Порядок слов в вопросительном предложении

В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:

  • если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
  • если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
  • при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
  • если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.

Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?

Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?

Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.

Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.

Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)

Можно задать тремя способами:

1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?

Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:

Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?

Специальный вопрос

Предполагает употребление специальных вопросительных слов:

где? où…? Où habites-tu? – Где ты живешь?
куда? Où vas-tu? – Куда ты идешь?
откуда? d’où…? D’où viens-tu? – Откуда ты идешь?
когда? quand…? Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?
во сколько? à quelle heure…? A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься?
как? comment…? Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок?
почему? зачем? pourquoi…? Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь?

С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:

1 вариант 2 вариант 3 вариант
? слово + инверсияQuand reviens-tu? – Когда ты вернешься? ? слово + est-ce que + прямой порядок словQuand est-ce que tu reviens? – Когда ты вернешься? прямой порядок слов + ? словоTu reviens quand? – Когда ты вернешься?

Вопрос к подлежащему

1 вариант 2 вариант примеры
к одушевленному подлежащему (кто?) Qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui est-ce qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui habite rue Rivoli?Qui est-ce qui habite rue Rivoli?

Кто живет на улице Риволи?

к неодушевленному подлежащему (что?) Qu’est-ce qui + прямой порядок слов Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?

Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)

1 вариант 2 вариант пример
к одушевленному дополнению (кого?) Qui + инверсия Qui est-ce que + прямой порядок слов Qui Serge rencontre-t-il?Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж?
к неодушевленному дополнению (что?) Que + инверсия Qu’est-ce que + прямой порядок слов Que prépare Marie?Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари?

Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)

1 вариант 2 вариант примеры
одуш.дополнение Предлог + qui +est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + qui+ инверсия 1.Avec qui est-ceque tu pars?

2. Avec qui pars-tu?

– С кем ты

уезжаешь?

неодуш.дополнение Предлог + quoi +est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + quoi+ инверсия 1.De quoi est-ceque vos amis

parlent?

2. De quoi vos amis parlent-ils?

– О чем говорят

ваши друзья?

Вопрос к определению

к подлежащему к дополнению
какой? quel (м.р. ед.ч.)quelle (ж.р.ед.ч.)

quels (м.р. мн.ч.)

quelles (ж.р. мн.ч.)

+ прямой порядок словQuel parc est beau? – Какой парк красивый? 1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)     + инверсияQuel livre est-ce que tu lis?

Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь?

 

сколько? combien de… + прямой порядок словCombien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается? 1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)    + инверсияCombien de livres est-ce que tu lis?

Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь?

Как построить вопрос на французском

Во французском языке есть несколько типов вопросительных предложений: прямой порядок слов, простая инверсия, сложная инверсия, а также вопросы к определенным членам предложения.

Прямой порядок слов во французском вопросительном предложении встречается только в случаях, если:

  • вопрос выражается интонацией: Vous venez? – Вы идёте? Tu veux? – Ты хочешь?
  • вопросительное предложение начинается со слов:  qui (кто) / qui est-ce qui (кто) /qu’est-ce qui (что)в функции подлежащего; либо  quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela? – Кто это сказал?
  • при обороте est-ce que(на русский язык, как правило, не переводится): Comment est-ce que vous lisez? – Как вы читаете? Est-ce que tu es content de tout cela? – Ты доволен всем этим?  Est-ce qu’elle est venue? – Она пришла?
  • вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment? – Как тебя зовут? Tu vas où? – Куда ты идешь?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение образуется с помощью инверсии, то есть с помощью обратного порядка слов. Инверсия может быть простой и сложной.

Простая инверсия возможна, когда подлежащее выражено местоимением. В таком случае местоимение ставится после глагола через дефис. Перестановка местоимения je допустима только в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? (avoir) suis-je? (être) dis-je? (dire) dois-je? (devoir) vais-je? (aller) puis-je? (pouvoir)

Обратите внимание, что между глаголом (если он не заканчивается на t или d) и местоимением третьего  лица единственного числа ставится буква t. Сравните: Lit-il la revue? – Он читает журнал? Pense-t-il à notre conference? – Думает ли он о нашей конференции?

Сложная инверсия возможна, если подлежащее выражается существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного местоимения on). В таком случае подлежащее остается на своем месте и повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения третьего лица соответствующего рода и числа. Например: Cristine est-elle étudiante? – Кристина студентка? Les vôtres sont-ils déjà venus? – Ваши уже пришли?

