пВТБЪПЧБОЙЕ ОБТЕЮЙК (La formation des adverbes)
§ 179.
рП ЖПТНЕ ОБТЕЮЙС ДЕМСФУС ОБ:
1) РТПУФЩЕ (Les adverbes simples): bien
, mal
, tard
, hier
, etc
.
2) УМПЦОЩЕ (les adverbes composés), ПВТБЪПЧБООЩЕ ЙЪ ДЧХИ ЙМЙ ОЕУЛПМШЛЙИ УМПЧ: beaucoup
, longtemps
, toujours
, en face
, tout de suite
, etc.
3) РТПЙЪЧПДОЩЕ (les adverbes dérivés), ПВТБЪХЕНЩЕ РПУТЕДУФЧПН УХЖЖЙЛУБ -ment
: rapidement
, lentement
, etc.
§ 180.
рТПЙЪЧПДОЩЕ ОБТЕЮЙС ПВТБЪХАФУС ЙЪ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ РХФЕН РТЙВБЧМЕОЙС УХЖЖЙЛУБ -ment
Л ЖПТНЕ ЦЕОУЛПЗП ТПДБ: lourd > lourde > lourdement
; doux > douce > doucement
; attentif > attentive > attentivement
, etc.
еУМЙ РТЙМБЗБФЕМШОПЕ Ч НХЦУЛПН ТПДЕ ПЛБОЮЙЧБЕФУС ОБ ЗМБУОХА, ФП -ment
РТЙВБЧМСЕФУС ОЕРПУТЕДУФЧЕООП Л ЖПТНЕ НХЦУЛПЗП ТПДБ: poli > poliment
; vrai > vraiment
; rapide > rapidement
, etc.
оЕЛПФПТЩЕ ОБТЕЮЙС РТЕДУФБЧМСАФ ПУПВЩЕ УМХЮБЙ ПВТБЪПЧБОЙС.
ъБРПНОЙФЕ:
уМЕДХАЭЙЕ ОБТЕЮЙС ЙНЕАФ é
РЕТЕД УХЖЖЙЛУПН: profondément ЗМХВПЛП: commodément ХДПВОП; aveuglément УМЕРП; énormément НОПЗП, ПЮЕОШ; précisément ФПЮОП Й ОЕЛПФПТЩЕ ДТХЗЙЕ.
§ 181.
рТЙМБЗБФЕМШОЩЕ ОБ -ent Й -ant
ПВТБЪХАФ ОБТЕЮЙС, ЪБНЕОСС -ent
ОБ -emment
, a -ant
ОБ -amment
; prudent prudemment, patient patiemment; puissant puissamment, constant constamment.
пВТБФЙФЕ ЧОЙНБОЙЕ!
пВБ ПЛПОЮБОЙС -emment
Й -amment
РТПЙЪОПУСФУС ПДЙОБЛПЧП .
§ 182.
ч ЛБЮЕУФЧЕ ОБТЕЮЙК РТЙ ОЕЛПФПТЩИ ЗМБЗПМБИ ХРПФТЕВМСАФУС РТЙМБЗБФЕМШОЩЕ bon
, mauvais
, haut
, bas
, fort
, faux
, juste
, clair
, cher
, droit
: parler (haut) bas
ЗПЧПТЙФШ ФЙИП (ЗТПНЛП), coûter cher
УФПЙФШ ДПТПЗП, voir clair
ЧЙДЕФШ СУОП, chanter faux (juste)
РЕФШ ЖБМШЫЙЧП (РТБЧЙМШОП), aller droit
ЙДФЙ РТСНП, sentir bon (mauvais)
РБИОХФШ ИПТПЫП (РМПИП), etc.
Образование наречий
Во французском языке существуют наречия непроизводные и образованные от различных частей речи.
Образование наречий с помощью суффикса -ment
Общее правило
Многие производные наречия во французском языке образованы от прилагательных с помощью суффикса -ment. Если форма мужского рода прилагательного не заканчивается на -e или гласную, то суффикс -ment присоединяется к форме женского рода:
faible => faiblement слабоvrai => vraiment действительно lente (ж.р. от lent) => lentement медленноcomplète (ж.р. от complet)=> complètement полностью
Особые случаи
Некоторые французские наречия образованы от устаревших прилагательных: brièvement кратко, grièvement (blessé, brûlé) тяжело, traîtreusement коварно, предательски
Наречия образованные от прилагательных на -ant, -ent, оканчиваются соответственно на -amment, -emment:
prudent => prudemment осторожноpatient => patiemment терпеливоcourant => couramment беглоconstant => constamment постоянно
Обратите внимание на произношение: суффиксы -amment и -emment произносятся
Некоторые прилагательные, заканчивающиеся на гласную, в традиционном написании имеют accent circonflexe. Однако согласно изменениям, принятым Французской Академией в 1990 году, такие наречия могут писаться без accent circonflexe. Оба варианта написания считаются правильными.
