatifs. Относительные местоимения связывают два простых предложения, одно из которых главное, а второе зависимое, в составе сложного.
Относительные местоимения
Простые относительные местоимения: Qui – кто, который, que – что, который, quoi — что, dont — который, où – где, куда
- Le livre dont on parle n’est pas si intéressant. – Книга, о которой говорят, не так уж интересна.
- Le personnage principal qui réfléchit beaucoup, est mon caractère préféré.- Главный герой, который много размышляет, мой любимый персонаж.
Сложные относительные местоимения (с предлогами à, avec, sur, sans, pour, contre, vers): Lequel — который, laquelle — которая, lesquels — которые, lesquelles – которые
La maison vers laquelle nous nous dirigeons, est très belle. – Дом, к которому мы направляемся, очень красивый.
Впишите перевод слова или фразы
- Hvor har du lagt mit ?
- Det er ikke min .
- Hendes er .
- Mine er meget .
- Mit værelse er meget .
- Dit går for hurtigt.
- Mit er russisk.
- Jeg er ikke enig med hans .
- Hendes er høflig og .
- Jeg har ikke set deres nye .
- Glyptoteket er mit i København. Dets er pragtfuld.
- Tag alle dine med.
- Skriv din .
- De viste os deres .
- Børnene, er det jeres ?
- Hun har tabt sine .
- Det er en god , og dens er ikke høj.
- De deres .
- De vil ikke på det.
- Vil De gentage Deres ?
- Hvor har du købt sit ?
- Alle har deres egne .
- Han ville se .
- , hendes værste forventninger blev bekræftet.
- Jeg gør det .
- Eleverne deres med glans.
- Jeg vil vores .
- Vores var ikke .
- Det er vores at dem.
- Vores er pakket.
Вставьте местоимение
- Куда ты положила мой паспорт? Hvor har du lagt pas? (at lægge – класть; et pas – паспорт)
- Это не мой пакет. Det er ikke pose. (en pose – пакет)
- Её репутация безупречна. omdømme er pletfrit. (et omdømme – репутация; pletfri – безупречный)
- Мои студенты очень начитаны. studerende er meget belæste. (en studerende – студент; belæst – начитанный)
- Моя комната очень узкая. værelse er meget smalt. (et værelse – комната; smal – узкий)
- Твои часы спешат. ur går for hurtigt. (et ur – часы)
- Мой родной язык – русский. modersmål er russisk. (et modersmål – родной язык; russisk – русский)
- Я не согласен с его точкой зрения. Jeg er ikke enig med synspunkt. (et synspunkt – точка зрения)
- Её подруга вежливая и воспитанная. veninde er høflig og velopdragen. (en veninde – подруга; høflig – вежливый; velopdragen – (хорошо) воспитанный)
- Я не видела их новый «Фольксваген». Jeg har ikke set nye folkevogn. (en folkevogn – «Фольксваген»)
- Глиптотека – мой любимый музей в Копенгагене. Его собрание скульптур великолепно. Glyptoteket er yndlingsmuseum i København. samling af skulpturer er pragtfuld. (et museum – музей; en samling – собрание; pragtfuld – великолепный)
- Возьми с собой все свои вещи. Tag alle ting med. (en ting – вещь)
- Напиши свой адрес. Skriv adresse. (en adresse – адрес)
- Они показали нам свои картины. De viste os billeder. (at vise – показывать; et billeder – картина)
- Дети, это ваши игрушки? Børnene, er det legetøj? (et legetøj – игрушка)
- Она где-то потеряла свои перчатки. Hun har tabt handsker et eller andet sted. (en handske – перчатка; et eller andet sted – где-то)
- Это хорошая стиральная машинка, и цена её невысокая. Det er en god vaskemaskine, og pris er ikke høj. (en vaskemaskine – стиральная машина; en pris – цена)
- Они балуют своих внуков. De forkæler børnebørn. (at forkæle – баловать; børnebørn – внуки)
- Они не хотят тратить свои деньги на это. De vil ikke bruge penge på det. (at bruge på – тратить; penge – деньги)
- Повторите, пожалуйста, вашу фамилию. Vil De gentage efternavn? (et efternavn – фамилия)
- Где ты купил свой костюм? Hvor har du købt sæt tøj? (et sæt tøj – костюм)
- У всех есть свои собственные учебники. Alle har egne lærebøger. (egne – собственные; en lærebog – учебник (lærebøger – учебники))
- Он хотел увидеть всё своими собственными глазами. Han ville se alt med egne øjne. (med sine egne øjne – своими собственными глазами)
- К их ужасу, её худшие ожидания оправдались. Til forfærdelse, værste forventninger blev bekræftet. (en forfærdelse – ужас; en forventning – ожидание; at bekræfte – подтверждать)
- Я делаю это против своей воли. Jeg gør det mod vilje. (mod (nogens) vilje – против воли)
- Ученики блестяще сдают свои экзамены. Eleverne består eksamener med glans. (en elev – ученик; at bestå eksamen (med glans) – сдавать экзамен (блестяще))
- Я хочу спасти наши отношения. Jeg vil redde forhold. (at redde – спасать; et forhold – отношение)
- Наш брак не был счастливым. ægteskab var ikke lykkeligt. (et ægteskab – брак; lykkelig – счастливый)
- Это наш долг – помочь им. Det er pligt at hjælpe dem. (en pligt – долг)
- Наши чемоданы упакованы. kufferter er pakket. (en kuffert – чемодан; at pakke – упаковать)
Ближайшее прошедшее (Passé Immédiat)
Я только что пришел. Он только что разделся. Они только что закончили разговор.
