Замена артикля предлогом de

Тема 10. Неупотребление артикля с заменой на предлог de/ Теория.

1. После слов, обозначающих количество или объем

К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).

Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:

beaucoup de, peu de,  un peu de, assez de, trop de, près de, plus de, moins de

J’ai acheté beaucoup de fruits. — Я купил много фруктов.

Существительные, выражающие вес или объем, например

une boîte de,  une tasse de.   un bouquet  de,  une bouteille de, une cuillère de, 100 grammes de,  un kilo de,  un litre de ,  un morceau de, une tranche de, un verre de и т.п. ….

Исключения:

1) После слов из следующего списка необходимо ставить определенный артикль

Внимание на слитный артикль с предлогом de!. la plupart de — большинство;  la moitié de — половина;  le reste de — остаток; bien de — много;

la plupart de — большинство;  la moitié de — половина;  le reste de — остаток; bien de — много;

la moitié du travail — половина работы

la plupart des gens — большинство людей

2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться сопределенным артиклем, если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту

Обратите внимание на случаи слитного артикля с предлогом de!!!. Beaucoup des amies de la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…

Beaucoup des amies de la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…

Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… — Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? — «которых я встретил» — придаточное предложение)…

J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. — Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.

3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:

Nous pensons beaucoup au voyage. — Мы много думаем о путешествии.

2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:

J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. — У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).

J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. — Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).

Исключения:

1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:

C’est une table. Ce n’est pas une table. — Это стол. Это не стол.

Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. — Это стулья. Это не стулья.

2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:

Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés. — Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.

Il n’a pas eu la patience de nous attendre. — У него не хватило терпения нас дождаться.

Dans ce parc il y a de vieux arbres. — В этом парке старые деревья.

D‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. — Огромные пионы цветут в моём саду.

Исключения:

1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:

des rouges-gorges — малиновки;

des jeunes gens — молодые люди;  des jeunes filles — девушки; des petits pâtés — пирожки; des petits pois — горошек; des petits fours — печенье;  des grands-parents — бабушка и дедушка

Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:

de pâles jeunes filles — бледные девушки

de beaux jeunes gens — красивые молодые люди

(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):

Les toits sont couverts de neige. — Крыши покрыты снегом.

La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.

Achète du jus de tomates. — Купи томатного сока.

Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:

plein de; avoir besoin de; orner de; couvrir de; remplir de; entourer de; border de; charger de; être vêtu de и др.

Примечания:

1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:

La table est couverte d’une nappe. — Стол накрыт скатертью.

2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):

Il a besoin des conseils de bons spécialistes. — Он нуждается в советах хороших специалистов.

Последнее изменение: Понедельник, 2 марта 2015, 10:51

Метки

adjectifs possessifs
DALF
DALF C1
DELF
DELF B2
imparfait
participe passé
passé composé
subjonctif
subjonctif présent
TCF
ЕГЭ по французскому
ЕГЭ устная часть
ОГЭ по французскому
ОГЭ устная часть
Франция
вопросительные местоимения
вопросительные наречия
выучить французский алфавит
выучить французский самому
грамматика
занятия
защита от спама
изучение французского языка
изучение языка
лексика
лексика по темам
лингвистическая стажировка
международные экзамены по французскому
наречия
первые фразы по французскому
правила чтения
приглагольные местоимения
произношение
репетитор без посредников
самостоятельно
студентам
топики по французскому
упражнение
французские глаголы
французские числительные
французский для начинающих
французский язык с нуля
французы
экзамены

Английские артикли в устойчивых выражениях – Articles in set expressions

Существуют выражения, в которых английские артикли употребляются или опускаются независимо от правил.

The A Zero
out of the question — не может быть и речи; drop a hint — намекнуть; in general — в общем;
on the other hand — с другой стороны; put in a nutshell — объяснить кратко; in advance — заранее;
on the run — в движении; at a time — за раз; word for word — дословно;
in the country — за городом; all of a sudden — неожиданно; on sale — в продаже;
go to the point — перейти к делу; as a rule — как правило; at first sight — с первого взгляда;
under the influence — под влиянием; at a glance — сразу; day by day — день за днём;
put smb in the picture — ввести в курс дела; have a problem — иметь проблему; on hand — под рукой;
have a final say — принять окончательное решение; as a matter of fact — в сущности; on guard — начеку;
off the point — не относится к делу; make a fortune — сделать целое состояние. off guard — врасплох;
wash the dishes — мыть посуду; on duty — на дежурстве;
tell the time — сказать время. keep in touch — поддерживать контакт.