assidu => assidûment / assidument усердноdu => dûment / dument надлежащим образомgai => gaîment (устар.) весело (современная форма — gaiement)
К таким наречиям относятся слова: assidûment усердно, congrûment скудно, continûment непрерывно, crûment резко, dûment надлежащим образом, indûment незаконно, gaîment весело, goulûment жадно, pretendûment будто бы
При образовании некоторых наречий перед суффиксом -ment ставится -é.
précis => précisément точно impuni => impunément безнаказанно
К таким наречиям относятся слова: aveuglément слепо, commodément удобно, communément обычно, conformément согласно, confusément неясно, énormément чрезмерно, expressément точно, строго, immensément безмерно, impunément безнаказанно, importunément навязчиво, obscurément неясно, opportunément своевременно, précisément точно, profondément глубоко, uniformément единообразно
Суффикс -ment очень продуктивен. С его помощью могут образоваться наречия не только от качественных прилагательных, но и от местоименных , а также от порядковых числительных и существительных.
autrement (от autre) по-другомуtellement (от tel) так, настолькоpremièrement (от premier) во-первыхtroisièmement (от troisième) в-третьихdiablement (от diable) чертовки, дьявольскиvachement (от vache) здорово, очень
Адвербиализованные прилагательные
Некоторые прилагательные могут употребляться в роли обстоятельства при глаголах, с которыми они образуют устойчивые словосочетания. Например:
parler, répondre, répéter haut (bas) — говорить, отвечать, повторять громко (тихо)
sentir bon (mauvais) — хорошо (плохо) пахнуть
coûter, vendre, payer cher — дорого стоить, продать, платить
travailler ferme — упорно работать
aller droit — идти прямо
Подобное употребление прилагательных связано с тем, что в старофранцузском языке не было четкого разграничения между прилагательными и наречиями, поэтому адвербиальное (т.е. в качестве наречия) употребление прилагательных было общим явлением. Позднее такое употребление прилагательных сильно сократилось, хотя полностью не исчезло.
Сложные образования
Сложные образования представляют собой:
а) образования, в которых соединяются два наречия (напр. ci-dessus, là-dedans) или наречие с предлогом (au-dessous, par-dessous)
б) различные предложные конструкции: enfin, sans doute, de bonne heure, de nouveau
в) сочетание существительного с прилагательным: longtemps, toujours, quelquefois и т.д.
г) наречия, образованные из причастных оборотов: maintenant (main+tenant), cependant (cela+pendant) и т.д.
д) наречия, образованные из сложных выражений: vis à vis, petit à petit, à cheval и т.д.
Как вы можете отметить, орфография, устанавливая то слитное, то раздельное написание таких наречий, поступает совершенно произвольно: ср., напр., davantage, но d’abord, enfin, но en train.
пУПВЕООПУФЙ ХРПФТЕВМЕОЙС ОБТЕЮЙК (Les particularités de lemploi des adverbes)
§ 173.
оБТЕЮЙЕ beaucoup
ПЪОБЮБЕФ НОПЗП
Й ОЕ НПЦЕФ ВЩФШ ХУЙМЕОП ОЙЛБЛЙН ДТХЗЙН ОБТЕЮЙЕН: ПЮЕОШ НОПЗП
beaucoup;
УМЙЫЛПН НОПЗП
trop;
ФБЛ НОПЗП
tant.
рТЙ ОЕЛПФПТЩИ ЗМБЗПМБИ, ЧЩТБЦБАЭЙИ ЮХЧУФЧП, ПОП ЙНЕЕФ ЪОБЮЕОЙЕ ПЮЕОШ:
Je laime beaucoup.
Beaucoup
ХРПФТЕВМСЕФУС РТЙ ЗМБЗПМЕ Й УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН, ОП ОЙЛПЗДБ РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩН:
il lit beaucoup.
Il a beaucoup
de livres.
оБТЕЮЙЕ très
(ПЮЕОШ) ОЙЛПЗДБ ОЕ НПЦЕФ ПФОПУЙФШУС Л ЗМБЗПМХ Й ХРПФТЕВМСЕФУС ФПМШЛП РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ ЙМЙ ОБТЕЮЙСНЙ:
Il est très malade. |
Elle danse très bien. |
§ 174.
оБТЕЮЙЕ jamais
ПЪОБЮБЕФ ОЙЛПЗДБ:
Je noublierai jamais
votre service.
ч РТЕДМПЦЕОЙЙ, ЗДЕ ОЕФ ПФТЙГБОЙС, jamais
НПЦЕФ ПЪОБЮБФШ ЛПЗДБ-ОЙВХДШ, ЛПЗДБ-МЙВП:
As-tu jamais
vu la mer ? фЩ ЧЙДЕМ ЛПЗДБ-ОЙВХДШ
НПТЕ?
