Грамматика немецкого языка (справочник)

Переведите предложения на немецкий язык

  1. Мне срочно нужен свежий воздух. (dringend – срочно)
  2. Этот черный костюм тебе подходит. (der Anzug – костюм)
  3. Зеленый словарь стоит на полке. (das Regal – полка)
  4. Сильная женщина плачет у окна. (am Fenster – у окна)
  5. Мы непременно должны посмотреть этот интересный фильм. (unbedingt – непременно)
  6. Зеленый суп, который ты готовишь, очень вкусный. (lecker – вкусный)
  7. Белые брюки висят на стуле. (der Stuhl – стул)
  8. Черный шоколад очень полезный для здоровья. (die Schokolade – шоколад)
  9. Белый снег лежит вокруг на земле. (die Erde – земля, überall – вокруг)
  10. Густой туман стоит во дворе. (der Hof — двор, der Nebel – туман)
  11. Те короткие штаны принадлежат ребенку. (die Hose – штаны)
  12. Такие маленькие игрушки можно купить в детском магазине. (das Kindergeschäft – детский магазин)
  13. Упакованные продукты лежат в холодильнике. (der Kühlschrank – холодильник)
  14. Красивую обувь я покупаю в Интернете. (die Schuhe – обувь)
  15. Фиолетовая куртка висит в витрине. (das Schaufenster – витрина)
  16. Сладкую выпечку печет бабушка к Рождеству. (das Weihnachten – Рождество)
  17. Страшный сон приходит ко мне каждую ночь. (jede Nacht – каждую ночь)
  18. Она любит только белые розы. (die Rose – роза)
  19. Каждый вечер мы пьем белое вино. (der Wein – вино)
  20. На рождественской ярмарке можно попробовать кислую капусту. (das Kraut – капуста)
  21. Эта короткая юбка в химчистке. (der Rock – юбка, die Reinigung – химчистка)
  22. Молодая мама нуждается в помощи родителей. (die Hilfe – помощь)
  23. Дикие свиньи очень опасны для людей. (das Schwein – свинья)
  24. Маленький ребенок плачет в углу. (in der Ecke – в углу)
  25. Глупые мысли не покидают меня. (die Gedanken – мысли)
  26. Черный зонт лежит в новой сумке. (der Regenschirm – зонт, die Tasche – сумка)
  27. Эти голубые, глубокие глаза восхищают меня. (die Augen – глаза)
  28. Громкая музыка звучит в соседнем доме. (das Nachbarhaus – соседний дом)
  29. В коридоре я слышу мелкие, тихие шаги. (der Schritt – шаг, der Flur – коридор)
  30. Эта странная женщина всегда что то ищет.

Понятийный аппарат

Немецкое словообразование оперирует целым рядом понятий, так или иначе, относящихся к лексике, морфологии или грамматике в целом. К таким понятиям относятся синхрония и диахрония, то есть статистический и исторический аспекты. Хотя они и соотносимы с другими разделами языка, именно в словообразовании вызывают определённые сложности. Например, грамматические, синтаксические нормы-архаизмы вышли из употребления либо являются инструментом немецкой стилистики, а лексика выходит из обихода и уже не имеет влияния на язык, что позволяет провести чёткое разграничение между «старым» и «новым». Современная словообразовательная форма, в противовес остальному, входит в противоречие с историческим аспектом. Например, состояние современных немецких односложных корневых морфем находит отражение в прошлом из производных сложных слов вроде субстантивированного древневерхненемецкого прилагательного mennisco (от древне- и средневерхненемецкого man), в современном языке имеющего вид Mensch.

Наряду с синхронией и диахронией словообразование использует понятия «мотивированные» и «мотивирующие» слова (также — производные и производящие). Поскольку диахрония отражает исторический аспект, то понятие синхронии относительно, то есть представляет исключительно «срез» на определённом этапе, а также не исключает возможности образования новых лексем. В этой связи различают продуктивные и непродуктивные способы словообразования, которые, однако, не всегда совпадают с частотностью или нечастотностью некоторых моделей. Например, часто встречаемый суффикс существительных женского рода -t не является продуктивным, но некоторые нечастотные суффиксы — расширенные варианты суффикса существительных мужского рода -er — достаточно продуктивны.

Одно из основных понятий немецкого словообразования — модель. Она представляет собой структуру, способную наполняться лексическими основами в рамках общих для всех элементов закономерностей, и также пересекается с процессуальным и статистическими аспектами (в том плане, что модели, применяемые в процессе исторического функционирования лексемы, не всегда совпадают с современной моделью данного слова). Словообразовательная модель имеет своим средством аффиксы, оформляющие основу, а также корневые изменения (например, умлаут). Последнее средство имеет фонетический характер, а потому является условностью и не всегда относится ко всему набору словообразовательных средств.