Здесь следует обратить внимание на то, что такое прямой порядок слов: сначала в предложении идет подлежащее, потом — сказуемое. Инверсия – это  обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, потом — подлежащее.

Типы вопросов во французском языке

Что такое вопросительная форма глаголов – мы уже разобрались. Теперь давайте рассмотрим, какие вопросы бывают во французском языке и как они образуются.

Общий вопрос, то есть вопрос ко всему предложению, можно задать тремя способами:

  1. Путём  изменения интонации на вопросительную. В этом случае порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au théâtre? — Ты идешь в кино? Tu veux du thé? – Хочешь чаю?
  2. С помощью вопросительного оборота est-ce que и с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au théâtre? — Ты идешь в кино? Est-ce que tu veux du café? – Ты хочешь кофе?
  3. С помощью инверсии: Vas-tu au cinéma? —Ты идешь в кино? Travaille-t-il aujourd’hui? – Он работает сегодня?

Специальный вопрос предполагает употребление определенных, то есть специальных вопросительных слов: Où ? – Где? Куда? D’où ? – Откуда? Quand ? – Когда? A quelle heure ? – В котором часу? Comment ? – Как? Pourquoi ? – Почему? Combien ? – Сколько?

С этими вопросительными словами возможны три варианта построения вопросительных фраз на французском языке:

  • 1 вариант: вопросительное слово + инверсия: Comment fais-tu cela ? – Как ты это делаешь?
  • 2 вариант: вопросительное слово + est-ce que + прямой порядок слов: Comment est-ce que tu fais cela ? – Как ты это делаешь?
  • 3 вариант: прямой порядок слов + вопросительное слово: Tu fais cela comment ? – Ты как это делаешь?

Как задать вопрос к подлежащему?

Qui habite rue Quartier? Qui est-ce qui habite rue Quartier? – Кто живет на улице Картье? Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?

Как задать вопрос к прямому дополнению?

Qui Nicolas rencontre-t-il? Qui est-ce que Nicolas rencontre? —Кого встречает Николя? Que prépare Susanne? Qu’est-ce que Susanne prépare? –Что готовит Сюзанна?

Как задать вопрос к косвенному дополнению?

Avec qui est-ce qu’il part? Avec qui part-il? – С кем он уезжает? De quoi est-ce que vos cousins parlent? De quoi vos cousins parlent-ils? – О чем говорят ваши кузены?

Как задать вопрос к определению?

Quel journal est-ce que tu lis? Quel journal lis-tu? –Какую газету ты читаешь? Combien d’ouvriers travaillent ici? –Сколько рабочих здесь работают? Combien de livres est-ce que tu lis? Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь?

Обратите внимание, друзья, на то, что прямой порядок слов в вопросе больше подходит для разговорной формы речи. Официальный и литературный стиль приветствует инверсию либо оборот est-ce que.

Вопросительные предложения

Вопросительные предложения во французском языке бывают 2-х типов:

  1. Без вопросительного слова (общий вопрос ко всему предложению);
  2. С вопросительным словом (специальные вопросы).

Вопросительные предложения без вопросительного слова

Рассмотрим, как составить такие предложения, на примере простой утвердительной фразы:
Vous parlez français — Вы говорите по-французски.

  1. C помощью интонации.
    Берете обычное предложение с прямым порядком слов и интонационно выделяете нужное:
    Vous parlez français? — Вы говорите по-французски?
  2. C помощью вопросительного оборота est-ce que, после которого сохраняется прямой порядок слов.
    Опять же берете предложение и добавляете оборот est-ce que в начало:
    Est-ce que vous parlez français? — Вы говорите по-французски? (Оборот «est-ce que» на русский не переводится)
  3. C помощью инверсии, т.е. изменения порядка подлежащего и сказуемого.
    Parlez-vous français? — Вы говорите по-французски?

Вопросительные предложения с вопросительным словом

Вопросы, в которых используются вопросительные слова, также называются специальными вопросами.
Рассмотрим варианты построения фраз с помощью вопросительных слов:

  1. Вопросительное слово + инверсия.
    Que voudriez-vous? — Что вы хотели бы?
  2. Вопросительное слово + оборот est-ce que + прямой порядок слов.
    Où est-ce que tu habites ? — Где ты живешь?
    Qu’est ce que j’aime faire? — Что мне нравится делать?
  3. Прямой порядок слов + вопросительное слово.
    Tu t’appelles comment? — Как тебя зовут?