Названия, заведения и места

Не используем «the» перед:

названиями профессий, предметов в школе, магазинов и некоторыми местами:

Используем «the» перед:

  • названиями рек, океанов и морей (the Nile, the Pacific, the Arctic, the Atlantic, the Black Sea, the Thames);
  • странами (the Netherlands, the Philippines), также перед теми, названия которых включают в себя слова «republic», «states» и «kingdom» (the Czech Republic, the Dominican Republic, the Republic of Ireland, the United States, the United Kingdom);
  • точками земного шара (the Equator, the North Pole);
  • географическими местностями (the Middle East, the West);
  • пустынями, лесами, морскими заливами и полуостровами (the Sahara, the Persian Gulf, the Black Forest, the Iberian Peninsula).
  • названиями газет и известных зданий, произведений икусства, музеев и памятников (the New York Times, the Guardian, the Vietnam Memorial, the Louvre, the Mona Lisa, the Eiffel Tower, the Globe).
  • перед названиями отелей и ресторанов, если только они не названы в честь личности (the Golden Lion, the Hilton).
  • перед уже известными местами, в которые люди обычно ходят (the bank, the supermarket, the doctor’s)

Французские артикли. Articles

Очередной феномен, не имеющий аналога в русском языке

Нужен французам для того, чтобы подчеркивать известен ли предмет, о котором идет речь (то есть определен), неизвестен ли (неопределен), идет ли речь о нем целиком или только о какой-то его части (частичный).

Неопределенный артикль

Условно можно заменить на слово «какой-то».

Из названия понятно, что речь идет о чем-то неизвестном.

Употребляем его также тогда, когда названный предмет является одним из множества таких же.

C’est une voiture. – Это (какая-то) машина (таких машин много, эта лишь одна из них).
Dans mon sac il y a un stylo. – В моей сумке лежит (одна) ручка (таких же ручек существует много, а это одна из них).

С формальной точки зрения артикль (любой) также указывает на то какого рода и числа слово, к которому он относится.

un мужской род un garçon (мальчик)
une женский род une fille (девочка)
des множественное число любого рода des enfants (дети)

Но не забывайте, что род чаще всего не совпадает с русским.

  • une table – стол (м.р.)
  • un livre – книга (ж.р.)

Поэтому существительные лучше запоминать вместе с артиклем (любым).

Определенный артикль

Условно можно заменить на слово «этот».

le мужской род le garçon (мальчик)
la женский род la fille (девочка)
les множественное число любого рода les enfants (дети)

Из названия понятно, что речь идет о чем-то известном, то есть либо говорим о нем уже не в первый раз, либо указываем чей он.

  • C’est la maison de Pierre. – Это дом (чей?) Пети.
  • Je vois un livre. Le livre est intéressant. – Я вижу (какую-то) книгу. (Эта) книга интересная.

Еще он нужен, если говорим о неком понятии в целом.

  • J’étudie les tigres. – Я изучаю тигров (не конкретных, а как отдельный класс животных).
  • J’aime les sucréries. – Я люблю сладости (не конкретные, а сладости вообще).

Если перед определенным артиклем le или les стоят предлоги à или de, они образуют новые формы:

à + le = au

Je vais au cinéma (à le cinéma). – Я иду в кино.

à + les = aux

Elle s’intéresse aux animaux (à les animaux). – Она интересуется животными.

de + le = du

C’est le livre du professeur (de le professeur). – Это книга учителя.

de + les = des

Je parle des films (de les films). – Я говорю о фильмах.

Частичный артикль

Условно можно заменить на слово «часть».

du мужской род du fromage (сыр)
de la женский род de la confiture (варенье)

Множественного числа нет, так как этот артикль употребляется перед словами, которые нельзя в буквальном смысле посчитать. Чаще всего это продукты питания или абстрактные понятия.

Например, нельзя сказать «две муки, три муки…». Ее можно считать только с помощью других слов «два килограмма муки, одна пачка муки…».