Глаголы всех трех групп спряжения образуют Passé Immédiat по одной модели.
глагол venir в Présent + предлог de + Infinitif любого глагола
Je viens de finir. – Я только что закончил.
Nous venons de dîner. – Мы только что ужинали (разговорный – обедали).
Ils viennent de commencer. – Они только что начали.
Il vient de renter. – Он только что вернулся.
Elle vient de te téléphoner. – Она только что тебе звонила.
Vous venez de se marier. – Вы только что поженились.
Tu viens de m’accompagner à la gare. – Ты только что меня проводил на вокзал.
Je viens d’envoyer un fax à Paris. – Я только что отправил телекс в Париж.
Вставьте правильное местоимение
- Ее дом слишком большой для нее. hus är för stort for henne. (ett hus – дом; för – слишком; stor – большой)
- Дан и Лив будут мыть свою машину сегодня. Dan och Liv ska tvätta bil i dag. (att tvätta – мыть; en bil – машина; idag – сегодня)
- В этом году она навестит своих друзей и родственников в Швеции. I år ska hon besöka vänner och släktingar i Sverige. (att besöka – навестить; en vän – друг; en släkting – родственник; i år – в этом году)
- Он плохо водит и не так часто пользуется своей машиной. Han kör dåligt och använder bil inte så ofta. (att köra – водить машину; dåligt – плохо; att använda – пользоваться; en bil – машина)
- Сейчас у нас нет денег, поэтому мы должны продать нашу квартиру. Vi har inga pengar nu, därför ska vi sälja lägenhet. (pengar – деньги; att sälja – продавать; en lägenhet – квартира)
- Он очень любит свою сестру. Han tycker mycket om syster. (att tycka om – любить; mycket – много; en syster – сестра)
- Сможешь помочь моим детям с их уроками? Kan du hjälpa barn med läxor? (att hjälpa – помогать; ett barn – ребенок; läxor – уроки)
- Рогеру исполнилось 20 лет в прошлую пятницу. Его девушка подарила ему пару обуви. Roger fyllde 20 år i fredags. flickvän gav honom ett par skor. (att fylla år – исполняться о годах; i fredags – в прошлую пятницу; ett par skor – пара обуви; en flickvän – девушка)
- Их сын живет заграницей, но они говорят друг с другом по Skype. son bor i Frankrike, men de pratar med varandra på Skype. (en son – сын; att bo – жить; att prata – говорить; med varandra – друг с другом)
- Я не могу найти свою сумку. Там мои деньги и мой паспорт! Jag hittar inte väska. Där har jag pengar och pass! (att hitta – находить; en väska – сумка; pengar – деньги; ett pass – паспорт)
- Ты можешь одолжить ее туфли, если хочешь. Du kan låna skor om du vill. (att låna – одолжить; skor – туфли; att vilja – хотеть; om – если)
- Я должен позвонить Хенрику. У тебя есть его телефон?Jag ska ringa till Henrik. Har du telefonnummer? (att ringa – звонить; ett telefonummer – номер телефона; att ha – иметь)
- Его вторая жена добрая и красивая. andra hustru är snäll och vacker. (en hustru – жена; andra – второй; snäll – добрый; vacker – красивый)
- Ты поговорил со своей тетей? Она поможет? Har du pratat med tant? Hjälper hon? (att prata – говорить; en tant – тетя; att hjälpa – помогать)
- У меня два брата. Мои братья живут вместе со своими родителями. Jag har två bröder. bröder bor tillsammans med föräldrar. (en bror – брат; att bo tillsammans med – жить вместе с; föräldrar – родители)
- Мама Аниты помогает ей каждое утро. Она расчесывает ее волосы и готовит завтрак. Anitas mamma hjälper henne varje morgon. Hon kammar hår och lagar frukost. (att kamma – расчесывать; att laga frukost – готовить завтрак)
- Это ваш дом? Он очень красивый! Är det hus? Det är väldigt vackert! (ett hus – дом; vacker – красивый)
