Четыре основные формы глагола, о которых вы не знали

Что означает глагол have

Как и многие слова английского языка, глагол to have (или на английский манер the verb to have) имеет несколько значений. Для удобства и облегчения понимания, мы объединили все возможные переводы в несколько категорий, которые и предлагаем рассмотреть прямо сейчас.

Наличие, обладание

Прежде всего to have выражает наличие чего-либо у кого-либо. Собственно, в большинстве случаев словами «есть», «обладать», «иметь» английский глагол have и переводится на русский язык. Для наглядности приведем несколько примеров.

  • I want to have a dog. — Я хочу иметь собаку.
  • We have a lot of candies. — У нас есть много конфет.
  • I have many commendable qualities. — Я обладаю многими достойными качествами.
  • You have golden watch. — У тебя золотые часы.
  • They have a problem. — У них проблема.
  • You have 12 548$ on your account. — Вы располагаете 12 548 долларами на своем счету.

Как видно, вариациями русского перевода слова have (have got) можно играться, немного изменяя стилистику речи. Где-то и вовсе этот глагол может быть пропущен, т.к. правила русского языка допускают такую грамматику, а смысл предложения понятен и без добавления слов «есть», «иметь», «обладать» и т.п.

Отношения

Еще английский глагол to have способен передать наличие связей, близких и родственных отношений. По сути это значение аналогично обладанию (у меня есть, имеются родственники/братья/сестры), но все же по отношению к людям подобные формулировки будут не очень корректны. Поэтому мы и выделили этот перевод в отдельную категорию.

  • I have many relatives. — У меня много родственников.
  • We have a daughter. — У нас есть дочь.
  • All your friends have their own families. — У всех твоих друзей собственные семьи.
  • Do you have a boyfriend? — У тебя есть парень?
  • I have two sisters and three brothers. — У меня две сестры и три брата.

Опять же, в данном случае русский перевод может немного варьироваться, в зависимости от контекста и стиля речи говорящего.

Действие (вспомогательная роль)

Помимо уже перечисленных значений, в английском языке еще have глагол, формы которого используются в устойчивых речевых конструкциях. В таком случае это словечко не несет смысловой нагрузки и не переводится, но без употребления have на английском запись выражения станет грамматически не верной, и носители языка просто вас не поймут. Более того, английских предложений без глагола не бывает, и в данном случае have в сочетании с существительным представляет собой сказуемое, выражающее действие. Поэтому соответствующим русским глаголом действия все выражение и переводится.

Для примера покажем несколько подобных фраз с дословным и подкорректированным русским переводом:

  • have a lesson – иметь урок = учиться;
  • have a rest – иметь отдых = отдыхать;
  • have a shower – принимать душ = мыться;
  • have a headache – иметь головную боль = болит голова;
  • have breakfast/dinner/supper – иметь завтрак/обед/ужин = завтракать, обедать, ужинать;
  • have fun – иметь веселье = веселиться.

Получается, что на русский язык сами формы глагола have могут и вовсе не переводиться, но на английском языке их употребление обязательно. Поэтому подобные словосочетания заучивают наизусть, чтобы потом не ошибаться в их употреблении и переводе.

Кроме того, вспомогательный глагол have является одной из частей составного сказуемого в английских временах Future, Past, Present Perfect и Perfect Continuous. В таком случае рядом с ним стоит основной смысловой глагол, и, пожалуй, пока это все что надо знать о Perfect начинающим. Если увидите конструкции вроде have been, had written, has been talking и т.п., помните, что это перфектные времена, а значит в подобных предложениях have не несет смысловой нагрузки и никогда не переводится на русский язык.

Подытоживая все выше сказанное: основное значение to have – иметь, обладать, владеть. Причем этот контекст распространяется и на неодушевленные предметы, и на людей (иметь мать/отца/сына и т.д.). Кроме того, глагол have на английском языке употребляется в качестве элемента составного сказуемого, и тогда в прямом значении он на русский язык не переводится! Точный перевод будет зависеть от стоящего следом за have существительного или смыслового глагола, выражающего действие.

Ссылка на основную публикацию