То же самое и с абстрактными понятиями. Мы не можем посчитать «два счастья, три счастья…».

Je bois du café. – Я пью кофе (какую-то его часть, количество при этом не уточняю).

Обратите внимание на разницу в употреблении артиклей:

  • J’achète du poulet. – Я покупаю курицу (не всю, а только несколько кусочков, то есть часть ее).
  • J’achète un poulet. – Я покупаю курицу (одну, то есть целиком).
  • J’aime le poulet. – Я люблю курицу (не конкретно купленную, а курятину вообще).

Частичный артикль употребляется также:

при обозначении природных явлений после оборота il y a:

Il y a de la pluie. – Идет дождь.

в выражениях с глаголом faire, обозначающих спортивную деятельность или досуг:

  • faire du sport – заниматься спортом
  • faire de la danse – заниматься танцами

в выражениях, обозначающих черты характера или эмоции:

  • avoir du courage – быть смелым
  • avoir de la patience – иметь терпение

в устойчивых выражениях:

  • avoir de la chance – быть удачливым
  • écouter de la musique – слушать музыку

Артикли заменяются на предлог de

если вы будете уточнять количество купленной курицы:

J’achète beaucoup (peu, assez, 3 kg…) de poulet. – Я покупаю много (мало, достаточно, 3кг…) курицы.

или факт ее покупки отрицать:

  • Je n’achète pas de poulet. – Я не покупаю курицу.
  • J’ai du pain. – У меня есть хлеб.
  • Je n’ai pas de pain. – У меня нет хлеба.
  • J’ai une voiture. – У меня есть машина.
  • Je n’ai pas de voiture. – У меня нет машины.
  • C’est du pain. – Ce n’est pas du pain.
  • J’aime le pain. – Je n’aime pas le pain.

Артикли вообще опускаются

в именах собственных (кроме названия стран):

  • J’habite à Paris. – Я живу в Париже.
  • Elle s’appelle Nathalie. – Ее зовут Наташа.
  • J’aime la France! – Я люблю Францию!

на вывесках и указателях:

sortie – выход

после предлога avec (с) с абстрактными существительными:

Je sors avec plaisir. – Я иду гулять с удовольствием.

перед существительными, обозначающими род занятий:

  • Il est professeur. – Он учитель.
  • Il est un bon professeur. – Он хороший учитель.
  • C’est un professeur. – Это учитель.

Употребление артикля THE в английском языке

1. Перед названиями конкретных предметов, явлений, лиц.

Говорящий подразумевает определенный предмет.

Таким конкретным предметом может быть даже то, что обычно не требует артикля: неисчисляемое существительное (название какой-нибудь массы, вещества), абстрактная идея, даже имя человека.

2. Перед названиями уникальных предметов, явлений, чего-то, существующего в единственном экземпляре в мире или в контексте разговора.

Примеры слов: the world (мир), the sun (солнце), the sky (небо), the North (север).

В большинстве случаев такие слова используются с артиклем the. Исключением может быть случай, когда, скажем, о солнце говорится как о чем-то не уникальном:

3. Когда мы говорим о предмете, уже упоминавшемся в разговоре, следовательно, знакомом собеседнику.

Логика простая: упомянув в беседе книгу, мы говорим о ней как о «какой-то книге», упомянув ее второй раз, мы говорим уже о «конкретной книге».

Пять минут спустя.

Впрочем, в разговоре собеседник может сказать «I’d like to recommend you the book», подразумевая, что хочет посоветовать некую определенную книгу. В любом случае, в ходе беседы это будет «the book», т. к. оба собеседника понимают, о какой конкретно книге идет речь.

4. Перед прилагательными в превосходной степени.

Артикль здесь определяет не прилагательное, конечно, а существительное, определяемое этим прилагательным. Артикль the нужен, потому что превосходная степень признака или лица выделяет его как уникальный:

5. Перед рядом прилагательных, подразумевающих уникальность предмета.

Это такие слова, как same (такой же), only (единственный), left \ right (левый \ правый). Как и прилагательные в превосходной степени, они указывают на конкретность того, о чем идет речь.

6. Перед порядковыми числительными.