Изучить тему подробнее вы можете с помощью следующего видео на французском

Выбор типа вопроса в зависимости от ситуации

В любом языке можно условно выделить три языковых регистра:

  • просторечный – он же неформальный или разговорный;
  • нейтральный – стандартный язык, который является литературной нормой, общеупотребительный;
  • высокий – формальный, официальный, книжный.

Проще всего проследить на примере лексических единиц:

  • Погнали – поехали – пустились в путь: неформальный – нейтральный – высокий регистр соответственно.
  • Болтать – разговаривать – беседовать.
  • Папа – отец – батюшка.

Каждое слово в ряду имеет какую-либо стилистическую окраску.

Выбор варианта вопроса во французском языке тоже попадает под языковой регистр, который в данном случае выражается не через лексику, а через порядок слов.

В таблице ниже рассмотрим, в какой ситуации какой вариант использовать:

Языковой регистр Примеры вопросов
Неформальный, разговорный стиль (Familier) ·       Tu t’appelles comment?

·       Tu vas où?

·       Ils rentrent quand?

Нейтральный

(Standard)

·       Où est-ce que tu vas?

·       Comment est-ce que vous circulez en ville?

·       Quand est-ce qu’ils rentrent?

Формальный (Formel) ·       Comment t’appelles-tu?

·       Où allez-vous?

·       Quand rentrez-vous?

Теперь все должно встать на свои места:

В разговоре со сверстниками, друзьями, в неформальной обстановке используем первый вариант

Обратите внимание, что вопросительное слово, если таковое имеется, часто выносится в конец фразы. Чаще всего применяется в разговоре на «ты».

В стандартной ситуации, в том числе в разговоре с незнакомым человеком в неформальной обстановке – в магазине, в поликлинике, на кассе, на улице, в разговоре с малознакомыми людьми – употребляем второй вариант

Он же самый распространенный. Подходит для общения как на «ты», так и на «вы».

На официальных встречах, при проведении интервью и переговоров на высшем уровне применяем третий вариант. Он же наименее распространённый. Чаще всего употребляется при общении на «вы», гораздо реже, но допустимо – на «ты».

По большому счету, в большинстве случаев хватает два варианта – неформальный и нейтральный. Так как редко мы пребываем в настолько официальной обстановке, что нужно прибегать к использованию высокого регистра языка. Это касается и родного языка.

Если вам на начальных этапах сложно запомнить все три варианта построения вопросов, запомните в первую очередь второй вариант – тот, что с est-ce que. Такие вопросы являются самыми распространенными, французы используют их в речи постоянно. И в любой из вышеперечисленных ситуаций вы будете звучать адекватно – как в компании друзей, так и на собеседовании.

Надеюсь теперь, вам, любители французского языка, станет понятно, почему каждый вопрос можно задать в трех вариантах и в какой ситуации каждый из вариантов будет наиболее подходящим.

Порядок слов в вопросительном предложении

L’ordre des mots dans la proposition interrogative

Прямой порядок слов

  • если употребляется вопросительный оборот est-ce que:

Est-ce que tu pars? Ты уезжаешь?
Est-ce qu’elles sont arrivées? Они приехали?
Est-ce que vous êtes fatigué? Вы устали?

  • если вопрос задан при помощи интонации (в современном французском разговорном языке).  Фраза произносится с повышением тона в конце предложения:

Tu pars? Ты уходишь?
Elles sont arrivées? Они приехали?
Vous êtes fatigué? Вы устали?

Обратный порядок слов

Обратный порядок слов называется инверсией (глагол-сказуемое — подлежащее). Различают про­стую и сложную инверсию.

Простая инверсия употребляется, когда подле­жащее выражено личным местоимением или не­определенным местоимением on:

Avez-vous le temps ? У вас есть время?
Viendront-elles ? Они придут?
Ouvre-t-on la porte ? Открывают дверь?
Sont-ils riches ? Они богаты?
Avons-nous raison ? Мы правы?
Est-elle gentille ? Она  любезна?

Между глаголом и местоимением ставится де­фис.

