[ə] в речевом потоке

Поставьте правильную форму прилагательного

  1. Это очень красивый, но очень неприятный парень. – Ce gars est très mais très . (ce gars – этот парень, très – очень)
  2. Это очень красивый вид. – C’est une très vue. (une vue – вид, joli – красивый)
  3. Ее жених очарователен и умен. – Son fiancé est et . (le fiancé – жених)
  4. Девушки очень стеснительны и очень молоды. – Les filles sont très et très . (les filles – девушки, timide – стеснительный, jeune – молодой)
  5. Ее мать очень злая. – Sa mère est très . (sa mère – ее мать, méchant – злой)
  6. Мы живем в очень большом и гостеприимном городе. – On habite à une ville . (une ville – город, grand – большой, hospitalier – гостеприимный)
  7. У нас есть животные: ласковый пес, черный и независимый кот и зеленый попугай. – On a les animaux: un chien , un chat et et un perroquet . (les animaux – животные, un chien – пес, un chat – кот, un perroquet – попугай)
  8. Мы пойдем посмотреть этот старый собор. – On va voir cette cathédrale. (ancien – старый, une cathédrale – собор)
  9. Это великий писатель 19 века. – C’est un écrivain du 19 siècle. (un écrivain – писатель, le siècle – век)
  10. Она воспитанная и умная. – Elle est bien et . (élevé – воспитанный, intelligent – умный)
  11. Спектакль впечатляющ. – Le spectacle est . (le spectacle – спектакль)
  12. Завтрак очень вкусен. – Le petit déjeuner est très . (le petit déjeuner – завтрак)
  13. Эти здания очень современные. – Ces immeubles sont très . (ces immeubles – эти здания, moderne – современный)
  14. Его машина очень дорогая и удобная. – Sa voiture est très et . (la voiture – машина, cher – дорогой)
  15. Мой друг очень нерешителен. – Mon ami est très . (mon ami – мой друг)
  16. Ты принес необходимую документацию? – Tu as apporté la documentation ? (la documentation – документация)
  17. Его сестра высокая и худая. – Sa soeur est et . (sa soeur – его сестра, grand – высокий)
  18. Это мой любимый сериал. – C’est mon feuilleton . (le feuilleton – сериал)
  19. Здесь работают приятные люди. – Les gens travaillent ici. (les gens – люди, aimable – приятный)
  20. В моем чемодане похожие вещи. – Dans ma valise il y a des affaires . (la valise чемодан, une affaire – вещь, pareil – похожий)
  21. Твой брат слишком требователен. – Ton frère est trop . (ton frère – твой брат)
  22. Ему нравится гулять по темным улицам. – Il aime se promener dans les rues . (les rues – улицы, obscure – темный)
  23. Ему только что рассказали трагичную историю. – On vient de lui raconter une histoire . (une histoire – история, tragique – трагичный)
  24. Он дает частные занятия. – Il donne des leçons . (une leçon – урок, privé – частный)
  25. Моя племянница живет одна. – Ma nièce habite . (ma nièce – моя племянница, seul – один)
  26. Это очаровательная женщина. – C’est une femme . (une femme – женщина, charmant – очаровательный)
  27. Он мне пишет подробные письма. – Il m’écrit des lettres . (une lettre – письмо, détaillé – подробный)
  28. Ученики этой школы очень прилежны. – Les élèves de cette école sont très . (un élève – ученик, cette école – эта школа)
  29. Он способен танцевать всю ночь. – Il est de danser toute la nuit. (toute la nuit – всю ночь)
  30. Он всегда нам дает отличные советы. – Il nous donne toujours des conseils . (un conseil – совет, excellent – отличный)

Список французских слов, которые начинаются с произнесенного с придыханием ⟨h ⟩

Следующий список содержит только записи заголовка словаря и не все формы, которые могут быть получены от них, например (он не содержит причастия прошедшего времени или переходные глаголы, когда используется в качестве прилагательных или существительных), ни действительно включает сложные слова, кроме случаев, где упущение могло бы вызвать беспорядок среди омонимов, которые отличают только диакритические знаки.