Порядковые – обозначающие номер, а не количество. Если предмет является “первым” или “двадцатым”, это подразумевает его относительную уникальность (в контексте разговора). Это также касается слов вроде the last (последний), the previous (предыдущий), которые по смыслу схожи с порядковыми числительными.

7. Перед фамилиями людей, когда речь идет о семье в целом.

Фамилия при этом используется во множественном числе, как и в русском языке.

8. Перед словами past, present, future, winter, spring, summer, autumn (fall).

Эти слова стоит выделить отдельно, потому что во многих выражениях времени используется неопределенный или нулевой артикль, например: a week ago (неделю назад), on Monday – в понедельник. Говоря же о прошлом, будущем, настоящем, мы используем the:

Говоря о временах года, мы используем the, если подразумеваем, скажем, осень определенного года. Говоря о времени года вообще, используем нулевой или определенный артикль:

  • I moved to London in the autumn of 2010. – Я переехал в Лондон осенью 2010 года.
  • Poets love (the) autumn. – Поэты любят осень.

Примечание: слова autumn и fall значат “осень”, но autumn – это британский вариант, fall – американский.

9. Перед некоторыми географическими названиями

Артикли перед географическими названиями – довольно запутанная тема, выделю основные случаи:

  • Артикль the не нужен перед названиями стран из одного слова (Russia, Spain), но нужен перед названиями, включающими слова вроде federation, kingdom, states: the Russian Federation, the Kingdom of Spain, the United Stated of America.
  • The также ставится перед географическими названиями, используемыми во множественном числе: the Netherlands (Нидерланды), the Virgin Islands (Виргинские острова), the Urals (Уральские горы).

Артикль THE перед прилагательным и местоимением

Любой артикль, как the, так и a\an, может употребляться перед прилагательным. Артикль при этом определяет существительное, признак которого обозначает это прилагательное:

Ни артикль the, ни a\an не используется перед притяжательным (my, his, your и др.) или указательным (this, these, that, those) местоимением, определяющим существительное – оно уже само по себе говорит о принадлежности, а значит и конкретности предмета.

  • Неправильно: Where is the my car?
  • Правильно: Where is my car?

Французские артикли: способы запоминания

Для лучшего понимания стоит проработать тему, из которой в основном состоит французский язык, — «Артикли». Упражнения расставят все по своим местам, и тема легко запомнится. Хорошим примером упражнений являются задания, в которых на место пропуска нужно вставить один из видов артиклей.

Упражнение 1

Употребите артикль, подходящий по смыслу.1) Marie adore __ roses (ответ: les).2) Robert écrit __ texte, c’est __ texte sur __ cinéma (ответ: un, un, le).3) C’est __ nappe. C’est __ nappe de Julie. __ nappe est sur __ bureau (ответ: une, la, la, le).

Существует несколько способов, которые помогают не запутаться в употреблении артиклей. В основном они заключаются в структурировании грамматических правил. Таким образом, нужно запомнить, что неопределенные артикли во французском языке используются с существительными, которые встречаются впервые, а также с неизвестными понятиями. Частичный артикль — с чем-то абстрактным и неисчисляемым. Со словами «вода» и названиями пищевых продуктов частичный артикль можно мысленно заменить на слово «часть». Остался только определенный артикль, который применяется во всех остальных случаях.

Правильно понять речь собеседника, перевести любой текст, без труда составить предложение помогают артикли. Во французском языке они очень важны, ведь правильная структура предложения обеспечивается этими частицами

Зубрить правила не нужно: понимание — вот что действительно важно. И оно обязательно придет, нужно лишь немного постараться

Определенный артикль имеет следующие формы:

le
— для мужского рода единственного числа

la
— для женского рода единственного числа

les
— для множественного числа обоих родов

Определенный артикль указывает на то, что предмет по условиям обстановки или контекста известен говорящим о нем лицам.

Определенный артикль сопровождает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные.

Употребление определенного артикля:

  1. Лицо или предмет представляется как полностью определенный, хорошо известный собеседникам:

ситуацией, для которой этот предмет является знакомым, привычным

N’as-tu pas oublié les clés? —
Ты не забыл ключи?
Il vous faudra attendre. Le directeur
est occupé. — Вам придется подождать. Директор
занят.

