Урок французского языка в 3 классе по теме «дети помогают по дому» с презентацией материал по французскому языку по теме

Время и часы

Час (временной) — une heure (у/юно/ёр).

Часы наручные — la montre (ля мотр), от глагола montrer (мотрэ) — показывать (1-я группа глаголов) = синоним faire voir

Часы настенные и настольные — la pendule (ля пãдюль)

Башенные и уличные часы — une horloge (у/юнорлёж)

Будильник — un réveil (э̃ рэвэй), от глагола réveiller (рэвэйе) — будить (1-я группа глаголов)

Regarder l’heure (а la montre) — посмотреть время (на часах).

Для обозначения времени используется безличное выражение il est:

  • Il est cinq heures — сейчас 5 часов.
  • Quelle heure est-il? (келёрэтиль) — Который час?
  • Il est six heures vingt (иле сизо/ёр вэ̃) — Сейчас двадцать минут седьмого.

Когда называется время, слово «минута» обычно не употребляется.

Il est huit heures moins dix (иле у/юито/ёр муэ̃ дис) — Сейчас без десяти восемь.

Называя время, слово moins (минус, менее) используют в значении «без».

Demi (дми) считается прилагательным, переводится как пол…, полу…, половина. Отсюда — демисезонный:

  • Il est midi et demi (иле миди э дми) — Сейчас половина первого (дословно — полдень и половина)
  • Il est neuf heures et demie (иле но/ёво/ёрэ дми) — Сейчас половина десятого (прилагательное demi согласуется в роде с существительным heure)

Le quart (кар) — четверть, 15 минут:

Il est minuit et quart — Сейчас четверть первого ночи (дословно — полночь и четверть) — без артикля.

НО: Il est minuit moins le quart — Сейчас без четверти двенадцать — с артиклем.

Конспект 3 урока:

Новые глаголы:

COMMENCER – начинать, TERMINER – заканчивать, RÉPÉTER – повторять, RACONTER – рассказывать, TUER – убивать, PARDONNER – прощать, OUBLIER – забывать, DONNER – давать, TRAVAILLER – работать.

Для того чтобы не задумываясь спрягать глаголы в прошедшем и настоящем времени, нужно довести до автоматизма изменяющиеся глаголы в случае прошедшего времени AVOIR, в случае простого будущего времени изменяется глагол ALLER.

Добавьте ещё два глагола, которые позволят вам постепенно уже перейти к диалогу, к формированию вопросов и ответов, к способности сказать уже что-то о себе.

ÊTRE – быть.  Когда мы себя как-то определяем то мы используем этот глагол потому что он означает являться кем-то, быть, находиться.

FAIRE – делать

Они разумеется, как все самые важные и нужные глаголы конечно же неправильные.

 ÊTRE – БЫТЬ

JE SUIS

TU ES

IL/ELLE EST

NOUS SOMMES

VOUS ÊTES

ILS/ELLES SONT

 AVOIR – ИМЕТЬ

J’AI

TU AS

IL/ELLE A

NOUS AVONS

VOUS AVEZ

ILS/ELLES ONT

 ALLER – ИДТИ

JE VAIS

TU VAS

IL/ELLE VA

NOUS ALLONS

VOUS ALLEZ

ILS/ELLES VONT

 FAIRE – ДЕЛАТЬ

JE FAIS

TU FAIS

IL/ELLE FAIT

NOUS FAISONS

VOUS FAITES

ILS/ELLES FONT

S и T в конце не читаются.

Новые слова:

ACTEUR – актёр, ACTRICE – актриса, COMÉDIEN – актёр, RÉALISATEUR – режиссёр (мужской род), RÉALISATRICE – режиссёр (женский род), AUTEUR –автор, ÉCRIVAIN – писатель, POÈTE – поэт, POÈTESSE – поэтесса, POÉSIE – поэзия,

JE SUIS ACTEUR/ ACTRICE – я актёр/актриса

JE SUIS RÉALISATEUR/ RÉALISATRICE – я режиссёр

JE SUIS AUTEUR – я автор

JE SUIS ÉCRIVAIN – я писатель

JE SUIS POÈTE/ POÈTESSE – я поэт, поэтесса

Несколько вопросительных слов:

QUI? – кто?
OÙ? – где? куда?
QUAND? – когда?
POURQUOI? – зачем? почему?
– для чего?
COMMENT? – как?
QU’EST- CE QUE? – что?
COMBIEN? – сколько?