Морфемы

В словообразовательном анализе немецкого языка центральным понятием является морфема — минимальная значимая единица лексемы. Все морфемы немецкого языка подразделяются на лексические (то есть словообразовательные) и грамматические. Последние наблюдаются в составе грамматических форм в виде суффиксов (суффиксы числа), префиксов (префикс второго причастия глаголов) и флексий (например, флексия от Genetiv). Все морфемы чётко различимы. Так, например, в предложении (справа) отмечены три основы (1), один лексический префикс (2) и три грамматических аффикса (3).

В общем смысле словообразовательный анализ является морфемным разбором, способы реализации которого различны. Возможно выделение исключительно словообразовательных морфем из слова. Например: unglücklich — un-glück-lich. В этом случае показана лишь структура слова, включающая префикс un-, корень glück и суффикс -lich. Семантика проявляет себя при анализе по непосредственно составляющим: unglücklich → Unglück + -lich → Un- + Glück. Прилагательное unglücklich является продуктом суффиксального словообразования от существительного Unglück, которое, в свою очередь, префиксально образовано от существительного Glück. Таким образом, показано направление производности (от прилагательного к существительному) и однозначная модель каждой ступени членения (суффиксальная, префиксальная). Существуют случаи, когда такое членение также не может дать однозначной картины (например, в случаях сложения основ и суффиксом лица, когда допускается две альтернативы разбиения) или когда есть «посторонние элементы» (например, флексии Genetiv, переходная -t-).

Вставьте прилагательное в правильной форме

  1. Сегодня спокойный, солнечный день. Heute ist ein , Tag. (der Tag – день)
  2. Этот пес такой же большой, как тот. Dieser Hund ist so wie jener. (der Hund – пес)
  3. Гость заказывает спокойную комнату. Der Gast bestellt ein Zimmer. (das Zimmer – комната)
  4. Он пьет охотно холодную воду. Er trinkt gern Wasser. (das Wasser – вода)
  5. Голодные люди не довольны. Menschen sind nicht zufrieden. (zufrieden – довольный)
  6. Все сегодняшние газеты лежат на столе. Alle Zeitungen liegen auf dem Tisch. (der Tisch – стол)
  7. В Кельне есть известный собор.In Köln ist ein Dom. (der Dom – собор)
  8. Он читает интересную книгу. Er liest ein Buch. (das Buch – книга)
  9. Черный свитер я получил от мамы. Den Pullover habe ich von der Mutter bekommen. (der Pullover – свитер)
  10. Твое старое пальто красивое. Dein Mantel ist schön. (der Mantel – пальто)
  11. Я ищу подходящий дом. Ich suche ein Haus. (das Haus – дом)
  12. Каждый вечер я иду гулять с моим большим псом. Jeden Abend gehe ich mit meinem Hund spazieren. (jeden Abend – каждый вечер)
  13. Этот симпатичный мужчина работает в дорогом ресторане на углу. Dieser Mann arbeitet in dem teuren Restaurant an der Ecke. (an der Ecke – на углу)
  14. После маленького перерыва мы можем продолжить нашу работу. Nach einer Pause können wir unsere Arbeit fortsetzen. (die Pause – пауза)
  15. Я положил новые книги на желтый стол. Ich habe die Bücher auf den Tisch gelegt. (legen – класть)
  16. Хотел бы ты стакан освежающего лимонада? Möchtest du ein Glas Limonade? (das Glas – стакан)
  17. Я видела много красивых зданий. Ich habe viele Gebäude gesehen. (das Gebäude – здание)
  18. Интересная книга стоит на полке. Ein Buch steht auf dem Regal. (das Regal – полка)
  19. У нас нет свежего хлеба. Wir haben kein Brot. (das Brot – хлеб)
  20. Это задание – очень сложное. Diese Aufgabe ist sehr . (die Aufgabe – задание)
  21. Мы любим кушать вкусные блюда. Wir mögen die Speisen essen. (die Speise – блюдо)
  22. Зеленый свет означает свободный проезд. Das Licht bedeutet Fahrt. (das Licht – свет)
  23. Много старых машин на улице. Viele Autos sind auf der Straße. (die Straße – улица)
  24. Речь идет о красивой женщине. Es geht um eine Frau. (die Frau – женщина)
  25. Он дал правильный ответ. Er hat die Antwort gegeben. (die Antwort – ответ)
  26. Хороших выходных! Wochenende! (das Wochenende – выходные)
  27. Громкая музыка мне мешает. Die Musik stört mich. (stören – мешать)
  28. Я покупаю бутылку красного вина. Ich kaufe eine Flasche Wein. (der Wein – вино)
  29. Мне не нужна старая лампа. Ich brauche keine Lampe. (die Lampe – лампа)
  30. Мне не нравится эта новая ручка. Dieser Kugelschreiber gefällt mir nicht. (der Kugelschreiber – ручка)