контекстом, в котором этот предмет ранее уже упоминался

Au coin de la rue j’ai vu un homme.
L’homme
semblait attendre quelqu’un. — На углу улицы я увидел какого-то человека.
Казалось, что этот человек
кого-то ждет.

значением существительного, если речь идет о предметах, единственных в своем роде (soleil, lune, ciel, terre, etc.):

La Terre
est ronde. — Земля
круглая. Au printemps le ciel
est bleu, le soleil
brille. — Весной небо
голубое, светит солнце
.

наличием уточняющих слов (существительное с предлогом de
, выражающее принадлежность, инфинитив с предлогом de
или придаточное определительное)

C’est un livre. C’est le livre de ma sœur.
— Это книга. Это книга моей сестры.
Elle a l’habitude de se lever tôt.
— У нее привычка рано вставать.
Racontez-nous le voyage que vous avez fait.
— Расскажите нам о путешествии, которое вы совершили.

прилагательным в превосходной степени, а также прилагательными seul
, unique
, premier
, dernier
, suivant
, principal
, etc.

C’est le meilleur livre
dans ma bibliothèque. — Это лучшая книга
в моей библиотеке. C’était le dernier jour
de la guerre. — Это был последний день
войны.

глагольным префиксом re-
, передающим значение повторного действия, что определяет дополнение при глаголе:

Vous devez refaire
le travail. — Вы должны переделать
работу (ту же самую).

2. Обобщенное понятие в полном объеме значения: абстрактное понятие, вещество или весь класс предметов:

J’aime les enfants. —
Я люблю детей
.
Le chien
est l’ami de l’homme. — Собака —
друг человека.La paresse
est un grand défaut. — Лень —
большой недостаток.

Перед словами, начинающимися с гласной буквы или h
немого, определенный артикль le
и la
, образует усеченный артикль l’
: l’Afrique, l’élève, l’hiver.

Определенные артикли le
и les
сливаются со стоящими перед ними предлогами de
и à
и образуют слитные артикли:

de + le = du

à + le = au

de + les = des

a + les = aux

Le livre du
maître. Je parle au
professeur. Les cahiers des
élèves. Je téléphone aux
parents.

Ho:

Le livre de la
maîtresse. Je vais à la
gare. Le cahier de l
’ami de Pierre. Je vais à l’école.

Присоединяйтесь к нам в
!

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Употребляются без определенного артикля

Следует отметить, что не все собственные имена употребляются с определённым артиклем. Ниже будет приведён список имён собственных, не требующих определённого артикля:

  1. названия отдельных островов и горных вершин: Haiti (остров Гаити), Everest (гора Эверест);
  2. названия деревень, городов, областей, стран, континентов: Afanasyevka (деревня Афанасьевка), Volgograd (Волгоград), Siberia (Сибирь), Spain (Испания), Asia (Азия) и т. д.;
  3. названия географических точек со словами north(ern), south(ern), east(ern), west(ern), central, medieval, old, ancient: South Africa (Южная Африка), Central America (Цетральная Америка), Medieval Europe (Средневековая Европа) и т. д.;
  4. названия заливов и полуостровов: Mexican Bay (Мексиканский залив), Kamchatka (полуостров Камчатка) и т. д.;
  5. названия иностранных газет: Komsomolskaya pravda («Комсомольская правда»), Izvestiya («Известия») и т. д.;
  6. названия школ, колледжей, университетов: Carnegie College (колледж имени Эндрю Карнеги), Moscow University (Московский государственый университет) и т. д.;
  7. названия улиц, площадей, парков: Lenina Street (улица Ленина), Trafalgar Square (Трафальгарская площадь), Gorky Park (парк Горького) и т. д.;
  8. названия месяцев и дней недели: December (декабрь), Friday (пятница) и т. д.;
  9. названия аэропортов, мостов: Heathrow (аэропорт Хитроу), Tower Bridge (Тауэрский мост) и т. д.;
  10. названия языков: English (английский), Russian (русский), Italian (итальянский), Japanese (японский) и т. д.

Но если после названия языка стоит слово language, то употребляется определённый артикль the, например:

  • I speak French. – Я говорю по-французски.
  • The French language is spoken in France, in Canada and in some African countries. – На французском языке разговаривают во Франции, в Канаде и в некоторых африканских странах.