Примечание: Если глагол в 3-м лице единственного числа оканчивается на  или , между глаголом и местоимени­ем вставляется буква -t- для благозвучия:

A-t-il un téléphone? У него есть телефон?
Souffre-t-elle? Она страдает?
A-t-il peur? Он боится?
lnvite-t-elle Pierre? Она приглашает Пьера?

Употребление оборота est-ce que является обяза­тельным для 1-го лица единственного числа:

Est-ce que je parle assez vite? Говорю ли я достаточно быстро?
Est-ce que je lis? Читаю ли я?

Употребление инверсии в 1-ом лице единствен­ного числа допускается только для очень небольшо­го количества глаголов:

dois-je? — должен ли я?
suis-je? — нахожусь ли я?
ai-je? — имею ли я? puis-je? — могу ли я?
Инверсия оборота ce sont не используется:
Est-ce que ce sont des stylos?
Ce sont des stylos?

Сложная инверсия употребляется, когда подле­жащее выражено существительным или каким-ни­будь местоимением, кроме личного и неопределен­ного on.

При этом подлежащее остается на своем обыч­ном месте, т.е. перед сказуемым, и кроме того повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3-го лица соответствую­щего рода и числа:

Votre frère est-il parti? Ваш брат уехал?
Tout cela vous convient-il? Вам это подходит?
Les étudiants vont-ils réussir à l’examen? Студенты сдадут успешно экзамен?
Ses soeurs sont-elles étudiantes? Его сестры студентки?

Переведите с русского на французский

  1. Она сделала подарок своему мужу? Я уверена, что она его ему сделала. (le mari – муж)
  2. Я отправила письмо бабушке. Я его ей отправила. (la grand-mère – бабушка, une lettre – письмо)
  3. Вы принесете нам газеты в офис? Мы вам их принесем домой. (des journaux – газеты)
  4. Твоя дочь задает тебе много вопросов? Она мне их задает постоянно. (beaucoup de – много)
  5. Я расскажу тебе эту историю попозже. Я тебе ее расскажу попозже. (plus tard – попозже)
  6. Когда вы им отправите посылку? Мы ее им отправим послезавтра. (après-demain – послезавтра, le colis – посылка)
  7. Вы уже сказали родителям правду? Нет, но я собираюсь ее им сказать. (déjà – уже, aux parents – родителям)
  8. Не говорите это нам никогда! (jamais – никогда)
  9. Она рассказала историю своей жизни детям? Она ее им рассказала уже давно. (il y a longtemps – давно)
  10. Учитель переводит своим студентам текст? Он его им не переводит. Они делают это сами. (le texte – текст, eux-mêmes – они сами)
  11. Дети рисуют вам картинки? Они нам их рисуют время от времени. (les images – картинки, de temps en temps – время от времени)
  12. Вы покупаете детям игрушки? Да, я их им только что купил. (des jouets – игрушки)
  13. Она делает замечания коллегам? Она их им делает постоянно. (des remarques – замечания, tout le temps – постоянно, les collègues – коллеги)
  14. Вы объявили эту новость друзьям? Мы ее им объявили. (la nouvelle – новость)
  15. Вы приносите цветы вашей жене? Я их ей приношу иногда. (des fleurs – цветы, parfois – иногда)
  16. Почему ты мне не возвращаешь мою книгу? Я тебе ее верну попозже. (pourquoi – почему, le livre – книга)
  17. Она ему показала свою лучшую фотографию? Нет, но она собирается ее ему показать. (meilleure – лучшая)
  18. Ты уже купил учебники? Я надеюсь, что мама мне их купит сама. (des manuels – учебники, j’espère – я надеюсь, elle-même – она сама)
  19. Они не понимают это сложное правило. Вы должны его им объяснить. (difficile – сложный, expliquer – объяснить)
  20. Она может задать ему этот вопрос? Нет, она не хочет его ему задавать. (poser – задавать вопрос)
  21. Вы можете задать нам этот вопрос? Да, мы собираемся вам его задать. (la question – вопрос)
  22. Я хочу написать электронное письмо друзьям. Напиши его им как можно быстрее! (un mail – электронное письмо)
  23. Мы можем попросить у него совета? Конечно. Попросите его у него. (bien sûr – конечно, le conseil – совет)
  24. Я не хочу это ему объяснять. Не объясняйте это ему, если вы не хотите. (si – если)
  25. Вы мне расскажите Вашу историю жизни? Нет, я вам ее не расскажу. (la vie – жизнь, votre – ваша, ваш)
  26. Вы заплатите нам эту сумму? Да, мы вам ее заплатим. (la somme – сумма)
  27. Мы должны вернуть им эти документы вовремя. А вы их им еще не вернули? (ces documents – эти документы, pas encore – еще не…)
  28. Они не сказали нам всю правду. Они от нас ее спрятали. (toute la vérité – вся правда)
  29. Дайте мне вашу фотографию. Извините, но я вам ее не дам. (excusez-moi – извините, mais – но)
  30. Он разве забыл дать вам пример? Да, он нам его не дал. (l’exemple – пример, est-ce que – разве)