  • Во всех французских словах, которые начинаются с письма ⟨h ⟩, следующее письмо — неизменно гласный.
  • Большинство, но не все произнесло с придыханием h слова, получены из германских языков.
  • H обычно не произносится с придыханием в словах латинского и греческого происхождения.
  • Среди редких слов, которые используют ⟨y ⟩ после начальной буквы ⟨h ⟩, ни у одного нет произнесенного с придыханием ⟨h ⟩. Аналогично, ⟨h ⟩ редко произносится с придыханием перед следующим ⟨i ⟩.
  • Для других гласных ⟨h ⟩ часто произносится с придыханием, за исключением тех, которые происходят из самых старых греческих языковых корней.
  • ⟨h ⟩ произнесен с придыханием в ономатопеи.
  • Есть многочисленные исключения, где h не соблюдает обычно наблюдаемые правила относительно своего статуса, столь же произнесенного с придыханием, и часто этимология не может привести к удовлетворительному ответу относительно почему.

Во французских словарях слова с начальной буквой произнесли с придыханием ⟨h ⟩, традиционно предварительно фиксированы со звездочкой, но без эффекта на их алфавитный порядок. Следующий список составлен от Dictionnaire du Trésor de la langue française и Dictionnaire de l’Académie française. Это испытывает недостаток во многих именах собственных и недавних заимствованиях. В целом, если заимствованное слово будет объявлено с на его языке происхождения, то ⟨h ⟩ будет сохранен во французской орфографии, и это будет произнесено с придыханием.

Слова, начинающиеся ⟨he ⟩

Hélas

⟨h ⟩ в слове Hélas не произнесен с придыханием в классической поэзии.

Hélas! Цюэ cet hélas de пытка à сортировщик. Corneille.

Это обозначено здесь при помощи cet, а не ce.

Слова, начинающиеся ⟨hi ⟩

Стремление ⟨h ⟩ в наше время часто дополнительное в словах, начинающихся ⟨hi ⟩ показанный здесь, и связь (с немым ⟨h ⟩) общепринятая, кроме тех недавних англицизмов текущего использования, в междометиях, или в случае омофонов с другим словом. В этом списке, около очень производительного и выучившего греческого языка внедряют hiéro-, большинство слов довольно недавние и германского происхождения (немецкий, голландский, современный английский язык), или ⟨h ⟩ слегка объявлен или является недавними и изученными заимствованиями с более отдаленных языков.

Слова, начинающиеся ⟨ho ⟩

большинства слов, начинающихся с ⟨ho ⟩, есть произнесенный с придыханием ⟨h ⟩. Исключения касаются главным образом

  • те латинские корни, которые наиболее широко используются, в котором ⟨h ⟩ потерял свое высказывание через ассимиляцию на общий язык (в hôte, приюте или hôpital все полученные из hospes/hospitis,
  • случаи, в которых ⟨h ⟩ ассимилировался к следующему ⟨s ⟩; или случай heure/horo-, взятого от хоры, в которой ⟨h ⟩ ассимилировался к предыдущим прилагательным,
  • случаи беспорядка среди различных корней (например, человек произошел из латинского корня homo, который находится в конфликте с формой, полученной из непроизнесенного с придыханием греческого корня homo.

Слова, начинающиеся ⟨hu ⟩

Почти у всех слов, начинающихся ⟨hu ⟩, есть произнесенный с придыханием ⟨h ⟩. Исключения в этом списке касаются

некоторые условия, для которых ⟨h ⟩ не этимологический, но был введен по орфографическим причинам с целью различения различных корней, которые начинаются с ⟨u ⟩ или ⟨v ⟩, но которые были омографами в древнем латинском письме (поэтому, huile, huis, или huître не произнесены с придыханием)

или случаи, в которых гласный изменился из-за подобия с латинским корнем (humanus после homo), который не произнесен с придыханием.

Запрещенное связывание

  1. Перед h придыхательным: des // héros .
  2. Между существительным и стоящим после него прилагательным в единственном числе: un étudiant  // intelligent .
  3. Между подлежащим, выраженным не местоимением, и глаголом-сказуемым: Le train // arrive .
  4. Перед числительными onze, huit: Ils ont huit ans .
  5. После вопросительных слов quand, comment, combien и глаголом в инверсии: Comment // est-il venu? .
  6. После союза et: une fille et // un garçon .
  7. После некоторых предлогов (hormis, non compris, ci-inclus, selon, vers, à travers, envers, hors): vers // elle .
  8. Перед словом oui: mais // oui .
  9. После причастий глаголов, входящих в состав сложных времен: Il a mis // une chemise.
  10. После инверсированного местоимения-подлежащего: Sont-ils // arrivés?