Употребление определенного артикля в английском языке

Определённый артикль употребляется в том случае, если предмет в конкретном контексте упоминается во второй раз:

This is a book. The book is interesting. – Это книга. Эта книга интересная.

Более того, с определёнными артиклями употребляются некоторые географические названия и иные собственные имена. Ниже будет приведена классификация собственных имён, имеющих определённый артикль. С определённым артиклем употребляются:

  1.  названия рек, озёр, водопадов, проливов, каналов, морей и океанов: the Volga (река Волга), the Bikal (озеро Байкал), the Niagara Falls (Ниагарский водопад), the Bosphorus (Босфорский пролив), the Panama Canal (Панамский канал), the Black Sea (Чёрное море), the Pacific Ocean (Тихий океан) и т. д.;
  2.  названия групп островов и горных цепей: the Kurilas (Курильские острова), the Alps (Альпийские горы) и т. д.;
  3.  названия пустынь: the Sahara (пустыня Сахара), the Gobi (пустыня Гоби) и т. д.;
  4.  названия регионов: the Lake District (Озёрный край (Шотландия)), the Far East (Дальний Восток) и т. д.;
  5. названия стран, включающие такие элементы, как Federation, Kingdom, States, Republic: the Russian Federation (Российская Федерация), the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Объединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии), the United States (Соединённые Штаты Америки), the Chekh Republic (Чешская Республика) и т. д. В сокращениях определённый артикль сохраняется: the USA (США), the USSR (СССР) и т. д.;
  6.  названия стран во множественном числе: the Netherlands (Нидерланды), the Philippines (Филиппины) и т. д.;
  7.  названия театров, галерей, музеев: the Bolshoi Theatre (Большой театр), the Tretyakov Gallery (Третьяковская галерея), the Russian Museum (Русский музей) и т. д.;
  8.  названия кораблей и известных поездов: the Titanic (корабль «Титаник»), the Orient Express (поезд «Ориент Экспресс») и т. д.;
  9. названия американских и английских газет: the Times (ежедневная газета в Великобритании), the Financial Times ( международная деловая газета, издаётся на английском языке в 24 городах мира с общим тиражом около 356 тыс. экземпляров) и т. д. Исключение составляет газета Today, название которой не требует артикля;
  10. названия различных организаций и политических партий: the United Nations (the UN) (Организация Объединённых Наций (ООН)), the Conservative Party (партия консерваторов (политическая партия Великобритании)) и т. д.;
  11. названия большинства политических и государственных учреждений: the Kremlin (Кремль), the Senate (Сенат), the Supreme Court (Верховный суд) и т. д.;
  12. названия музыкальных групп, но с условием, что существительное стоит во множественном числе: the Beatles («Битлз»), the Rolling Stones («Ролинг Стоунз») и т. д.;
  13. названия спортивных событий: the Olympic Games (Олимпийские игры), the World Cup (Кубок мира) и т. д.

Article. Omission de l’article. Отсутствие артикля.

12.12.2017
  Грамматика

Артикль не употребляется: 

Если перед существительным стоит какой-нибудь другой определитель или числительное:Ces / mes / dix enfants jouent dans le jardin.          

Обычно перед существительным (обозначающим профессию, постоянное занятие) как именной частью сказуемого:Il est médecin.Но определенный артикль сохраняется.C’est le médecin de notre famille.
C’est un vrai musicien.            

Неопределенные и частичные артикли не употребляются после существительных и наречий, выражающих количество или собрание однородных предметов:un bouquet de fleurs                            
une tasse de thé                                   
un groupe d’étudiants                           

combien                                                                             
beaucoup                                                                           
peu                                de lait                                            
suffisamment                                                                     
assez
                                                                                           Но! la plupart du temps
la majorité de la population
la moitié de l’année

После глаголов, требующих дополнения с предлогом DE: remplir de, plein de, entourer de, accompagner de…se nourrir de viande
couvrir de gloire
orner de colonnes

Но! Когда при существительном, употребляющемся с глаголом, требующем предлога DE, есть прилагательное, то это существительное употребляется с неопределенным артиклем.La table était couverte d’une nappe blanche.

Артикль не употребляется после некоторых глаголов, обозначающих эмоции.Hurler de douleur, pleurer de joie, mourir de faim, être paralisé de peur, être mort de fatigue, être rouge de honte.Elle a pleuré de joie en l’apercevant.