Il était triste plus que jamais.
пО ВЩМ ЗТХУФЕО ВПМЕЕ, ЮЕН ЛПЗДБ-МЙВП.
A jamais
РЕТЕЧПДЙФУС ОБЧУЕЗДБ, ОБЧЕЛЙ
(= pour toujours).
Toujours
ПЪОБЮБЕФ ЧУЕЗДБ:
Il est toujours
gai.
оП Ч УПЮЕФБОЙЙ У ОЕРТЕДЕМШОЩНЙ ЗМБЗПМБНЙ toujours
НПЦЕФ РТЙПВТЕФБФШ ЪОБЮЕОЙЕ ЧУЕ ЕЭЕ:
Elle a regardé par la fenêtre: il lattendait toujours.
пОБ ЧЩЗМСОХМБ Ч ПЛОП: ПО ЧУЕ ЕЭЕ
ЦДБМ ЕЕ.
§ 175.
оБТЕЮЙЕ bien
, ЛТПНЕ ПУОПЧОПЗП ЪОБЮЕОЙС ИПТПЫП
(Elle danse bien)
, НПЦЕФ ЙНЕФШ Й ДТХЗЙЕ ЪОБЮЕОЙС:
Б) РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩН Й ОБТЕЮЙЕН ПЮЕОШ
(= très):
Je suis bien
fatigué. Il fait bien
chaud;
В) РЕТЕД УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩН (bien des) НОПЗП
(= beaucoup):
Vous avez fait bien
des fautes dans votre dictée;
Ч) ЙОПЗДБ bien
СЧМСЕФУС ХУЙМЙФЕМШОПК (= ЦЕ, ЧЕДШ) ЙМЙ УНСЗЮБАЭЕК ЮБУФЙГЕК РТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ РТПУШВЩ (ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ПОБ НПЦЕФ ОЕ РЕТЕЧПДЙФШУС:
Quest-ce que vous préférez ? Le théâtre ou bien
le cinéma ?
Tu vois bien
que je suis seul. фЩ ЧЕДШ
ЧЙДЙЫШ, ЮФП С ПДЙО.
Voulez-vous bien
répondre à ma question ? пФЧЕФШФЕ, РПЦБМХКУФБ,
ОБ НПК ЧПРТПУ.
§ 176. Même
Й tout
НПЗХФ ВЩФШ ОЕ ФПМШЛП ОЕПРТЕДЕМЕООЩНЙ НЕУФПЙНЕОЙСНЙ Й РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ (УН. § 39
Й § 97
), ОП ФБЛЦЕ ЧЩУФХРБФШ Ч ТПМЙ ОБТЕЮЙК.
лБЛ ОБТЕЮЙЕ même
ПЪОБЮБЕФ ДБЦЕ
Й ОЙЛПЗДБ ОЕ ЙЪНЕОСЕФУС: Vos observations, même
justes, mirritent. Il ne porte pas de chapeau, même
en hiver. рТЙ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН ПОП УФБЧЙФУС РЕТЕД БТФЙЛМЕН. рТЙ ЗМБЗПМЕ même
УФБЧЙФУС РПУМЕ ЗМБЗПМБ Ч РТПУФПН ЧТЕНЕОЙ, РПУМЕ ЧУРПНПЗБФЕМШОПЗП ЗМБЗПМБ Ч УМПЦОПН ЧТЕНЕОЙ Й РЕТЕД pas
РТЙ ПФТЙГБОЙЙ:
Tous sont venus, même
les enfants. Je lis et je prends même
des notes. Jai son adresse et je lui ai même
écrit. Il ne ma même
pas répondu.
лБЛ ОБТЕЮЙЕ tout
ПЪОБЮБЕФ УПЧУЕН, УПЧЕТЫЕООП, ПЮЕОШ, ЧЕУШ,
ПФОПУЙФУС Л РТЙМБЗБФЕМШОПНХ ЙМЙ ОБТЕЮЙА Й УФПЙФ РЕТЕД ОЙН. Tout
ОБТЕЮЙЕ ПВЩЮОП ОЕ НЕОСЕФ ЖПТНЩ:
Il parlait tout
bas. Ils sont tout
émus et tout
heureux.
йУЛМАЮЕОЙЕН СЧМСЕФУС ЕЗП ХРПФТЕВМЕОЙЕ РЕТЕД РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ ЦЕОУЛПЗП ТПДБ, ОБЮЙОБАЭЙНЙУС У УПЗМБУОПК ЙМЙ У h
aspiré, У ЛПФПТЩНЙ ПОП УПЗМБУХЕФУС Ч ТПДЕ Й ЮЙУМЕ. уТБЧОЙФЕ:
Il lit autant
que moi. Il ne lit pas autant
(tant) que moi.