Сравнительная степень — Le comparatif

Употребляется при сравнении чего-либо / кого-либо.

Образуется при помощи наречий plus (более), moins (менее), aussi (так же), которые ставятся перед прилагательным. Перед второй частью сравнения ставится союз que (чем, как):

Pierre est plus grand que moi. — Пьер выше меня.

Ma voiture est aussi rapide que la tienne. — Моя машина такая же быстрая, как и твоя.

Pierre est moins sportif que moi. — Пьер менее спортивен, чем я.

Если в предложении используется несколько прилагательных в сравнительной степени, то наречия plus, moins, aussi повторяются перед каждым:

Ce film est plus intéressant et plus long que celui-là. — Этот фильм интереснее и длиннее, чем тот.

Вторая часть сравнения может не упоминаться в предложении, а лишь подразумеваться:

Lisons ce livre, il est plus intéressant (подразумевается — que l’autre livre). — Давайте читать эту книгу, она интереснее (чем другая).

Внимание!

Не забудьте о согласовании прилагательных! — Образование женского рода; множественного числа

Прилагательные с особыми формами в сравнительной степени

Лучше (сравнительная степень от прилагательного bon) — meilleur / meilleure / meilleurs / meilleures:

Ce travail est meilleur que celui de Pierre. — Эта работа лучше, чем работа Пьера.

Cette pomme est meilleure que celle-là. — Это яблоко лучше, чем то.

Но:

Если употребляются наречия moins или aussi, сравнительная конструкция строится по правилу:

Cette pomme est moins bonne que celle-là. — Это яблоко хуже (менее хорошее), чем то.

Cette pomme est aussi bonne que celle-là. — Это яблоко такое (так же хорошо), как то.

Хуже (сравнительная степень с наречием plus от прилагательного mauvais) — plus mauvais или pire/pires (в разговорной речи употребляется реже):

Ces notes sont plus mauvaises que celles de Pierre. — Его оценки хуже, чем оценки Пьера.

Ces notes sont pires que celles de Pierre. — Его оценки хуже, чем оценки Пьера.

Меньше (сравнительная степень с наречием plus от прилагательного petit) — plus petit или moindre / moindres (в абстрактном смысле):

Ma maison est plus petite que la tienne. — Мой дом меньше, чем твой.

Ce film a eu un succès moindre que prévu. — Этот фильм получился менее успешным, чем предполагали.

Обязательное связывание

  1. Между артиклем (un, des, les), слитным артиклем (aux, des) и существительным: un examen, des études .
  2. Между притяжательным прилагательным (mon, ton, son, mes, tes, ses, nos, vos, leurs) и существительным: mes études .
  3. Между указательным прилагательным (cet, ces) и существительным: ces études .
  4. Между прилагательными aucun, tout, quels, quelles, quelques и существительными: quelques arbres .
  5. Между числительным и существительным: deux amis .
  6. Между прилагательным и существительным, если прилагательное стоит впереди: de vieux arbres .
  7. Между местоимением (on, nous, vous, ils, elles, en ) и глаголом; в инверсии между глаголом и местоимениями  (on, nous, vous, ils, elles, en, il, elle, y): vous avez , ont-ils , arrivent-ils , vas-y .
  8. В большинстве случаев после глагольной формы est (от глагола être): c’est une ville .
  9. С коротким наречием: très étonné .
  10. Между вопросительным наречием quand (когда) и оборотом est-ce que или со следующим словом, начинающимся на гласную букву или h (но не перед инверсией): Quand est-ce qu’on arrive? ; Quand il est là ? .
  11. После comment в вопросе  Comment allez-vous ? .
  12. В устойчивых выражениях, как, например: avant-hier , c’est-à-dire , de temps en temps , plus au moins , tout à coup , tout à l’heure .

Прилагательное tout

tout – м.р. ед.ч.,

tous – м.р. мн.ч.,

toute – ж.р. ед.ч.,

toutes – ж.р. мн.ч.

Согласование

Согласуется в роде и числе со словом, к которому относится:

Ils viennent tous les jours. – Они приходят каждый день.

