Порядок слов в вопросительном предложении

В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:

  • если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
  • если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
  • при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
  • если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.

Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?

Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?

Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.

Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.

Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)

Можно задать тремя способами:

1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?

Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:

Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?

Специальный вопрос

Предполагает употребление специальных вопросительных слов:

где? où…? Où habites-tu? – Где ты живешь?
куда? Où vas-tu? – Куда ты идешь?
откуда? d’où…? D’où viens-tu? – Откуда ты идешь?
когда? quand…? Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?
во сколько? à quelle heure…? A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься?
как? comment…? Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок?
почему? зачем? pourquoi…? Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь?

С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:

1 вариант 2 вариант 3 вариант
? слово + инверсияQuand reviens-tu? – Когда ты вернешься? ? слово + est-ce que + прямой порядок словQuand est-ce que tu reviens? – Когда ты вернешься? прямой порядок слов + ? словоTu reviens quand? – Когда ты вернешься?

Вопрос к подлежащему

1 вариант 2 вариант примеры
к одушевленному подлежащему (кто?) Qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui est-ce qui + глагол в 3 л. ед.ч. Qui habite rue Rivoli?Qui est-ce qui habite rue Rivoli?

Кто живет на улице Риволи?

к неодушевленному подлежащему (что?) Qu’est-ce qui + прямой порядок слов Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?

Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)

1 вариант 2 вариант пример
к одушевленному дополнению (кого?) Qui + инверсия Qui est-ce que + прямой порядок слов Qui Serge rencontre-t-il?Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж?
к неодушевленному дополнению (что?) Que + инверсия Qu’est-ce que + прямой порядок слов Que prépare Marie?Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари?

Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)

1 вариант 2 вариант примеры
одуш.дополнение Предлог + qui +est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + qui+ инверсия 1.Avec qui est-ceque tu pars?

2. Avec qui pars-tu?

– С кем ты

уезжаешь?

неодуш.дополнение Предлог + quoi +est-ce que +

прямой порядок

слов

Предлог + quoi+ инверсия 1.De quoi est-ceque vos amis

parlent?

2. De quoi vos amis parlent-ils?

– О чем говорят

ваши друзья?

Вопрос к определению

к подлежащему к дополнению
какой? quel (м.р. ед.ч.)quelle (ж.р.ед.ч.)

quels (м.р. мн.ч.)

quelles (ж.р. мн.ч.)

+ прямой порядок словQuel parc est beau? – Какой парк красивый? 1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)     + инверсияQuel livre est-ce que tu lis?

Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь?

 

сколько? combien de… + прямой порядок словCombien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается? 1)    + est-ce que + прямой порядок слов 2)    + инверсияCombien de livres est-ce que tu lis?

Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь?

Как построить вопрос на французском

Во французском языке есть несколько типов вопросительных предложений: прямой порядок слов, простая инверсия, сложная инверсия, а также вопросы к определенным членам предложения.

Прямой порядок слов во французском вопросительном предложении встречается только в случаях, если:

  • вопрос выражается интонацией: Vous venez? – Вы идёте? Tu veux? – Ты хочешь?
  • вопросительное предложение начинается со слов:  qui (кто) / qui est-ce qui (кто) /qu’est-ce qui (что)в функции подлежащего; либо  quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela? – Кто это сказал?
  • при обороте est-ce que(на русский язык, как правило, не переводится): Comment est-ce que vous lisez? – Как вы читаете? Est-ce que tu es content de tout cela? – Ты доволен всем этим?  Est-ce qu’elle est venue? – Она пришла?
  • вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment? – Как тебя зовут? Tu vas où? – Куда ты идешь?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение образуется с помощью инверсии, то есть с помощью обратного порядка слов. Инверсия может быть простой и сложной.

Простая инверсия возможна, когда подлежащее выражено местоимением. В таком случае местоимение ставится после глагола через дефис. Перестановка местоимения je допустима только в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? (avoir) suis-je? (être) dis-je? (dire) dois-je? (devoir) vais-je? (aller) puis-je? (pouvoir)

Обратите внимание, что между глаголом (если он не заканчивается на t или d) и местоимением третьего  лица единственного числа ставится буква t. Сравните: Lit-il la revue? – Он читает журнал? Pense-t-il à notre conference? – Думает ли он о нашей конференции?

Сложная инверсия возможна, если подлежащее выражается существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного местоимения on). В таком случае подлежащее остается на своем месте и повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения третьего лица соответствующего рода и числа. Например: Cristine est-elle étudiante? – Кристина студентка? Les vôtres sont-ils déjà venus? – Ваши уже пришли?