- О, нет! Я забыла свое красивое платье! Å, nej! Jag har glömt vackra klänning! (att glömma – забыть; vacker – красивый; en klänning – платье)
- Моя старшая сестра сейчас беременна, у нее родится второй ребенок через три месяца. storasyster är gravid nu, hon ska föda andra barn om 3 månader. (en storasyster – старшая сестра; gravid – беременная; ett barn – ребенок; om – через; en månad – месяц)
- Однажды она взяла свою дочку с собой в гости ко мне. En dag kom hon till mig med dotter. (en dag – однажды; att komma – приходить)
- Ты приготовишь свой особенный торт в воскресенье? Ska du laga berömda tårta på söndag? (en tårta – торт; en söndag – воскресенье; berömd – знаменитый; att laga – готовить)
- В его лодке есть место для четверых человек, так что вы можете составить компанию. Det finns plats för 4 personer i båt, så ni får vara med. (det finns plats – есть места; en person – человек; att vara med – составить компанию)
- Каждый день Лисе и Петер работают в своем саду. Их розы очень красивые. Varje dag arbetar Lise och Peter i trädgård. rosor är mycket vackra. (varje dag – каждый день; att arbeta – работать; en trädgård – сад; en rosa – роза)
- Вы довольны своей машиной? Är du nöjd med bil? (att vara nöjd – быть довольным; en bil – машина)
- Ты забыл свой паспорт дома? Har du glömt pass hemma? (ett pass – паспорт; att glömma – забыть; hemma – дома)
Поставьте правильную форму притяжательного местоимения
- Это мои подруги. – Sono amiche.
- Смотри, идёт наш преподаватель. – Guarda, viene professore?
- Где твои вещи? – Dove stanno le cose.
- Голубой – мой любимый цвет. – Azzurro e il colore preferito. (il colore – цвет; preferito – любимый)
- Они не могут найти свои вещи. – Non trovano le cose. (trovare – находить)
- Этот парень – мой жених. – Questo ragazzo e il fidanzato.
- Я знаю ваших родителей. – Conosco i genitori.
- Наши соседи очень шумные. – I vicini sono molto rumorosi. (rumoroso – шумный)
- Ваши кошки очень ласковые. – Le gatte sono molto affettuose.
- Мне очень нравятся твои сапоги. – Mi piacciono tanto i stivali. (gli stivali – сапоги)
- В его доме ужинают в 22. – A casa cenano alle 22.
- Ты придёшь одна или с твоим братом? – Vieni da sola o con fratello?
- Ваши подруги очень приятные. – Le amiche sono molto simpatiche. (simpatico – приятный)
- Одна из наших коллег уезжает в Италию. – Una delle colleghe se n’è va in Italia. (collega – коллега)
- Его жизнь под угрозой. – La vita e in pericolo. (stare in pericolo – быть под угрозой)
- Наша страна чудесна. – Il paese e meraviglioso. (meraviglioso – чудесный)
- Они оставили свои чемоданы в аэропорту. – Hanno lasciato le valigie all’aeroporto. (la valigia – чемодан)
- Наш офис находится тут рядом. – Il ufficio sta qua vicino. (vicino – рядом)
- Завтра его День Рождения. – Domani e il compleanno. (il compleanno – День Рождения)
- Его печенье очень вкусное. – I biscotti sono molto buoni.
- Мой дом – твой дом. – La casa e la casa.
- Его дети учатся в Англии. – I figli studiano in Inghilterra. (Inghilterra – Англия; studiare – учиться, учить)
- Они заботятся о моих собаках. – Loro si prendono cura dei cani. (prendersi cura di… – заботиться о…)
- Твой паспорт красного цвета. – Il passaporto e di colore rosso.
- Всё это – ваши проблемы, не наши. – Questi sono problemi , non .
Впишите перевод слова или фразы
- Pensez à elle .
- Lui aussi, il est invité à cet .
- Achète-moi cette .
- Ne sors pas avec lui. Il est .
- Ils habitent . il y a l’ . Appelle-le s’il te plaît.
- Présente moi à ta .
- Donne-lui du . .
- Je veux jouer aux avec toi.