Je travaille toute la matinée. – Я работаю всё утро.

  • tout le monde – «все» (+глагол в единственном числе): Tout le monde boit de l’eau. – Все пьют воду.
  • tout le reste – «весь остаток»: Prenez tout le reste, s’il vous plaît. – Возьмите всё, что осталось.
  • tous les deux / toutes les deux – «оба, обе» (ставятся после глагола): Ils sont tous les deux en retard. – Они оба опаздывают. Elles sont toutes les deux à la maison. – Они обе дома.

Если tout располагается непосредственно перед существительным без артикля, вся эта группа ставится в единственное число, кроме нескольких выражений:

à tous crins – энергичный; ярый

à tous égards – во всех отношениях

à tous vents – на всех ветрах

à toutes jambes – со всех ног

de tous côtés – со всех сторон

de toutes pièces – целиком, из всех частей

de toutes sortes – всякие, всевозможные

en tous points – во всех отношениях

en tout point, de tout point — целиком

en toutes lettres – прописью, целиком, без сокращений; откровенно, напрямик

être à toutes mains – быть на все руки

toutes choses égales par ailleurs – при прочих равных условиях

toutes proportions gardées – при равных условиях

toutes voiles dehors – все средства в ход

Как появились французские имена и фамилии

В XVI веке король повелел всем семьям обзавестись фамилиями (le nom de famille –имя семьи). Фамилией могло быть имя главы семьи: Martin, Bernard, Thomas, Robert, Richard, Michel, Henri и т.д. Либо какая-то его отличительная  особенность или характеристика: Legrand – большой, Lepetit – маленький, Leroux – рыжий; или место проживания: Dubois – из леса или тот, кто живет у леса, Dupont – тот, кто живет рядом с мостом или в местечке Le Pont; основное занятие человека или инструмент: Fournier – печник,  Mercier – продавец, Beaudelaires – тесак плотника, Hachette – тесло плотника или кирка каменщика, Bonnet – шапка, шапочка, колпак. Также использовались названия растений: Castan – от chataîgne – каштан, Lavigne – vigne – виноград.

Фамилии дворян происходили от их владений плюс приставка  de: le comte d’Artois – граф д’Артуа, le duc d’Orléans – герцог Орлеанский.

Местоимение tout

tout – всё

tous (s читается) – все (мн.ч. м.р. или смешанная группа)

toutes – все (мн.ч. ж.р.)

Согласование:

В единственном числе не изменяется в роде, во множественном – изменяется:

Tout marche bien. – Всё идет хорошо.

Ils sont tous arrivés. – Они все приехали.

Elles sont toutes absentes. – Они все отсутствуют.

Место в предложении:

Может быть подлежащим и тогда ставится на первое место в предложении; может быть дополнением и в этом случае стоит после сказуемого.

В сложных временах местоимение-дополнение tout ставится после вспомогательного глагола:

J’ai tout compris. — Я всё понял.

Tu n’as pas tout mangé. — Ты не всё съел.

Je les ai tous reconnus. — Я их всех узнал.

Если в предложении употребляется инфинитив, то местоимение-дополнение tout ставится перед инфинитивом и перед возможным неударным местоимением-дополнением:

Je vais tout vous expliquer. — Я вам всё объясню.

Il n’avait pas l’intention de tout leur dire. — У него не было намерения говорить им всё.

Неопределенный артикль употребляется:

Un homme est entré au magasin. — В магазин вошел мужчина.

для индивидуализации какого-либо предмета, взятого из ряда ему подобных (= один из…):

L’enfant joue avec un ballon. — Ребёнок играет с мячиком.

перед существительным, обозначающим родовое понятие (более общее), при сопоставлении его с видовым:

Le merle est un oiseau. — Дрозд — это птица.

для категоризации существительного (=каждый, любой), но только в том случае, если оно стоит в единственном числе (перед существительным во множественном числе в этом случае употребляется определённый артикль):

Un livre est un ensemble de pages imprimées. — Книга — это совокупность напечатанных страниц.

Un homme qui travaille beaucoup arrive à de bons résultats. — (Любой) человек, который много работает, достигает хороших результатов.

Les livres sont chers. — Книги дорогие.