Вставьте слово или фразу

  1. ist ein ruhiger, .
  2. Dieser Hund ist wie jener.
  3. bestellt ein ruhiges Zimmer.
  4. Er trinkt .
  5. Hungrige Menschen sind .
  6. Alle heutigen Zeitungen .
  7. In Köln ist ein bekannter .
  8. ein interessantes Buch.
  9. Den schwarzen habe ich bekommen.
  10. Dein ist schön.
  11. Ich suche .
  12. gehe ich mit meinem großen spazieren.
  13. Dieser attraktive Mann arbeitet an der Ecke.
  14. Nach einer kleinen können wir fortsetzen.
  15. Ich habe die neuen Bücher gelegt.
  16. Möchtest du ein Glas ?
  17. Ich habe gesehen.
  18. Ein interessantes Buch steht .
  19. Wir haben .
  20. Diese Aufgabe ist .
  21. Wir mögen essen.
  22. bedeutet freie Fahrt.
  23. Viele alte Autos sind .
  24. eine schöne Frau.
  25. Er hat gegeben.
  26. Schönes !
  27. Die laute Musik .
  28. Ich kaufe .
  29. Ich brauche keine .
  30. Dieser neue Kugelschreiber mir nicht.

Вставьте слово или фразу

  1. Ihm ist begegnet.
  2. Hast du einen weißen oder schwarzen gekauft?
  3. Sie hat einen wunderbaren gesehen.
  4. Wir brauchen .
  5. Einen guten Menschen .
  6. Eine wunderschöne höre ich .
  7. habe ich ein kleines gekauft.
  8. Eine weitere Information können Sie .
  9. Er bekommt .
  10. Ein junger Mann wohnt .
  11. Ich kenne eine , die wohnt.
  12. Wir gehen .
  13. Ich trinke .
  14. Er kocht eine leckere .
  15. trinke ich .
  16. Sie probiert einen tollen .
  17. Wir bestellen eine interessante .
  18. Sie machen einen langen .
  19. Bajkal ist ein sehr .
  20. Sie kann eine kostenlose bekommen.
  21. Eine kranke Frau hat .
  22. Du kannst eine bunte kaufen.
  23. haben einen sehr schwachen .
  24. Sie eine .
  25. Ich brauche einen neuen .
  26. Ich erzähle eine
  27. Eine schöne steht .
  28. habe ich einen .
  29. Wir legen einen weichen .
  30. Ich schenke ein neues Handy.

Сильное склонение

Данный тип используется в случае, если перед прилагательным отсутствует артикль или местоимение. По этой причине имени прилагательному отводится «сильная» роль в предложении. Поэтому и тип склонения называется сильным. В данном случае мы также, в зависимости от падежа и рода существительного, которое идет в паре с именем прилагательным, выбираем нужное нам окончание.

Например:

  • Новые студенты учатся очень хорошо. Neue Schüler lernen sehr gut.
  • Мы уже продали старую квартиру. Wir haben schon alte Wohnung verkauft.
  • Умному человеку трудно общаться с глупыми людьми. Es ist schwierig für klugen Mensch, mit dummen Leuten zu kommunizieren.

Смешанное склонение

Этот тип используется в случае, если перед прилагательным стоят такие слова, как:

  • неопределенный артикль (ein, eine)
  • притяжательное местоимение (mein, dein, sein, unser, ihr, euer)
  • отрицательное местоимение (kein)

Эти слова «частично сильны», и имени прилагательному отводится смешанная роль в предложении. Поэтому и тип склонения называется смешанным. Как и прежде, в зависимости от падежа и рода существительного, которое идет в паре с именем прилагательным, выбираем нужное нам окончание.

Например:

  • Я взяла там красную ручку. Ich habe dort einen roten Stift genommen.
  • Моя новая соседка занимается спортом. Meine neue Nachbarin treibt Sport.
  • У меня нет красивого платья. Ich habe kein schönes Kleid.

Вот таким простым и быстрым способом можно выбрать нужное окончание для имени прилагательного.

Склонение прилагательных после определенного артикля

Когда прилагательное стоит после определенного артикля, говорят о слабом склонении, где возможны только 2 окончания: -e и -en.