Переведите с русского на французский

  1. Ты часто приглашаешь твоих друзей к тебе домой? (souvent – часто, tes amis – твои друзья)
  2. Алекс и Анна приезжают в Париж сегодня в 10 утра. (ce matin – сегодня утром)
  3. Моя дочь работает в этом здании. (ma fille – моя дочь, cet immeuble – это здание)
  4. Мы вернемся через 15 дней. (on reviendra – мы вернемся)
  5. Над землей облака. (des nuages – облака, la terre – земля)
  6. Где моя любимая блузка? Она в шкафу. (la chemise – блузка, l’armoire – шкаф)
  7. Это хорошо, что факультет находится совсем рядом с метро. (la faculté – факультет, le métro – метро, c’est bien – это хорошо)
  8. В моем саду много цветов. (le jardin – сад, les fleurs – цветы)
  9. Ты знаешь, где лежат эти документы? Они между книгами на полке. (les documents – документы, les livres – книги, le rayon – полка)
  10. В этом офисе есть все необходимое для работы. (le bureau – офис, tout nécessaire – все необходимое, le travail – работа)
  11. Дети любят играть на лужайке перед домом. (la pelouse – лужайка, la maison – дом)
  12. Через два года он закончит университет. (deux ans – два года, l’université – университет)
  13. Я предлагаю Вам прогуляться вместе после ужина. (ensemble – вместе, le dîner – ужин)
  14. Тебе хотелось бы жить во Франции? Нет, предпочла бы переехать в Канаду. (tu voudrais – тебе хотелось бы, le Canada – Канада)
  15. Вот уже целый месяц он изучает французский язык. (un mois – месяц, la langue – язык)
  16. Во время экзаменов необходимо максимально сконцентрироваться. (il est nécessaire – необходимо, au maximum – максимально)
  17. Она убралась в комнате за два часа. (elle a rangé – она убралась)
  18. А к этому зданию есть проход? (un passage – проход, l’édifice – здание)
  19. Прежде чем уходить, закройте окна. (les fenêtres – окна)
  20. Они никогда не были в Риме. (Rome – Рим)
  21. За дверью кто-то есть! (quelqu’un – кто-то, la porte – дверь)
  22. Положи это на стол и сядь. (la table – стол)
  23. Куда он звонил? В Соединенные Штаты? (où – куда, les Etats-Unis – Соединенные Штаты)
  24. Приходите к нам! У нас сегодня вечеринка. (venez – приходите, une fête – вечеринка)
  25. После работы лучше всего отдохнуть. (se reposer – отдохнуть)
  26. Смотри внимательнее! Он перед тобой. (attentivement – внимательно)
  27. Через пять лет он станет настоящим специалистом в своей области. (un vrai spécialiste – настоящий специалист, le domaine – область)
  28. Между нами нет никаких секретов. (le secret – секрет)
  29. Рядом с тобой я становлюсь лучше. (meilleur – лучше)
  30. В жизни так много всего интересного! (tant – столько, так, la vie – жизнь)