Il a autant de livres
que moi. Il na pas autant
(tant) de livres que moi.
Il est aussi fort
que moi. Il nest pas aussi
(si) fort
que moi.
Il se lève aussi tôt
que moi. Il ne se lève pas aussi
(si) tôt
que moi.
оБТЕЮЙС tant
, si
, tellement
НПЗХФ ЧЩТБЦБФШ ЧЩУПЛХА УФЕРЕОШ ЙОФЕОУЙЧОПУФЙ РТЙЪОБЛБ. рТЙ ЬФПН tant
УПЮЕФБЕФУС ФПМШЛП У ЗМБЗПМБНЙ Й УХЭЕУФЧЙФЕМШОЩНЙ, si
У РТЙМБЗБФЕМШОЩНЙ Й ОБТЕЮЙСНЙ, a tellement
НПЦЕФ ЧЩУФХРБФШ УЙОПОЙНПН si
РТЙ ЗМБЗПМБИ Й УЙОПОЙНПН si
РТЙ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ: Il laime tant (tellement):
Il est si (tellement)
avare:
Il a tant (tellement)
damis: Il fait si
(tellement) sombre;
оБТЕЮЙЕ aussi
Ч ЪОБЮЕОЙЙ ФПЦЕ
ХРПФТЕВМСЕФУС ФПМШЛП Ч ХФЧЕТДЙФЕМШОЩИ РТЕДМПЦЕОЙСИ; Ч ПФТЙГБФЕМШОЩИ РТЕДМПЦЕОЙСИ aussi
ЪБНЕОСЕФУС ОБТЕЮЙЕН non plus
:
§ 178.
чП ЖТБОГХЪУЛПН СЪЩЛЕ УХЭЕУФЧХАФ ДЧЕ ЖПТНЩ ХФЧЕТЦДЕОЙС: oui
Й si
. Oui
ХРПФТЕВМСЕФУС ДМС ПФЧЕФБ ОБ ЧПРТПУ, ЪБДБООЩК Ч ХФЧЕТДЙФЕМШОПК ЖПТНЕ, si
ДМС ПФЧЕФБ ОБ ЧПРТПУ, УПДЕТЦБЭЙК ПФТЙГБОЙЕ. уТБЧОЙФЕ:
пФТЙГБОЙЕ ЧП ЖТБОГХЪУЛПН СЪЩЛЕ ЙНЕЕФ ДЧЕ ПУОПЧОЩЕ ЖПТНЩ: non
Й ne
. Non
ХДБТОБС ЖПТНБ ОБТЕЮЙС ПФТЙГБОЙС, ЛПФПТБС ХРПФТЕВМСЕФУС УБНПУФПСФЕМШОП. рТЙ ПФТЙГБФЕМШОПН ПФЧЕФЕ ОБ ПВЭЙК ЧПРТПУ ПОБ УППФЧЕФУФЧХЕФ ТХУУЛПНХ ПФТЙГБОЙА ОЕФ:
Veux-tu lui téléphoner ? Non.
рТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ РТПФЙЧПРПУФБЧМЕОЙС non
НПЦЕФ ХУЙМЙЧБФШУС РХФЕН РТЙВБЧМЕОЙС pas
Й РЕТЕЧПДЙФШУС ПВЩЮОП Б ОЕ:
Il faut lutter et non
pleurer. Je suis étudiant et non pas
écolier.
Ne
ВЕЪХДБТОБС ПФТЙГБФЕМШОБС ЖПТНБ, ХРПФТЕВМСЕФУС ФПМШЛП РТЙ ЗМБЗПМЕ Ч УПЮЕФБОЙЙ УП ЧФПТЩН ПФТЙГБОЙЕН (pas
, point
, jamais
, etc.) Й УППФЧЕФУФЧХЕФ ТХУУЛПНХ ОЕ:
Nous ne pleurons jamais. |
Je ne suis pas écolier. |
Различия в переводе степеней сравнения прилагательных и наречий
Четыре русских прилагательных в сравнительной степени имеют формы, совпадающие с наречиями: меньше, больше, лучше, хуже. Для того, чтобы правильно перевести эти слова на французский, необходимо сначала понять, какой частью речи они являются. Прилагательные будут относиться к существительным, а наречия — к глаголам.
прилагательное (характеризует существительное) | наречие (характеризует глагол) | |
меньше | Это яблоко меньше.
Cette pomme est plus petite. |
Эти яблоки стоят меньше.
Ces pommes coûtent moins. |
больше | Этот пакет больше.
Ce sac est plus grand. |
Я занимаюсь больше.
Je travaille plus. |
лучше | Моё сочинение лучше.
Ma composition est meilleure. |
Она пишет лучше.
Elle écrit mieux. |
хуже | Её работа хуже.
Son travail est plus mauvais. |
Я вижу хуже.