обычно перед существительным, которое употребляется с прилагательным или другим определением (причастием, придаточным предложением, …):

Elle a acheté une robe rouge. — Она купила красное платье.

Il a dit des choses que je trouve inacceptables. — Он сказал вещи, которые я считаю недопустимыми.

Je connais des étudiants n’ayant jamais été en France. — Я знаю студентов, никогда не посещавших Францию.

! Перед прилагательным во множественном числе, стоящим перед существительным, артикль des не употребляется и заменяется на предлог de (в разговорном языке правило соблюдается не всегда):

de bons résultats — хорошие результаты

для обозначения неопределенного количества (= несколько):

Nous avons vu des films, mais aucun n’était vraiment bon. — Мы просмотрели несколько фильмов, но никакой из них не оказался на самом деле хорошим.

Il a posé des conditions. — Он поставил несколько условий.

в значении числительного «один»:

Je n’ai acheté qu’un livre. — Я купил только одну книгу.

в сравнениях:

Malin comme un renard. — Хитрый, как лиса.

после глаголов и выражений avoir, c’est, ce sont, il y a, il existe, кроме случаев, когда после существительного идет дополнение, показывающее его принадлежность или определяющее его как единственное в своем роде (в этом случае ставится определенный артикль):

C’est une table. — Это стол.

Il y a des arbres dans notre cour. — В нашем дворе есть деревья.

Il a un chien. — У него есть собака.

Но:

C’est la ville de Paris. — Это город Париж.

C’est l’adresse de Nicolas. — Это адрес Николя.

Внимание! В некоторых случаях неопределенный артикль не употребляется и заменяется на предлог de!

Исторические и социолингвистические аспекты

Одна часть главных фонологических изменений между латынью и Рано Старый французский язык был потерей согласного/h/, который позже возвратится с введением германских слов на язык. Придыхательный звук h прекратил объявляться еще раз или в шестнадцатом или в семнадцатый век, хотя некоторые грамматисты продолжали настаивать что это быть объявленными в начало двадцатого века. Так как фонологическое поведение придыхательного звука h слова не может быть предсказано через правописание, как предписано правильное использование требует значительной суммы запоминания. Следовательно, они часто используются, чтобы продемонстрировать образование и социальное положение. Уже в семнадцатом веке, отмеченный грамматист

Клод Фавр де Вожела описал неправильное произношение произнесенных с придыханием h слов как типичное для французского языка, на котором говорят относительно южной стороны Луары. Дальнейшее обсуждение этого явления найдено в почти каждой коллекции замечаний по французскому языку через до настоящего момента с ошибками, обычно приписываемыми классовым различиям или невниманию

В современном использовании блокирование связи и elision с произнесенными с придыханием h словами, кажется, делает успехи на формальном французском языке, теряя позиции в менее осторожной речи

Гласные звуки [y] и [œ]

Французский звук произнести правильно с первого раза будет непросто. Если сравнить его со звуками в русском языке, то он представляет собой что-то среднее между фонемами и . Нередко ученики произносят этот звук как русский , ошибочно полагая, что нет никакой разницы

Однако это очень важно, поскольку неправильное произношение данной фонемы может изменить полностью смысл фразы. Вот пример; « C’est une rue »(Это улица) или « C’est une roue »(Это колесо)

Приведенные выше примеры являются безобидными, но существуют и комичные ситуации, в которые можно попасть, путая произношение некоторых слов. Например, « nous » — это «мы», а « nu » — переводится как «голый»). Чтобы не насмешить собеседников и не оконфузиться, надо научиться отличать эти гласные звуки и стараться правильно их произносить. В этом поможет повторение скороговорок: « Douze douches douces » и « As-tu vu le tutu de tulle de Lili d’Honolulu?».

Произнесите эти фразы, и вы заметите, как отчетливо в них слышна разница между и . Повторяйте скороговорки как можно чаще, это поможет в скором времени научиться отличать эти звуки.

Во французском языке, есть еще один особенный гласный звук , правильное произношение которого свидетельствует о том, что Вы уже являетесь истинным французом. Данный звук – это средняя форма между такими звуками русского языка, как и .