Замените словосочетание на инфинитивную конструкцию

  1. Я смотрю, как мама печет торт. – Je regarde une tarte. (une tarte – торт)
  2. Она с нежностью смотрит, как спит ее малыш. – Elle regarde avec tendresse . (avec tendresse – с нежностью, le bébé – малыш)
  3. Я вижу, что ты на меня сердишься. – contre moi. (contre moi – на меня)
  4. Мы видим, что вы торопитесь уйти. – de partir. (partir – уйти)
  5. Слышно, как поют в поле птицы. – On entend dans les champs. (on entend – слышно, les oiseaux – птицы, les champs – поля)
  6. Я отлично слышу, что он мне врет. – . (parfaitement – отлично)
  7. Целый день мы вас слушали о том, как вы добились успеха в этой жизни. – Toute la journée on vous a écouté dans cette vie. (toute la journée – целый день, la vie – жизнь)
  8. Я слушаю, как ты играешь на пианино. – du piano. (le piano – пианино)
  9. Я почувствовала, что он краснеет от моих слов. – de mes paroles. (mes paroles – мои слова)
  10. Он надеется услышать, как мы поем эту песню. – cette chanson. (la chanson – песня)
  11. Мы молча смотрели, как Натали танцует. – On regardait en silence . (en silence – молча)
  12. Я никогда не видела, чтобы папа плакал. – Je n’ai jamais vu . (je n’ai jamais vu – я никогда не видела)
  13. Все смотрели, как солдат тяжело работает. – Tout le monde regardait . (tout le monde – все, le soldat – солдат)
  14. Когда он услышал, что в дверь стучат, он испугался. – Quand il a entendu à la porte, il a eu peur. (il a eu peur – он испугался, la porte – дверь)
  15. Я никогда не слышала, чтобы мой брат жаловался на боль в ноге. – Je n’ai jamais entendu d’une douleur à la jambe. (une douleur à la jambe – боль в ноге)
  16. Он не знал, что делать. Он в первый раз видел как плачет его невеста. – Il ne savait pas quoi faire. C’est pour la première fois qu’il voyait . (quoi faire – что делать, la première fois – первый раз, la fiancée – невеста)
  17. Мы слышали, как сосед уходил. Но ничего не сказали. – On entendait . Mais on n’a rien dit. (le voisin – сосед, on n’a rien dit – мы ничего не сказали)
  18. Я не слышал, как вернулась племянница. – Je n’ai pas entendu . (la nièce – племянница)
  19. Час спустя мы услышали, как Паскаль вышел из своей комнаты. – Une heure après, on a entendu de sa chambre. (une heure après – час спустя, la chambre – комната)
  20. Было темно. Никто не видел, как Николай ушел. – Il faisait sombre. Personne n’a vu . (il faisait sombre – было темно, personne n’a vu – никто не видел)
  21. Ты когда-нибудь видел, чтобы мама отдыхала. – Tu as jamais vu ? (tu as jamais vu – ты когда-нибудь видел)
  22. Соседи видели, как какой-то незнакомец вошел в дом. – Les voisins ont vu dans la maison. (les voisins – соседи, un inconnu – незнакомец, la maison. – дом)
  23. Вдруг я услышал, что моя подруга меня зовет. – Soudain, j’ai entendu . (soudain – вдруг, ma copine – моя подруга)
  24. Он просто слушал, как говорили другие. – Il écoutait tout simplement . (tout simplement – просто)
  25. Я видела, как мужчина исчез в толпе. – J’ai vu dans la foule. (la foule – толпа)
  26. Я чувствую, что престиж моей работы растет. – Je sens . (le prestige – престиж, je sens – я чувствую)
  27. Они увидели, что учитель направляется к машине. – Ils ont vu vers la voiture. (vers la voiture – к машине, le professeur – учитель)
  28. Она почувствовала, что кто-то трогает ее за плечо. – Elle a senti son épaule. (l’épaule – плечо)
  29. Мы чувствуем, что наши силы возвращаются. – On sent . (les forces – силы)
  30. Вы видели, как дети сели в автобус. – Vous avez vu le bus. (le bus – автобус)