Возьмите на вооружение ещё слово – ÇA – это.

TU FAIS ÇA? – ты делаешь это?

OÙ TU VAS? – куда ты идёшь?

OÙ TU TRAVAILLES? – где ты работаешь?

OÙ VOUS TRAVAILLEZ? – где вы работаете?

POURQUOI TU FAIS ÇA? – почему ты делаешь это?

COMMENT ÇA VA? – как это идёт? как дела?

QU’EST- CE QUE C’EST? – что это такое?

QU’EST- CE QUE TU FAIS – что ты делаешь?

QU’EST- CE QUE VOUS FAITES? – что вы делаете?

В современном французском языке порядок слов свободный, то есть можно спросить- куда ты идёшь? Ты куда идёшь? Куда идёшь ты? Ты идёшь куда?

Сравнительная степень прилагательных

Как и в русском языке, во французском есть сравнительная и превосходная степени сравнения прилагательных.

  • Cet arbre est plus haut que notre maison (сэтарбр э плю о кё нотр мэзх) — Это дерево выше (более высокое), чем наш дом.
  • Cette ville est moins grande que ma ville natale (сэт виле муэ̃ гргд кё ма виль наталь)— Этот город меньше (менее большой), чем мой родной
  • Elle est aussi s érieuse que sa sœur (элетоси сэрьёз кё са со/ёр) — Она такая же серьезная, как и ее сестра.
  • Voilа la plus haute maison (вуаля ля плю от мэзх) — Вот самый высокий дом
  • C’est sa moins belle robe (сэ са муэ̃ бэль роб) — Это ее наименее красивое платье.

Как видно из примера, определенный артикль может заменяться притяжательным местоимением.

Paris et Marseille sont les plus grandes villes de la France (пари э марсэй сх ле плю грãд виль доё ля фрãс) — Париж и Марсель — самые большие города Франции.

В превосходной степени прилагательное стоит перед или после существительного — в зависимости от того, где оно стояло без степени сравнения:

  • La plus belle fille (ля плю бэль фий) — Самая красивая девушка
  • Le garзon le plus sérieux (лё гарсх лё плю сэрьё) — Самый серьезный мальчик.

Некоторые прилагательные имеют особые формы:

  • bon — хороший,
  • meilleur (мэйёр) — лучше (более хороший),
  • meilleure — лучше (ж. р.),
  • le meilleur — наилучший, la meilleure — наилучшая:

Mon meilleur ami — Мой лучший друг.

Три значения слова si

  • Si (си) — это «да», утвердительный ответ на отрицательный вопрос, ответ-опровержение (да нет, да нет же, наоборот, напротив):
  • Allez-vous au magasin? — Oui (je vais au magasin)
  • Вы идете в магазин? — Да (я иду в магазин).
  • N’allez-vous pas au magasin? — Si (je vais au magasin)
  • Вы не идете в магазин? — Нет (я иду в магазин).

Mais si — усиленное «да нет же, наоборот».

Самые популярные фразы о жизни на французском языке

Mais non — усиленное non — «да нет же, наоборот», но после неотрицательного вопроса.

Mais oui — усиленное oui (да).

Si — так, настолько, такой, такая. Употребляется с прилагательным или наречием:

Elle est si belle (эле си бэль) — Она так красива

Cet arbre est si haut (сэтарбр э си о) — Это дерево такое высокое

Vous parlez si vite (ву парле си вит) — Вы говорите так быстро

Ainsi (э̃си) — таким образом, так.

Si — если, если бы, ли:

Si tu veux, tu peux (си тю вё тю пё) — Если хочешь, сможешь (французская пословица)

Si je vois mon copain, je dis salut (си жё вуа мх копэ̃ жё ди салю) — Если я вижу приятеля, я говорю привет.