Je vois plus mal. |
уЕНБОФЙЮЕУЛБС ЛМБУУЙЖЙЛБГЙС ОБТЕЮЙК (La classification sémantique des adverbes)
§ 172.
рП ЪОБЮЕОЙА ОБТЕЮЙС НПЦОП ТБЪДЕМЙФШ ОБ:
1. оБТЕЮЙС НЕУФБ: ici
, là
, devant
, derrière
, loin
, près
, partout
, nulle part
, en haut
, en bas
, au-dessus
, au-dessous
, dehors
, ailleurs
, etc.
2. оБТЕЮЙС ЧТЕНЕОЙ: avant
, après
, aujourdhui
, hier
, demain
, tard
, tôt
, toujours
, souvent
, jamais
, ensuite
, enfin
, déjà
, etc.
3. оБТЕЮЙС ПВТБЪБ ДЕКУФЧЙС: bien
, mal
, ensemble
, vite
, ainsi
, debout
, exprès
, par hasard
, volontiers
, etc., a ФБЛЦЕ ВПМШЫЙОУФЧП РТПЙЪЧПДОЩИ ОБТЕЮЙК ОБ -ment: lentement
, doucement
, faiblement
, etc.
4. оБТЕЮЙС ЛПМЙЮЕУФЧЕООЩЕ: beaucoup
, peu
, un peu
, trop
, assez
, plus
, moins
, tant
, tellement
, si
, très
, environ
, etc.
5. оБТЕЮЙС ЧПРТПУЙФЕМШОЩЕ: combien ?
comment ?
ou ?
quand ?
pourquoi ?
6. оБТЕЮЙС ХФЧЕТЦДЕОЙС: oui
, si
, certes
, certainement
, bien sûr
, assurément
, sans doute
, etc.
7. оБТЕЮЙС ПФТЙГБОЙС: non
, ne … pas
, jamais
, nulle part
, aucunement
, nullement
, etc.
8. оБТЕЮЙС ПЗТБОЙЮЕОЙС: seulement
, ne … que
.
9. оБТЕЮЙС НПДБМШОЩЕ: réellement
, peut-être
, probablement
, vraiment
, heureusement
, naturellement
, etc.
нЕУФП ОБТЕЮЙС Ч РТЕДМПЦЕОЙЙ (La place de ladverbe)
§ 187.
оБТЕЮЙЕ НПЦЕФ ЧЩРПМОСФШ Ч РТЕДМПЦЕОЙЙ ТПМШ ПВУФПСФЕМШУФЧБ, ПРТЕДЕМЕОЙС Й ЙНЕООПК ЮБУФЙ УЛБЪХЕНПЗП.
1. ч ЛБЮЕУФЧЕ ПВУФПСФЕМШУФЧБ ОБТЕЮЙЕ ОЕ ЙНЕЕФ УФТПЗП ЖЙЛУЙТПЧБООПЗП НЕУФБ.
оБТЕЮЙС НЕУФБ Й ЧТЕНЕОЙ НПЗХФ УФПСФШ Ч ОБЮБМЕ, Ч ЛПОГЕ Й ДБЦЕ Ч УЕТЕДЙОЕ РТЕДМПЦЕОЙС:
Dimanche,
nous partons à la campagne. Nous partons à la campagne dimanche.
Nous partons dimanche
à la campagne.
чУЕЗДБ УФПСФ РЕТЕД ЗМБЗПМПН ОБТЕЮЙС НЕУФБ en
Й y
:
рТЙ ЗМБЗПМЕ Ч РТПУФПН ЧТЕНЕОЙ ОБТЕЮЙЕ ПВЩЮОП УФПЙФ РПУМЕ ЗМБЗПМБ:
Il marche lentement.
Il voyait mal.
Il partira loin.
ч УМПЦОПН ЧТЕНЕОЙ ОБТЕЮЙЕ УФБЧЙФУС ПВЩЮОП РПУМЕ participe passé:
Il a répondu poliment.
Il est sorti rapidement.
оП ЙНЕЕФУС ТСД ОБТЕЮЙК, ЛПФПТЩЕ Ч УМПЦОЩИ ЧТЕНЕОБИ УФБЧСФУС НЕЦДХ ЧУРПНПЗБФЕМШОЩН ЗМБЗПМПН Й participe passé: bien
, mal
, jamais toujours
, souvent
, longtemps
, vite
, peu
, beaucoup
, encore
, déjà
, enfin
, ainsi
, assez
, etc.: Il a mal fait. Il est déjà parti. Il a vite compris. Il ne lБ jamais vu. Il a beaucoup souffert. Il nest pas encore venu.
2. ч ЛБЮЕУФЧЕ ПРТЕДЕМЕОЙС РТЙ УХЭЕУФЧЙФЕМШОПН ОБТЕЮЙЕ НПЦЕФ УФПСФШ РЕТЕД ПРТЕДЕМСЕНЩН УМПЧПН ЙМЙ РПУМЕ ОЕЗП:
Nous recevons beaucoup
de lettres. Où est la lettre dhier ?