Поставьте правильное относительное или вопросительное местоимение

  1. Сейчас я вам расскажу историю, которая мне очень нравится. – Je vais vous raconter l’histoire me plaît beaucoup. (l’histoire – история, beaucoup – очень)
  2. Если это то, что тебе интересно, я готова продолжать. – Si c’est t’intéresse je suis prête à continuer. (prête – готова, continuer – продолжать)
  3. Наконец-то, я сегодня сделаю все, что хотела сделать уже давно. – Enfin, je ferai aujourd’hui tout je voulais faire depuis longtemps. (depuis longtemps – уже давно)
  4. Девушка, которую он встретил в парке, стала его женой. – La jeune fille ‘il avait rencontré dans le parc est devenue sa femme. (la jeune fille – девушка, la femme – жена, женщина)
  5. Молодой человек, которому она написала письмо, был врачом. – Le jeune homme elle a écrit une lettre était médecin. (le jeune homme – молодой человек, le médecin – врач)
  6. Планы, от которых вы отказались, очень перспективные. – Les projets vous avez renoncé sont très perspectifs. (les projets – планы, perspectifs – перспективные)
  7. Вопрос, на который ты не ответил, будет твоим домашним заданием. – La question tu n’as pas répondu sera ton devoir à domicile. (la question – вопрос, le devoir à domicile – задание на дом)
  8. Учитель, о котором мы в данный момент говорим, больше в этой школе не работает. – Le professeur on est en train de parler ne travaille plus dans cette école. (on est en train de parler – мы в данный момент говорим, l’école – школа)
  9. Он принес мне три книги, две из которых я уже читал. – Il m’a apporté trois livres j’ai lu deux. (trois – три, deux – два, две)
  10. Единственное, в чем я уверена, это то, что я не хочу быть обманутой. – La seule chose je suis sûre, c’est que je ne veux pas être trompée. (la seule chose – единственное, sûre – уверенная, être trompée – быть обманутой)
  11. Я бы хотела арендовать дом, рядом с которым был бы парк. – Je voudrais louer une maison à côté il y a un parc. (je voudrais – я бы хотела, une maison – дом, un parc – парк)
  12. Он идет на стадион, недалеко от которого есть бассейн. – Je vais au stade non loin il y a une piscine. (le stade – стадион, une piscine – бассейн)
  13. Мальчик, с которым играет мой сын, не очень вежливый. – Le garçon joue mon fils n’est pas poli. (le garçon – мальчик, poli – вежливый)
  14. Мужчина, без которого ты можешь жить, не твой. – L’homme tu peux vivre n’est pas le tien. (vivre – жить, le tien – твой)
  15. Вот в чем мы с вами не согласны. – Voilà nous ne sommes pas d’accord avec vous. (voilà – вот, avec vous – с вами, d’accord – согласны)
  16. Это был час, когда студенты выходили из университета. – C’était l’heure les étudiants sortaient de l’Université. (les étudiants – студенты, l’Université – университет)
  17. Она вспомнила о времени, когда еще ходила в детский сад. – Elle s’est souvenu du temps elle allait encore à l’école maternelle. (encore – еще, l’école maternelle – детский сад)
  18. Комната, где он жил, выходила во двор. – La chambre il habitait donnait sur la cour. (la chambre – комната, donnait sur la cour – выходила во двор)
  19. Я не иду гулять сегодня вечером, потому что очень устала. – Je ne sors pas ce soir je suis très fatiguée. (je ne sors pas – я не иду гулять, fatiguée – уставшая)
  20. Они не знают, как меня зовут. – Ils ne savent pas je m’appelle. (ils ne savent pas – они не знают)
  21. Скажи мне сколько людей в твоей группе. – Dis-moi, personnes il y a dans ton groupe. (dis-moi – скажи мне, ton groupe – твоя группа)
  22. Я посмотрела фильм, который вы мне посоветовали. – J’ai regardé le film vous m’avez conseillé. (le film – фильм, vous m’avez conseillé – вы мне посоветовали)
  23. Это работа, о которой он все время думает. – C’est le travail il pense tout le temps. (le travail – работа, tout le temps – все время)
  24. Вот чем я теперь занимаюсь постоянно. – Voilà je m’occupe tous les jours maintenant. (tous les jours – постоянно, maintenant – теперь)
  25. Как ты можешь говорить о книге, содержание которой ты не знаешь. – Comment tu peux parler du livre le contenu tu ne connais pas. (le contenu – содержание, comment tu peux – как ты можешь)
  26. Это наши гости, которым я с удовольствием хочу вас представить. – Ce sont nos invités je veux vous présenter avec plaisir. (nos invités – наши гости, présenter – представить, avec plaisir – с удовольствием)
  27. Это проблема, о которой нужно хорошенько подумать. – C’est un problème il faut bien réfléchir. (un problème – проблема, il faut – нужно, réfléchir – подумать)
  28. Отдайте, пожалуйста, этот пакет женщине, о которой мы вчера говорили. – Donnez s’il vous plaît ce paquet à la femme on a parlé hier. (ce paquet – этот пакет, hier – вчера)
  29. Вот человек, который Вам нужен. – Voilà une personne vous avez besoin. (vous avez besoin – вы нуждаетесь)
  30. Вот совет, в котором мы нуждаемся. – Voilà le conseil on a besoin. (le conseil – совет)