Артикль не употребляется после глаголов, выражающих «besoin» или «manque»Manquer de, se passer de; le manque de, le besoin de, l’absence de … etc.          

Неопределенные и частичные артикли не употребляется перед существительным-дополнением, указывающим на назначение или свойство:un verre à vin                                                  un panier à deux anses
corbeille à pain
panier à bouteilles

В некоторых сочетаниях, однако, определенный артикль может оставаться: le pot aux roses, bouteille à l’encre,boîte aux lettres, возможно также — boîte à lettres

Артикль обычно отсутствует, если два существительных связаны предлогом (чаще DE, но возможны и другие предлоги) при этом второе существительное является определением к первому.Une table de marbre
Un adverbe de lieu
Un chien de berger
La gravure sur verre
Les transports par eau

Почувствуйте разницу!Ce matin en me levant j’ai trouvé la lampe du salon cassée en milles morceaux.
Dans le magasin en face de la maison, ils vendent des lampes de salon.

Если второе существительное обозначает материал, из которого сделано или состоит первое существительное.
Un collier de perles, un bois de sapins, une couronne de fleurs.
Une bague en or, une chemise en coton

В наречных выражениях, обозначающих образ действия:à cheval                                 à pied                                    à genoux                                

В наречных выражениях с парными существительными:tête-à-tête                             dos-à-dos     
                          После предлога sans:sans argent                            sans pain                               sans crainte                           

После предлога par в наречных выражениях:par terre                         par coeur   

После предлога avec с отвлеченным существительным:
— в значении наречия:avec courage
avec zèle
avec ruse
avec patience
avec intelligence

Но если при существительном есть прилагательное, артикль сохраняется.avec une patience remarquable

После предлога pour в рекламе:chaussures pour enfants

Иногда после других предлогов: après/avant, en, sous, sur.

После ne … aucun, ne … aucune.Je n’ai aucune chance de réussir.

Перед названиями месяцевDécembre est le dernier mois de l’année.
Ces derniers jours de septembre.
Au seuil d’avril.
Dès septembre dernier
Pour septembre prochain

Но артикль обязателен, если при названии месяца есть прилагательное: le dernier septembre, un décembre pluvieux                                                                                           

Перед названиями дней недели (в большинстве случаев):Venez mardi ou mardi prochain ou mardi de la semaine prochaine.
Venez lundi matin ou lundi soir.

Артикль не нужен, когда речь идет о повторяющихся фактах.Il venait le mardi (chaque mardi)Но! Un dimanche = в значении «однажды в воскресенье»

Перед названием праздника Pâques, часто Noël, перед остальными – факультативно.À Pâques,
Je suis dans l’état des enfants à Noël. La veille de Noël.
Le dimanche de Pantecôte
Le congé de Toussaint
Le temps de Carême
Le jour de Carnaval

В многочисленных идиоматических выраженияхavoir faim         avoir besoin      prendre part
avoir soif          avoir peur        prendre connaissance                                      

перед словами, соединенными «et» или «ou»Regarde le menu! Est-ce que c’est fromage et dessert?
— Non, c’est fromage ou dessert.

После отрицания ni… ni… не употребляется частичный и неопределенный артикль.
Je ne bois ni vin ni bière.

В адресах.Il habte rue de Commerce.

В перечислениях, объявлениях, афишах, вывесках, на первых полосах газет.stationnement interdit

В обращении:Camarades, parlons français!

Заключение

Английские артикли — одна из тех тем, которой уделяется незаслуженно мало внимания, поскольку русскоговорящие ученики всегда знают, как выразить мысль и без них; но нельзя забывать, что для носителя языка речь без артиклей будет звучать так же непривычно и странно, как и для нас путаница в падежах.

В большинстве неоднозначных случаев артикль можно заменить соответствующим его смыслу местоимением или числительным, тем самым временно решив для себя вопрос выбора правильного варианта. Однако в некоторых случаях без консультации с учебником по грамматике или объемной как эта статьей не обойтись, так что не пренебрегайте доступными вам ресурсами, и у вас все получится.

Автор статьи: Камила Гулиева.

Ссылка на основную публикацию