3. ч ЛБЮЕУФЧЕ ЙНЕООПК ЮБУФЙ УЛБЪХЕНПЗП ОБТЕЮЙЕ УФПЙФ РПУМЕ ЗМБЗПМБ-УЧСЪЛЙ:
Cest bien.
Cest peu.
Cest rare.
Cest beaucoup.
Таблица. Степени сравнения (Degrés de comparaison) французских наречий
Степени сравнения | Модель образования | Примеры |
Le comparatif/сравнительная | Аналитическая модель:
comparatif de superiorite -plus (более)+наречие (исходное)+que… |
plus+intéressant, que..-более интересно, чем… plus+largement, que..-шире, чем… plus+profondément, que..-более глубоко, чем… plus+vite, que..-быстрее, чем.. |
comparatif de d’egalite -aussi (также)+наречие (исходное)+que…. | aussi+intéressant, que..-так же интересно, как…
aussi+largement, que..-так же широко, как.. aussi+profondément, que..-так же глубоко, как… aussi+vite, que..-так же быстро, как… |
|
comparatif d’inferiorite -moins (менее)+наречие (исходное)+que…. | moins+intéressant, que..-мнее интересно, чем…
moins+largement, que..-менее широко, чем… moins+profondément, que..-менее глубоко, чем… moins+vite, que..-мнее быстро (медленнее), чем… |
|
Особое формообразование | ||
beaucoup/много | plus+que =больше | il lit à haute plus que vous. (Он читает вслух больше Вас) |
peu/мало | moins+que =меньше | il lit à haute moins que vous. (Он читает вслух меньше Вас) |
bien/хорошо | Для comparatif de superiorite-mieux+que=лучше | il lit à haute mieux que vous. (Он читает вслух лучше Вас) |
Для остальных моделей по общим правилам
comparatif de d’egalite- aussi+bien+que |
il lit à haute aussi bien que vous. (Он читает вслух так же хорошо, как и Вы) |
|
comparatif d’inferiorite- moins+bien+que | il lit à haute moins bien que vous. (Он читает вслух менее хорошо, чем Вы) | |
Le superlatif/превосходная | Аналитическая модель:
le+plus+наречие (исходное). |
le+plus+intéressant-интереснее всех le+plus+largement-шире всех le+plus+profondément-глубже всех le+plus+vite-быстрее всех |
le+moins+наречие (исходное). | le+moins+intéressant-наименее интересно
le+moins+largement-наименее широко le+moins+profondément-наименее глубоко le+moins+vite-наименее быстро |
|
Особое формообразование | ||
beaucoup/много | le+plus=больше всех | il lit à haute le plus. (Он читает вслух больше всех) |
peu/мало | le+moins=меньше всех | il lit à haute le moins. (Он читает вслух меньше всех) |
bien/хорошо | le+mieux=лучше всех | il lit à haute le mieux. (Он читает вслух лучше всех) |
Также интересно, что если в русском можно наблюдать совпадения по форме сравнительной степени между рядом наречий и прилагательных (хуже/меньше/лучше и др.- Он знает это хуже (наречие) меня. — Он еще хуже (=более плохой- прилагательное) меня), то во французском здесь будет требоваться четкое соответствие либо нужного наречия либо прилагательного. При этом, выбор в пользу того или иного варианта тут будет делаться в зависимости от выполняемой словарной единицей синтаксической функции (прилагательные относятся к существительным; наречия — к глаголам) в каждом конкретном контекстуальном оформлении. Сравним:
прилагательное:
Cette orange est plus grande. (Этот апельсин больше).
Ce terrain de sport est plus petit. (Эта спортивная площадка меньше).
Votre travail est meilleur. (Ваша работа лучше).
наречие
J’aime les oranges plus que vous. (Я люблю апельсины больше, чем Вы).
J’aime faire du sport moins que vous. (Я люблю заниматься спортом меньше, чем Вы).
Vous travaillez mieux que lui. (Вы работаете лучше, чем он.)
Рейтинг 4,8 на основе 16 голосов
уФЕРЕОЙ УТБЧОЕОЙС ОБТЕЮЙК (Les degrés de comparaison des adverbes)
§ 185.