Впишите перевод слова или фразы

  1. Je vais vous raconter l’ qui me plaît .
  2. Si c’est ce qui t’intéresse je suis à .
  3. Enfin, je ferai aujourd’hui tout ce que je voulais faire .
  4. La qu’il avait rencontré dans le parc est devenue sa .
  5. Le à qui elle a écrit une lettre était .
  6. Les auxquels vous avez renoncé sont très .
  7. La à laquelle tu n’as pas répondu sera ton .
  8. Le professeur de qui ne travaille plus dans cette .
  9. Il m’a apporté livres dont j’ai lu .
  10. La dont je suis , c’est que je ne veux pas .
  11. louer une à côté de laquelle il y a un .
  12. Je vais au non loin duquel il y a une .
  13. Le avec qui joue mon fils n’est pas .
  14. L’homme sans qui tu peux n’est pas .
  15. sur quoi nous ne sommes pas .
  16. C’était l’heure où les sortaient de l’.
  17. Elle s’est souvenu du temps où elle allait à l’.
  18. La où il habitait .
  19. ce soir parce que je suis très .
  20. comment je m’appelle.
  21. , combien de personnes il y a dans .
  22. J’ai regardé le que .
  23. C’est le auquel il pense .
  24. Voilà de quoi je m’occupe , .
  25. parler du livre dont le tu ne connais pas.
  26. Ce sont à qui je veux vous .
  27. C’est un auquel bien .
  28. Donnez s’il vous plaît , à la femme de qui on a parlé .
  29. Voilà une personne de qui .
  30. Voilà le dont on a besoin.

Впишите перевод слова или фразы

  1. Elle a fait un cadeau à son ? Je suis sûre q’elle le lui a fait.
  2. J’ai envoyé une à ma-. Je la lui ai envoyée.
  3. Vous nous apporterez des au bureau? Nous vous les apporterons chez vous.
  4. Ta fille te pose de questions? Elle me les pose toujours.
  5. Je te raconterai cette histoire . Je te la raconterai .
  6. Quand vous leur enverrez le ? Nous le leur enverrons .
  7. Vous avez dit la vérité ? Non, mais je vais la leur dire.
  8. Ne nous le dites !
  9. Elle a raconté l’histoire de sa vie aux enfants? Elle la leur a dite déjà.
  10. Le professeur traduit le à ses étudiants? Il ne le leur traduit pas. Ils le font .
  11. Les enfants vous dessinent les ? Ils nous les dessinent .
  12. Vous achetez des aux enfants? Oui, je viens de les leur acheter.
  13. Elle fait des aux ? Elle les leur fait .
  14. Vous avez annoncé cette aux amis? Nous la leur avons annoncée.
  15. Vous apportez des à votre femme? Je les lui apporte .
  16. tu ne me rends pas mon ? Je te le rendrai plus tard.
  17. Elle lui a montré sa photo? Non, mais elle va la lui montrer
  18. Tu as déjà acheté des ? que ma maman me les achetera .
  19. Ils ne comprennent pas cette règle . Vous devez la leur .
  20. Elle peut lui cette question? Non, elle ne veut pas la lui .
  21. Vous pouvez nous poser cette ? Oui, on va vous la poser.
  22. Je veux écrire un à mes amis. Ecris le-leur le plus vite possible.
  23. Nous pouvons demander son ? , demandez-le-lui.
  24. Je ne veux pas le lui expliquer? Ne le lui expliquez pas vous ne voulez pas.
  25. Vous me raconterez histoire de la ? Non, je ne vous la raconterai pas.
  26. Vous nous paierez cette ? Oui, nous vous la paierons.
  27. Nous devons leur rendre à l’heure. Et vous, vous ne les leur avez rendus?
  28. Ils ne nous ont pas dit . Ils nous l’ont cachée.
  29. Donnez-moi votre photo. , je ne vous la donnerai pas.
  30. ‘il a oublié de vous donner un . Oui, il ne nous l’a pas donné.
Ссылка на основную публикацию