Как правильно произносить этот звук? Верхнюю губу нужно поднять вверх (вспомните, как это делают в диком мире шимпанзе). Далее ручку или карандаш следует положить на поднятую верхнюю губу и зажать, зафиксировав, таки образом, данное положение

Затем, осторожно убрав с губы канцелярские принадлежности, надо попытаться произнести звук

Чтобы закрепить результат, прочтите несколько раз следующие слова: acteur, coeur, chaleur, soeur, peur, tracteur, directeur.

Легко ли освоить французский язык

Любой язык нужно учить, нужно проводить много времени за самостоятельной работой, много нужно учить наизусть, читать, слушать, запоминать, а главное – практиковать и повторять, и французский в этом плане не является исключением.

Если уделять занятиям достаточно времени, то начать изъясняться на простые темы можно довольно скоро, через полгода вы сможете рассказывать простую информацию о себе, своей семье, своем жилище, задавать простые вопросы на бытовые темы.

Если вы владеете каким-либо другим европейским языком (итальянским, английским), то вам будет проще освоить французский как второй язык, так как некоторые сходства у них имеются.

Однако в общем и целом английская и французская грамматика сильно различаются, а в лексике имеются некоторые сходства.

Для того чтобы овладеть на высоком уровне всеми речевыми аспектами – сюда входят аудирование, чтение, письмо, говорение, понадобится несколько лет.

В целом, не могу назвать французский сложным, в то же время, я считаю, что простых языков не бывает. Ни один язык нельзя освоить за две недели, за месяц или за полгода, как обещают многие курсы или самоучители.

Все можно освоить, если изучать систематически и постоянно. А также в изучении любого языка важным аспектом является изучение культуры страны изучаемого языка, так как язык и культура – понятия неотделимые.

Один звук – два типа произношения

Первый вариант – это «незвучный», немного режущий слух звук . Произнести его достаточно сложно, поэтому слова, состоящие из букв, среди которых встречается две согласные подряд, становятся для учеников настоящим испытанием. Это чувствуется при произношении таких слов, например, как groupe (группа), travail (работа), promenade (прогулка), proportion (пропорция, соотношение) и др.

А вот второй произносить легче, он более близок к оригинальной речи. Как правило, это сочетание звука с каким-либо гласным звуком. Например, radis (редис), roche (скала), rime (рифма) и др.

В чем же разница? Дело в том, что в двух описанных вариантах язык во рту находится в разных расположениях. В первом варианте он лежит плоско, упираясь В нижние зубы, тогда как во втором – язык выгибается дугой, упираясь кончиком ПОД нижний зубной ряд. Это очень важная особенность. Поэкспериментировав, можно заметить, что с положением языка меняется и произношение. Таким образом, не нужно тратить часы на тренировки данного звука, нужно всего-навсего понять принцип.

Части тела на французском языке: основная лексика и упражнения

Разобравшись с правильным положением языка, можно переходить к закреплению навыков. Здесь помогут французские поговорки с «рычащими» словами. Например, «Mon père est maire, mon frère est masseur» («Мой отец – мэр, мой брат – массажист») или «Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie» («В жандармерии, когда жандарм смеется, все жандармы смеются в жандармерии»).

Примеры имен и фамилий

Теперь познакомимся ближе с женскими и мужскими французскими именами и фамилиями и с их русским произношением.

Мужские имена:

  • Jean – Жан (Иван)
  • Michel – Мишель (Михаил)
  • Philippe – Филипп
  • Alain – Ален
  • Patrick – Патрик
  • Pierre – Пьер (Петр)
  • Nicolas – Никола (Николай)
  • Christophe – Кристоф
  • Christian – Кристиан
  • Daniel – Даниэль (Даниил)
  • Bernard – Бернар
  • Eric – Эрик
  • Frédéric – Фредерик
  • Laurent – Лоран
  • Olivier – Оливье

Женские имена:

  • Marie – Мари (Мария)
  • Nathalie – Натали (Наталья)
  • Isabelle – Изабэль
  • Françoise – Франсуаза
  • Christine – Кристина
  • Monique – Моника
  • Nicole – Николь
  • Sophie – Софи (София)
  • Anne – Ан (Анна)
  • Céline – Селин
  • Brigitte – Брижитт
  • Catherine – Катрин (Екатерина)

Самые распространенные французские фамилии:

  • Durand – Дюран
  • Leroy – Леруа
  • Duroy – Дюруа
  • Robert – Робер
  • Thomas – Тома
  • Dupont – Дюпон
  • Duval – Дюваль
  • Dubois – Дюбуа
  • Bernard – Бернар
  • Bertrand – Бертран
  • Leroux – Леру
  • Fournier – Фурнье
  • Morel – Морель
  • Girard – Жирар

Конечно, это далеко не полный список имен и фамилий во Франции, это лишь самое основное. Но этимология французских имен и фамилий весьма интересна, поэтому стоит изучить этот вопрос более углубленно тем, кто увлекается этим. До новых встреч, друзья!