оБТЕЮЙС, ПВТБЪПЧБООЩЕ ПФ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ Й ОЕЛПФПТЩЕ ДТХЗЙЕ (peu
, bien
, mal
, vite
, tard
, tôt
, souvent
) НПЗХФ ЙНЕФШ УФЕРЕОЙ УТБЧОЕОЙС, ЛПФПТЩЕ ПВТБЪХАФУС, ЛБЛ Й Х РТЙМБЗБФЕМШОЩИ (УН. § 45
) У РПНПЭША УМХЦЕВОЩИ ОБТЕЮЙК plus
, moins
, aussi
, УФПСЭЙИ РЕТЕД ОБТЕЮЙЕН, Й УПАЪБ que
РПУМЕ ОБТЕЮЙС ДМС УТБЧОЙФЕМШОПК УФЕРЕОЙ Й УПЮЕФБОЙС ОБТЕЮЙК plus
, moins
У ПРТЕДЕМЕООЩН БТФЙЛМЕН (Ч ПФМЙЮЙЕ ПФ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ, ФПМШЛП НХЦУЛПЗП ТПДБ ЕДЙОУФЧЕООПЗП ЮЙУМБ) ДМС РТЕЧПУИПДОПК УФЕРЕОЙ.
рПМПЦЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ | уТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ | рТЕЧПУИПДОБС УФЕРЕОШ |
vite |
plus |
le plus vitele moins vite |
Il marche plus vite que moi.Il marche moins vite que moi.Il marche aussi vite que moi. |
Il marche le plus vite de nous tous.Il marche le moins vite de nous tous. |
§ 186.
оБТЕЮЙС bien
, beaucoup
, peu
ЙНЕАФ ПУПВЩЕ ЖПТНЩ УФЕРЕОЕК УТБЧОЕОЙС:
bien ИПТПЫП |
mieux МХЮЫЕ |
le mieux МХЮЫЕ ЧУЕЗП |
beaucoup НОПЗП |
plus ВПМШЫЕ |
le plus ВПМШЫЕ ЧУЕЗП |
peu НБМП |
moins НЕОШЫЕ |
le moins НЕОШЫЕ ЧУЕЗП |
пВТБФЙФЕ ЧОЙНБОЙЕ!
1) оБТЕЮЙЕ bien
ЙНЕЕФ ПУПВХА ЖПТНХ Ч УТБЧОЙФЕМШОПК УФЕРЕОЙ ФПМШЛП РТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ ВПМШЫЕК УФЕРЕОЙ ЛБЮЕУФЧБ, Б РТЙ ЧЩТБЦЕОЙЙ НЕОШЫЕК ЙМЙ ТБЧОПК УФЕРЕОЙ bien
ЙНЕЕФ ПВЩЮОХА ЖПТНХ. уТБЧОЙФЕ:
Je danse mieux (moins bien, aussi bien) que
lui.
2) оБТЕЮЙЕ mal
ЙНЕЕФ ПУПВЩЕ ЖПТНЩ УТБЧОЙФЕМШОПК Й РТЕЧПУИПДОПК УФЕРЕОЙ pis
, le pis
, ОП ПОЙ СЧМСАФУС ХУФБТЕЧЫЙНЙ ДМС УПЧТЕНЕООПЗП СЪЩЛБ. оБТЕЮЙЕ pis
ЧУФТЕЮБЕФУС Ч ПУОПЧОПН Ч ХУФПКЮЙЧЩИ УПЮЕФБОЙСИ: de
pis en pis
ЧУЕ ИХЦЕ Й ИХЦЕ; tant pis
ФЕН ИХЦЕ.
3) тХУУЛЙЕ ОБТЕЮЙС ВПМШЫЕ, НЕОШЫЕ, МХЮЫЕ, ИХЦЕ
НПЗХФ РЕТЕДБЧБФШ УТБЧОЙФЕМШОХА УФЕРЕОШ РТЙМБЗБФЕМШОЩИ Й ОБТЕЮЙК. жТБОГХЪУЛЙК СЪЩЛ ЙНЕЕФ ДМС ЬФПЗП ТБЪМЙЮОЩЕ ЖПТНЩ.
ъБРПНОЙФЕ:
УТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ РТЙМБЗБФЕМШОПЗП ПФОПУЙФУС Л УХЭЕУФЧЙФЕМШОПНХ, Б УТБЧОЙФЕМШОБС УФЕРЕОШ ОБТЕЮЙС Л ЗМБЗПМХ. уТБЧОЙФЕ:
Вопросительное прилагательное quel
Вопросительное прилагательное quel изменяется по родам и числам:
quel m — какой, -ая, -ое, который, -ая, -ое (при французских существительных мужского рода);quelle f — какой, -ая, -ое, который, -ая, -ое (при французских существительных женского рода);quels m pl — какие, которые (при французских существительных мужского рода);quelles f pl — какие, которые (при французских существительных женского рода).
Например:
C’est quel autobus (m) ? — Это какой автобус?
C’est dans quelle direction (f) ? — Это в каком направлении?