Здесь следует обратить внимание на то, что такое прямой порядок слов: сначала в предложении идет подлежащее, потом — сказуемое. Инверсия – это  обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, потом — подлежащее.

Типы вопросов во французском языке

Что такое вопросительная форма глаголов – мы уже разобрались. Теперь давайте рассмотрим, какие вопросы бывают во французском языке и как они образуются.

Общий вопрос, то есть вопрос ко всему предложению, можно задать тремя способами:

  1. Путём  изменения интонации на вопросительную. В этом случае порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au théâtre? — Ты идешь в кино? Tu veux du thé? – Хочешь чаю?
  2. С помощью вопросительного оборота est-ce que и с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au théâtre? — Ты идешь в кино? Est-ce que tu veux du café? – Ты хочешь кофе?
  3. С помощью инверсии: Vas-tu au cinéma? —Ты идешь в кино? Travaille-t-il aujourd’hui? – Он работает сегодня?

Специальный вопрос предполагает употребление определенных, то есть специальных вопросительных слов: Où ? – Где? Куда? D’où ? – Откуда? Quand ? – Когда? A quelle heure ? – В котором часу? Comment ? – Как? Pourquoi ? – Почему? Combien ? – Сколько?

С этими вопросительными словами возможны три варианта построения вопросительных фраз на французском языке:

  • 1 вариант: вопросительное слово + инверсия: Comment fais-tu cela ? – Как ты это делаешь?
  • 2 вариант: вопросительное слово + est-ce que + прямой порядок слов: Comment est-ce que tu fais cela ? – Как ты это делаешь?
  • 3 вариант: прямой порядок слов + вопросительное слово: Tu fais cela comment ? – Ты как это делаешь?

Как задать вопрос к подлежащему?

Qui habite rue Quartier? Qui est-ce qui habite rue Quartier? – Кто живет на улице Картье? Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?

Как задать вопрос к прямому дополнению?

Qui Nicolas rencontre-t-il? Qui est-ce que Nicolas rencontre? —Кого встречает Николя? Que prépare Susanne? Qu’est-ce que Susanne prépare? –Что готовит Сюзанна?

Как задать вопрос к косвенному дополнению?

Avec qui est-ce qu’il part? Avec qui part-il? – С кем он уезжает? De quoi est-ce que vos cousins parlent? De quoi vos cousins parlent-ils? – О чем говорят ваши кузены?

Как задать вопрос к определению?

Quel journal est-ce que tu lis? Quel journal lis-tu? –Какую газету ты читаешь? Combien d’ouvriers travaillent ici? –Сколько рабочих здесь работают? Combien de livres est-ce que tu lis? Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь?

Обратите внимание, друзья, на то, что прямой порядок слов в вопросе больше подходит для разговорной формы речи. Официальный и литературный стиль приветствует инверсию либо оборот est-ce que.

Вопросительные предложения

Вопросительные предложения во французском языке бывают 2-х типов:

  1. Без вопросительного слова (общий вопрос ко всему предложению);
  2. С вопросительным словом (специальные вопросы).

Вопросительные предложения без вопросительного слова

Рассмотрим, как составить такие предложения, на примере простой утвердительной фразы:
Vous parlez français — Вы говорите по-французски.

  1. C помощью интонации.
    Берете обычное предложение с прямым порядком слов и интонационно выделяете нужное:
    Vous parlez français? — Вы говорите по-французски?
  2. C помощью вопросительного оборота est-ce que, после которого сохраняется прямой порядок слов.
    Опять же берете предложение и добавляете оборот est-ce que в начало:
    Est-ce que vous parlez français? — Вы говорите по-французски? (Оборот «est-ce que» на русский не переводится)
  3. C помощью инверсии, т.е. изменения порядка подлежащего и сказуемого.
    Parlez-vous français? — Вы говорите по-французски?

Вопросительные предложения с вопросительным словом

Вопросы, в которых используются вопросительные слова, также называются специальными вопросами.
Рассмотрим варианты построения фраз с помощью вопросительных слов:

  1. Вопросительное слово + инверсия.
    Que voudriez-vous? — Что вы хотели бы?
  2. Вопросительное слово + оборот est-ce que + прямой порядок слов.
    Où est-ce que tu habites ? — Где ты живешь?
    Qu’est ce que j’aime faire? — Что мне нравится делать?
  3. Прямой порядок слов + вопросительное слово.
    Tu t’appelles comment? — Как тебя зовут?