Предыдущая
Французский языкНаиболее употребимые французские слова на все случаи
Следующая
Французский языкЦифры на французском языке: считаем до десяти (10)

Связывание (liaison) — общие правила произношения

Это фонетическое явление, происходящее между двумя словами внутри ритмической группы. Первое слово заканчивается на непроизносимый согласный, второе начинается на гласную букву или h немое. В этом случае два слова сливаются и читаются как одно, причем конечная согласная первого слова произносится.

При этом конечные согласные s и x озвончаются и произносятся как «з»:

  • Nous avons (нузавх) — у нас есть
  • Vous avez (вузавэ) — у вас есть
  • Ils ont (ильзх) — у них есть
  • Vous кtes (вузэт) — вы есть
  • Les yeux (лезьё) — глаза
  • Trois examens (труазэгзамэ̃) — три экзамена
  • Deux hommes (до/ёзом) — двое мужчин
  • Il est trиs actif — (иле трэзактиф) — он очень активен
  • Tu es trиs йconome (тюэ трэзэконом) — ты очень экономный.

Также озвончается и конечная f, которая читается как «в»:

Neuf amis (но/ёвами) — девять друзей. Ami (ами) — друг (м. р.).

Конечная d, наоборот, оглушается и произносится как «т»:

Grand amour (гргтамур) — большая любовь.

НО: grande armйe (гргдармэ) — великая (или большая) армия.

Здесь d не оглушается, так как она не конечная, после нее идет немая (непроизносимая) буква e. Grande — прилагательное grand женского рода.

Носовой слог теряет носовой тембр, если за ним идет слово, которое начинается с гласной (как если бы это было посередине слова):

Bon ami (бонами, хотя отдельно bon читается «бх») — хороший друг.

Голосовое связывание

Если слово оканчивается на гласный, а следующее слово начинается тоже с гласного, то при переходе от гласного к гласному вибрация голосовых связок не прекращается:

  • Gйrard va au bureau
  • Il lit et йcrit

Аналогичное явление наблюдается в русском языке внутри слова (например: оазис, авиация), но между словами в русском языке допускается разрыв между гласными (например: Она уехала).

Голосовое связывание возможно, как внутри ритмической группы, так и между ритмическими группами, внутри синтагмы.

Когда связывание обязательно

Между артиклем,  притяжательным  или  указательным  прилагательным и следующим за ними словом:

les йlиves

mes amis

cet йlиve

Между определением,  выраженным  прилагательным  или  числительным, и существительным:

un grand ami

mes deux amis

mes vieux amis

ses йlйgantes amies

Междуместоимением-подлежащимиглаголомилимеждуглаголомиместоимениями-наречиями en иу:

vous кtes

parlez-en

ils aiment

je les aime

ils habitent

allez-y

Между глаголом и местоимением-подлежащим при инверсии:

parlent-ils?

fait-elle?

Между вспомогательным  глаголом  3-го  лица  единственного  и множественного числа и причастием прошедшего времени:

il est allй

ils son allйs

Между глаголом-связкой в 3-м лице единственного и множественного числа и именной частью сказуемого:

il est йtudiant

ils sont heureux

Собеседование на французском языке: основные вопросы и ответы

Между предлогами dans, en, chez, sous, sans, dиs и следующим за ними словом:

en йtй

dansjine rue

chez elle

Между наречиями trиs, bien, plus, trop и следующим за ними словом:

trиs occupй

plus attentivement

В устойчивых словосочетаниях:

de temps en temps

Когда не делать связывание

между существительным и следующим за ним определением (прилагательное или причастие): Les livres espagnols (ле ливр эспанёль) — испанские книги. Говорить «ле ливрзэспанёль» неправильно

  • со словами, начинающимися с h придыхательного (подробно см. ранее):les héros (ле эро) — герои
  • перед числительными, которые начинаются с гласной или с h немого:Nous avons huit jours (нузавх у/юи жур) — У нас восемь дней. Huit (восемь) читается «у/юи» перед согласной и «у/юит» — перед гласной или самостоятельно:Les onze livres (ле хз ливр) — одиннадцать книг
  • перед союзом et (и, а) и после него: vous et elle (ву э эль) — вы и она (исключения — устойчивые выражения)
  • между подлежащим-существительным и сказуемым:Les filles ont les fleurs (Ле фий х ле флёр) — У девушек есть цветы.