Если вы достаточно внимательны, то могли бы удивиться тому, что слово quel названо вопросительным прилагательным, а не вопросительным местоимением
Тем не менее ошибки здесь нет, и, несколько забегая вперед, мы хотели бы обратить ваше внимание на одну тонкость французского языка
Русское местоимение какой, употребленное вместе с именем существительным и без него, на французский язык будет переведено разными словами — разными частями речи. Например, по-разному выглядит перевод слова какой в таких предложениях:
Это какой автобус?Какой из этих автобусов мой?
Французский эквивалент, выступающий вместе с существительным, «прилагающийся» к существительному, — это прилагательное, в данном случае quel.
Французский эквивалент, употребленный без имени существительного, выступающий «вместо имени», — это местоимение, и перевод его будет иным. Каким именно, вы узнаете в свое время.
Упражнение № 10. Переведите (если вы забыли, как по-французски задаются вопросы, загляните в урок 17):
- Какую музыку вы любите? — Я люблю итальянскую музыку.
- Какие платья ты носишь? — Я ношу черные и красные платья.
- Какую газету он читает? — Он не читает, он очень устал.
- Какие музеи они могут посетить? — Они могут посетить Лувр и Музей д’Орсе.
Основные сведения о французских наречиях
Наречия уточняют или меняют смысл глагола, прилагательного или другого наречия: я много ем, он часто звонит, я его видел вчера, ты пришёл слишком рано, я пишу медленно… Особые наречия (модальные) позволяют выразить оценку ситуации говорящим: к счастью, увы…
Наречия могут быть простыми (одно слово), производными (от прилагательного), составными (выражения из двух и более слов).
Познакомимся с некоторыми употребительными французскими наречиями:
количества: beaucoup (много), peu (мало), peu (мало), assez (достаточно), combien (сколько), encore (ещё), peu (мало), environ (приблизительно).
* Слово очень переводится на французский наречием très, если после него есть наречие или прилагательное;
и наречием beaucoup, если нет других наречий или прилагательных.
Место наречий
Если наречие характеризует действие, то ставится после глагола (в составных временах — после вспомогательного глагола):
je mange beaucoup (я много ем),
j’ai beaucoup mangé (я много съел),
НО: j’ai mangé beaucoup de bonbons (я съел много конфет).
Если наречие характеризует другое наречие, то перед ним:
il me téléphone très souvent (он мне звонит очень часто).
Если наречие характеризует прилагательное, то перед прилагательным:
leur famille habite une très jolie maison (их семья живет в очень красивом доме).
Отрицательные наречия
Как правило, отрицание образуется из двух частей (частицы ne и наречий или прилагательных pas, jamais, plus, rien…).
В простых временах наречия «окружают» спрягаемый глагол:
il ne vient pas (он не приходит),
il ne vient plus (он больше не приходит),
il ne vient jamais à temps (он никогда не приходит вовремя),
je ne le connais guère (я его почти не знаю),
je ne le connais point (я его совсем не знаю),
je ne comprends rien (я ничего не понимаю).
Наречие du tout усиливает отрицание:
je ne veux pas manger du tout (я совсем не хочу есть),
je ne comprends rien du tout (я ничегошеньки не понимаю).
В составных временах наречия «окружают» вспомогательный глагол:
il n’est pas venu (он не пришел).
Отрицания nulle part (нигде; никуда) и personne (никто) ставятся после причастия:
je n’ai vu personne (я никого не видел),
je ne suis allée nulle part (я никуда не пошла).
Производные наречия
Образуются от женской формы прилагательных прибавлением суффикса -ment:
lent — lante — lentement (медленный — медленная — медленно),
courageuх — courageuse — courageusement
(храбрый — храбрая — храбро).
При образовании от прилагательных с окончанием -ent, суффикс меняется на -emment:
prudent — (prudente) — prudemment
(аккуратный — аккуратная — аккуратно).
При образовании от прилагательных с окончанием -ant, суффикс меняется на -amment:
bruyant — (bruyante) — bruyamment
(шумный — шумная — шумно).
См. также:
Отрицание,
Вспомогательные глаголы (система времен),
Наречия
Особые формы степеней сравнения
Elle lit plus que vous. — Она читает больше, чем вы.
Elle lit le plus. — Она читает больше всех.
Меньше: наречие peu в степенях сравнения имеет особые формы — moins que (меньше, сравнительная степень), le moins (меньше всех / всего, превосходная степень):
Il lit moins qu’elle. — Он читает меньше, чем она.
C’est lui qui lit le moins. — Меньше всех читает он.
Лучше: наречие bien в положительной степени сравнения (т.е. в сочетании с наречием plus) имеет особые формы — mieux que (лучше, сравнительная степень), le mieux (лучше всех / всего, превосходная степень). С остальными наречиями (moins, aussi) степени сравнения от bien образуются по правилу:
Tu le connais mieux que moi. — Ты его знаешь лучше, чем я.
Tu le connais le mieux. — Ты его знаешь лучше всех.
Tu le connais moins bien que moi. — Ты его знаешь не лучше меня.