Изучить тему подробнее вы можете с помощью следующего видео на французском

Выбор типа вопроса в зависимости от ситуации

В любом языке можно условно выделить три языковых регистра:

  • просторечный – он же неформальный или разговорный;
  • нейтральный – стандартный язык, который является литературной нормой, общеупотребительный;
  • высокий – формальный, официальный, книжный.

Проще всего проследить на примере лексических единиц:

  • Погнали – поехали – пустились в путь: неформальный – нейтральный – высокий регистр соответственно.
  • Болтать – разговаривать – беседовать.
  • Папа – отец – батюшка.

Каждое слово в ряду имеет какую-либо стилистическую окраску.

Выбор варианта вопроса во французском языке тоже попадает под языковой регистр, который в данном случае выражается не через лексику, а через порядок слов.

В таблице ниже рассмотрим, в какой ситуации какой вариант использовать:

Языковой регистр Примеры вопросов
Неформальный, разговорный стиль (Familier) ·       Tu t’appelles comment?

·       Tu vas où?

·       Ils rentrent quand?

Нейтральный

(Standard)

·       Où est-ce que tu vas?

·       Comment est-ce que vous circulez en ville?

·       Quand est-ce qu’ils rentrent?

Формальный (Formel) ·       Comment t’appelles-tu?

·       Où allez-vous?

·       Quand rentrez-vous?

Теперь все должно встать на свои места:

В разговоре со сверстниками, друзьями, в неформальной обстановке используем первый вариант

Обратите внимание, что вопросительное слово, если таковое имеется, часто выносится в конец фразы. Чаще всего применяется в разговоре на «ты».

В стандартной ситуации, в том числе в разговоре с незнакомым человеком в неформальной обстановке – в магазине, в поликлинике, на кассе, на улице, в разговоре с малознакомыми людьми – употребляем второй вариант

Он же самый распространенный. Подходит для общения как на «ты», так и на «вы».

На официальных встречах, при проведении интервью и переговоров на высшем уровне применяем третий вариант. Он же наименее распространённый. Чаще всего употребляется при общении на «вы», гораздо реже, но допустимо – на «ты».

По большому счету, в большинстве случаев хватает два варианта – неформальный и нейтральный. Так как редко мы пребываем в настолько официальной обстановке, что нужно прибегать к использованию высокого регистра языка. Это касается и родного языка.

Если вам на начальных этапах сложно запомнить все три варианта построения вопросов, запомните в первую очередь второй вариант – тот, что с est-ce que. Такие вопросы являются самыми распространенными, французы используют их в речи постоянно. И в любой из вышеперечисленных ситуаций вы будете звучать адекватно – как в компании друзей, так и на собеседовании.

Надеюсь теперь, вам, любители французского языка, станет понятно, почему каждый вопрос можно задать в трех вариантах и в какой ситуации каждый из вариантов будет наиболее подходящим.

Порядок слов в вопросительном предложении

L’ordre des mots dans la proposition interrogative

Прямой порядок слов

  • если употребляется вопросительный оборот est-ce que:

Est-ce que tu pars? Ты уезжаешь?
Est-ce qu’elles sont arrivées? Они приехали?
Est-ce que vous êtes fatigué? Вы устали?

  • если вопрос задан при помощи интонации (в современном французском разговорном языке).  Фраза произносится с повышением тона в конце предложения:

Tu pars? Ты уходишь?
Elles sont arrivées? Они приехали?
Vous êtes fatigué? Вы устали?

Обратный порядок слов

Обратный порядок слов называется инверсией (глагол-сказуемое — подлежащее). Различают про­стую и сложную инверсию.

Простая инверсия употребляется, когда подле­жащее выражено личным местоимением или не­определенным местоимением on:

Avez-vous le temps ? У вас есть время?
Viendront-elles ? Они придут?
Ouvre-t-on la porte ? Открывают дверь?
Sont-ils riches ? Они богаты?
Avons-nous raison ? Мы правы?
Est-elle gentille ? Она  любезна?

Между глаголом и местоимением ставится де­фис.

Примечание: Если глагол в 3-м лице единственного числа оканчивается на  или , между глаголом и местоимени­ем вставляется буква -t- для благозвучия:

A-t-il un téléphone? У него есть телефон?
Souffre-t-elle? Она страдает?
A-t-il peur? Он боится?
lnvite-t-elle Pierre? Она приглашает Пьера?

Употребление оборота est-ce que является обяза­тельным для 1-го лица единственного числа:

Est-ce que je parle assez vite? Говорю ли я достаточно быстро?
Est-ce que je lis? Читаю ли я?