Зато можно и нужно делать связывание, если подлежащее является местоимением:

Elles ont les fleurs (эльзх ле флёр) — у них (ж. р.) есть цветы.

Связывание между глаголом и предлогом факультативно и зависит от благозвучия.

Факультативное связывание

Факультативное связывание характерно для возвышенной речи (например, при выступлениях на публике). В разговорной речи такие связывания обычно не делаются.

Между глаголом étre и именной частью сказуемого:

Je suis étudiant. или Я студент.

Ils sont incroyables. или Они просто невероятны.

Между вспомогательным глаголом avoir / étre и причастием participe passé:

Elle est allée. или Она уехала.

Nous sommes arrivés. или Мы приехали.

Между наречием (особенно, если наречие короткое) и следующим за ним словом:

assez intéressant или достаточно интересно

pas encore или еще нет

trop heureux или слишком счастливый

Между глаголом и дополнением / и наречием:

Elle prend un billet а Paris. или Она берет билет в Париж.

Впишите перевод слова или фразы

  1. est beau mais très antipatique.
  2. C’est une très .
  3. Son est charmant et intelligent.
  4. Les sont très et très .
  5. est très .
  6. On habite à une , .
  7. On a les : un câlin, un noir et indépendant et un vert.
  8. On va voir cette .
  9. C’est un grand du 19 .
  10. Elle est bien et .
  11. Le est impressionnant.
  12. Le est très bon.
  13. , sont très .
  14. Sa est très et confortable.
  15. est très irrésolu.
  16. Tu as apporté la nécessaire?.
  17. est et maigre.
  18. C’est mon préféré.
  19. Les travaillent ici.
  20. Dans ma il y a des .
  21. est trop exigeant.
  22. Il aime se promener dans les .
  23. On vient de lui raconter une .
  24. Il donne des .
  25. habite .
  26. C’est une .
  27. Il m’écrit des .
  28. Les de sont très appliqués.
  29. Il est capable de danser .
  30. Il nous donne toujours des .

Грамматические особенности французского языка

  1. Наличие разветвленной системы артиклей. В отличие от английского, в котором всего два артикля, которые не меняют свою форму, во французском языке имеется три вида артиклей – определенный, неопределенный и частичный (партитивный). Все они изменяются по родам и числам. К тому же существует слитный артикль, который сливается с предлогом. Перечислю некоторые артикли для наглядности – un, une, des, le, la, les, du, au, aux.
  2. Наличие спряжений глаголов. Глаголы во французском языке спрягаются по лицам и числам. Существует три группы глаголов, где первые две спрягаются по определенным правилам, а третья группа (самая обширная) не подчиняется общим правилам. Однако внутри третьей группы есть некие подгруппы, которые имеют свою логику спряжения, их проще изучать как раз группками.
  3. Изменение существительных и прилагательных по родам и числам. Имеется два рода – мужской и женский (среднего рода нет). Род существительных нужно запоминать, так как он часто не совпадает с родом имен существительных в русском языке. Например, стол – la table – в русском языке это мужской род, во франц. – женский; ручка – le stylo – женский в русском и мужской род во французском соответственно. Прилагательные согласуются с существительными в роде и числе.
  4. Наличие 4 наклонений и разветвленной системы времен (отличной от английского языка). Сложно назвать точное количество времен во французском языке, но примерно их около 20-22 (если брать в расчет все наклонения).

Если подвести итог, то основная особенность французской грамматики в том, что слова имеют высокую степень вариативности, то есть изменяются по родам, числам, лицам, согласуются в роде и числе с другими членами предложения (как и в русском). Поэтому не так просто овладеть грамотным письмом. Падежи во французском языке отсутствуют.

Ссылка на основную публикацию