Упражнения

Прочитайте вслух и переведите

  • 1.  Je veux des fleurs Rouges et bleues. Je veux des fleurs Pour mes deux sœurs Et mon neveu. (M. Garbédian) 2. Donne cette grande orange а ta petite sœur. 3. Notre fille ne veut pas habiter chez nous. Elle veut habiter а Moscou, avec son petit copain. 4. Je peux regarder ce film dans une demi-heure. 5. Si tu veux, tu peux lire ce magazine le premier. 6. Je veux parler de mon papa. Puis-je venir chez vous cet après-midi? — Oui, tu peux, bien sûr. Viens. 7. Ma sœur a les cheveux noirs et les yeux bleus. Elle est plus belle que ses amies. 8. Ne veux-tu pas lire ce journal? — Mais si! 9. Voulez-vous faire voir cette cravate jaune et grise? 10. Si vous voulez, je peux venir ce soir. 11. En automne nous voyons les feuilles rouges, jaunes et oranges. C’est très beau. 12. Quelle couleur aimes-tu? — J’aime beaucoup le violet. 13. Qui est-ce? Est-ce ta petite copine? — Non, je vois cette blonde pour la première fois (в первый раз). 14. Habites-tu avec ton frère, n’est-ce pas? 15. Ma langue natale est russe. 16. Cette plage est très mauvaise. Mais l’eau dans la mer est beaucoup pire.
  • 1. Если хочешь, приходи к нам сегодня в 11 часов. 2. Сейчас без двадцати пять. Через полчаса я ухожу. 3. Можно я войду? — Конечно, нет. 4. Солнце — золотистое, трава — зеленая, море — синее. 5. У моей девушки зеленые глаза и черные волосы. Она такая красивая. 6. Сейчас четверть четвертого. 7. Это самый красивый дом в нашем городе. 8. Французский — не мой родной язык. 8. Быстро иди сюда!

Предыдущая
Французский языкЛичные приглагольные местоимения во французском языке
Следующая
Французский язык3 урок французского: в гостинице (лексика с переводом)

Отрицательный вопрос

Когда в вопросе содержится отрицание, при инверсии местоимение и глагол тоже меняются местами, а частицы ne и pas их окружают: ne ставится перед глаголом, pas — после местоимения:

  • Tu vas а la gare — Vas-tu а la gare? — Ты идешь на вокзал?
  • Tu ne vas pas а la gare — Ne vas-tu pas а la gare? (но/ё ва тю пазаля гар) — Ты не идешь на вокзал?

В разговорной речи можно использовать вопросительную интонацию: Tu ne vas pas а la gare?

Marie regarde-t-elle ce film? — Marie ne regarde-t-elle pas ce film? (Мари но/е ро/ёгард тэль па со/ё фильм) Мари смотрит этот фильм? — Мари не смотрит этот фильм?

Глаголы:

Vouloir (вулюар) — хотеть, желать (3-я группа глаголов):

Je veux (жё вё) — я хочу Nous voulons (ну вулё ̃) — мы хотим
Tu veux (тю вё) — ты хочешь Vous voulez (ву вуле) — вы хотите
Il veut (иль вё) — он хочет Ils veulent (иль вёль) — они хотят

Il veut partir aujourd’hui (иль вё партир ожурду/юи) — Он хочет сегодня уехать

Вопросительные формы voulez-vous, veux-tu могут заменять «пожалуйста», смягчать просьбу:

Voulez–vous r épéter? (вуле ву рэпэтэ) — Повторите, пожалуйста (дословно — Хотите ли вы повторить?)

Pouvoir (пувуар) — мочь (3-я группа глаголов):

Je peux (жё пё) — я могу Nous pouvons (ну пувх) — мы можем
Tu peux (тю пё) — ты можешь Vous pouvez (ву пувэ) — вы можете
Il peut (иль пё) — он может Ils peuvent (иль пёв) — они могут

Pouvez-vous ecrire la lettre? (пувэ ву экрир ля летр) — Вы можете написать письмо?

Ссылка на основную публикацию