Употребление инверсии в 1-ом лице единствен­ного числа допускается только для очень небольшо­го количества глаголов:

dois-je? — должен ли я?
suis-je? — нахожусь ли я?
ai-je? — имею ли я? puis-je? — могу ли я?
Инверсия оборота ce sont не используется:
Est-ce que ce sont des stylos?
Ce sont des stylos?

Сложная инверсия употребляется, когда подле­жащее выражено существительным или каким-ни­будь местоимением, кроме личного и неопределен­ного on.

При этом подлежащее остается на своем обыч­ном месте, т.е. перед сказуемым, и кроме того повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3-го лица соответствую­щего рода и числа:

Votre frère est-il parti? Ваш брат уехал?
Tout cela vous convient-il? Вам это подходит?
Les étudiants vont-ils réussir à l’examen? Студенты сдадут успешно экзамен?
Ses soeurs sont-elles étudiantes? Его сестры студентки?

Переведите с русского на французский

  1. Она сделала подарок своему мужу? Я уверена, что она его ему сделала. (le mari – муж)
  2. Я отправила письмо бабушке. Я его ей отправила. (la grand-mère – бабушка, une lettre – письмо)
  3. Вы принесете нам газеты в офис? Мы вам их принесем домой. (des journaux – газеты)
  4. Твоя дочь задает тебе много вопросов? Она мне их задает постоянно. (beaucoup de – много)
  5. Я расскажу тебе эту историю попозже. Я тебе ее расскажу попозже. (plus tard – попозже)
  6. Когда вы им отправите посылку? Мы ее им отправим послезавтра. (après-demain – послезавтра, le colis – посылка)
  7. Вы уже сказали родителям правду? Нет, но я собираюсь ее им сказать. (déjà – уже, aux parents – родителям)
  8. Не говорите это нам никогда! (jamais – никогда)
  9. Она рассказала историю своей жизни детям? Она ее им рассказала уже давно. (il y a longtemps – давно)
  10. Учитель переводит своим студентам текст? Он его им не переводит. Они делают это сами. (le texte – текст, eux-mêmes – они сами)
  11. Дети рисуют вам картинки? Они нам их рисуют время от времени. (les images – картинки, de temps en temps – время от времени)
  12. Вы покупаете детям игрушки? Да, я их им только что купил. (des jouets – игрушки)
  13. Она делает замечания коллегам? Она их им делает постоянно. (des remarques – замечания, tout le temps – постоянно, les collègues – коллеги)
  14. Вы объявили эту новость друзьям? Мы ее им объявили. (la nouvelle – новость)
  15. Вы приносите цветы вашей жене? Я их ей приношу иногда. (des fleurs – цветы, parfois – иногда)
  16. Почему ты мне не возвращаешь мою книгу? Я тебе ее верну попозже. (pourquoi – почему, le livre – книга)
  17. Она ему показала свою лучшую фотографию? Нет, но она собирается ее ему показать. (meilleure – лучшая)
  18. Ты уже купил учебники? Я надеюсь, что мама мне их купит сама. (des manuels – учебники, j’espère – я надеюсь, elle-même – она сама)
  19. Они не понимают это сложное правило. Вы должны его им объяснить. (difficile – сложный, expliquer – объяснить)
  20. Она может задать ему этот вопрос? Нет, она не хочет его ему задавать. (poser – задавать вопрос)
  21. Вы можете задать нам этот вопрос? Да, мы собираемся вам его задать. (la question – вопрос)
  22. Я хочу написать электронное письмо друзьям. Напиши его им как можно быстрее! (un mail – электронное письмо)
  23. Мы можем попросить у него совета? Конечно. Попросите его у него. (bien sûr – конечно, le conseil – совет)
  24. Я не хочу это ему объяснять. Не объясняйте это ему, если вы не хотите. (si – если)
  25. Вы мне расскажите Вашу историю жизни? Нет, я вам ее не расскажу. (la vie – жизнь, votre – ваша, ваш)
  26. Вы заплатите нам эту сумму? Да, мы вам ее заплатим. (la somme – сумма)
  27. Мы должны вернуть им эти документы вовремя. А вы их им еще не вернули? (ces documents – эти документы, pas encore – еще не…)
  28. Они не сказали нам всю правду. Они от нас ее спрятали. (toute la vérité – вся правда)
  29. Дайте мне вашу фотографию. Извините, но я вам ее не дам. (excusez-moi – извините, mais – но)
  30. Он разве забыл дать вам пример? Да, он нам его не дал. (l’exemple – пример, est-ce que – разве)

Переведите с русского на французский

  1. Ты часто приглашаешь твоих друзей к тебе домой? (souvent – часто, tes amis – твои друзья)
  2. Алек