- Vous voulez aller chez la à la ? Oui, on veut aller chez elle.
- il est ? Parlez avec lui.
- Alllons au cinéma avec eux.
- Ils ont acheté des pour leur ? Je ne sais pas, mais je pense qu’ils les ont achetés pour lui.
- Vous avez lu ces sans nous?
- On a fait pour elle.
- Chez moi il y a une de livres .
- Présentez-moi à ami s’il vous plaît.
- Tu ne parles pas avec lui ?
- Il a apporté ces pour moi.
- Viens chez lui .
- Passe-nous du s’il te plaît.
- Je peux compter sur lui.
- sans lui.
- à vous? Oui, adressez-vous à moi.
- Il s’intéresse aux ? Non, il ne s’intéresse pas à eux.
- , c’est pour vous, Madame.
- ! Et toi et lui.
- Nous voulons aller au avec-elles.
- pour elle?
- Appelle-lui .
- Je le sais moi-même. vous avez été ?
Поставьте глагол в правильную форму
Со всех сторон слышны смех и песни. – De tous côtés, des rires et des chansons. (des rires – смех, de tous côtés – со всех сторон)
Этот дом видно издалека. – cette maison de loin. (cette maison – этот дом)
Видно, что он болен. – qu’il est malade. (malade – больной)
Слышен шум в коридоре. – Dans le corridor, des bruits. (dans le corridor – в коридоре, des bruits – шум)
Он говорит слишком тихо, его плохо слышно. – Il parle trop bas, mal. (trop bas – слишком тихо)
Отсюда плохо видно, сцена слишком далеко. – mal d’ici, la scène est trop loin. (d’ici – отсюда, loin – далеко)
С того места, где мы сейчас находимся, наш дом не видно. – De la place où nous sommes, notre maison. (de la place – с места)
Издалека не слышно что он говорит. – De loin, ce qu’il dit. (De loin – издалека)
Вдали виден большой павильон. – Au loin, un grand pavillon. (au loin – вдали, un pavillon – павильон)
Мы идем на дискотеку и собираемся танцевать допоздна. – à la boîte et jusqu’à tard dans la nuit. (à la boîte – на дискотеку (разг.), jusqu’à tard – допоздна)
С самого утра повсюду слышно музыку. – Dès le matin, partout la musique. (dès le matin – с самого утра, partout – повсюду)
А что это, ребятки, вы такие печальные? – Eh, les enfants, tristes? (tristes – печальные)
Как дела, дедушка? Потихоньку. Мы уже не такие молодые. – Alors, grand-père, ça va? Tout doucement. tout jeune. (tout doucement – потихоньку, jeune – молодой)
Не разбив яиц, не делают омлет. – Sans casser d’oeufs d’omelette. (sans casser d’oeufs – не разбив яиц)
Мы расстались хорошими друзьями. – bons amis. (bons amis – хорошие друзья)
Моим телефоном воспользовались. – de mon téléphone. (mon téléphone – мой телефон)
Натали и я, мы не виделись вот уже пять лет. – Nathalie et moi, depuis cinq ans. (depuis cinq ans – вот уже пять лет)
Банк ограбили. – la banque
(la banque – банк)
Внимание! Концентрируемся! – Attention! ! (attention – внимание)
А мы сегодня вечером идем в ресторан. – Nous, au restaurant ce soir
(ce soir – сегодня вечером)
Я только что поговорил с твоей мамой. Тебе сказали, что завтра меня в университете не будет? – Je viens de parler avec ta mère. que je serais absent à l’université -le lendemain? (absent – отсутствующий, le lendemain – завтра)
Пожалуйста, поторопимся! – , je vous en prie. (je vous en prie – пожалуйста)
Ты готов? Тогда идем! – Tu es prêt? Alors, ! (tu es prêt – ты готов)
Как Вы себя чувствуете? Лекарства принимаем? – Comment allez-vous? des médicaments? (des médicaments – лекарства)
Часто говорят, что жизнь трудна. Не верьте этому! – souvent que la vie est dure. Ne le croyez pas! (souvent – часто, dure – трудная, ne le croyez pas – не верьте этому)
Мне передали эту информацию вчера. – cette information hier. (hier – вчера)
Слышно как дети играют во дворе. – les enfants jouer dans la cour. (dans la cour – во дворе)
Малыш, ты хорошо покушал? – Mon pétit, ? (mon pétit – малыш)
Ну что, мы уже в отпуске? – Alors, en vacances déjà? (en vacances – в отпуске)
Девушки, вы готовы? – prêtes, mesdemoiselles? (prêtes – готовы)