Падеж Мужской род Женский род Средний род Множественное
число
Nominativ der kluge Mann die schöne Frau das süße Kind die freundlichen Leute
Genitiv des klugen Mannes der schönen Frau des süßen Kindes der freundlichen Leute
Dativ dem klugen Mann der schönen Frau dem süßen Kind den freundlichen Leuten
Akkusativ den klugen Mann die schöne Frau das süße Kind die freundlichen Leute

По слабому типу склонения изменяются следующие слова:

dieser – этот, эта, это

Mit diesem klugen Mann habe ich gearbeitet. – С этим умным мужчиной я работал.

jeder – каждый (-ая, -ое)

Jeder freie Bürger muss seine Rechte wissen. – Каждый свободный гражданин должен знать свои права.

jener – тот, та, то

Jenes blaue Auto gefällt mir sehr. – Та синяя машина мне очень нравится.

mancher – некоторый (-ая, -ое), многие

Manche alten Menschen möchten mehr Zeit mit Enkeln verbringen. – Многие старые люди хотят проводить больше времени с внуками.

welcher – какой (-ая, -ое)

Welches rote Kleid steht mir besser? – Какое красное платье мне больше к лицу?

так же как во множественном: alle, diese, jene, manche, solche, welche, keine, Possessiv

Alle billigen Tickets waren schon ausverkauft. – Все дешевые билеты были распроданы.
Deine neuen Schuhe sehen schön aus. – Твои новые туфли выглядят красиво.

Степени сравнения

Степени сравнения в немецком языке — это грамматическая категория немецких прилагательных и наречий, выражающая качественные отношения между основными формами, то есть степенями. Всего степеней три: положительная (Positiv), сравнительная (Komparativ), превосходная (Superlativ).

К образованию степеней сравнения приспособлены далеко не все прилагательные, поскольку многие из них выражают не качество предмета, а характер, принадлежность к той или иной классификации и другое.

Положительная степень

Положительная степень указывает исключительно на качество предмета (явления), не принимая во внимание его отношения к другим предметам (явлениям), то есть никак не сопоставляя и не сравнивания один предмет с другим. Так, прилагательное streng в словосочетании strenger Frost никак не показывает, что существительное имеет «конкурентов»

Оно употребляется в своём обычном виде и приспосабливается только под род существительного.

Сравнительная степень

Степень сравнительная указывает на те качества одного отдельно взятого предмета (явления), которые проявляют себя в большей или меньшей мере, чем в другом предмете (явлении). Таким образом, эти предметы сравниваются друг с другом.

Образование форм сравнительной степени в немецком языке производится преимущественно синтетически, присоединением суффикса -er и получением корневым гласным большинства односложных слов умлаута. Например: kalt — kälter, groß — größer, alt — älter и так далее. Соответственно, там, где умлаут неуместен, используется только суффиксация: klein — kleiner, ruhig — ruhiger. Особыми случаями образования немецкого компаратива являются прилагательные с дифтонгом au, суффиксами -ig, -er, -et, -bar, а также некоторые односложные прилагательные (froh, klar, voll). Синтаксическая роль второй степени сравнения неоднозначна: прилагательное может быть предикативом, а может играть основную роль определения.

Превосходная степень

Превосходная степень указывает на то, что предмет (явление) обладает исключительным качеством, достижение которого в ряду других подобных предметов невозможно. Такие прилагательные образуются через присоединение суффикса -(e)st, причём корневая гласная также принимает умлаут. О нюансах образования см. выше. Во всех случаях перед прилагательным в превосходной степени стоит артикль. Если употребляется артиклированный предлог am, то на конце -en. Например: laut — der (die, das) lauteste — am lautesten, jung — der (die, das) jüngste — am jüngsten. Роль в предложении та же, что и у прилагательных в сравнительной степени.

Исключения

Существуют прилагательные, которые образуют степени сравнения отлично от других слов. Это прослеживается и в других языках, причём слова-исключения зачастую одни и те же. Например, прилагательное gut имеет отличные степени, как в латинском (bonus — melior — optimus) или французском (bon — meilleur — le (la, les) meilleur(e, s)).

  • gut — besser — der (die, das) beste — am besten
  • hoch — höher — der (die, das) höchste — am höchsten
  • nah(e) — näher — der (die, das) nächsten

Литература

  • Зуев А. Н., Молчанова И. Д., Мурясов Р. З. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. — М.: Рус. яз., 1979. — 536 с.
  • Михаленко А. О. Словообразование // Deutsche Sprache. — Железногорск, 2010.
  • Степанова М. Д. Словообразование современного немецкого языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. — 376 с.
  • Der Große Duden. — Mannheim: Bibliogr. Inst., 1959. — Bd. 4. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. — 225 S.
  • Donalies E. Die Wortbildung des Deutschen. Ein Überblick. — 2. Auflage. — Tübingen, 2005.
  • Kühnhold I., Wellman H. Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. — Tübingen, 1972. — 106 S.
  • Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. — 6. Aufl. — Berlin: Verlag Volk und Wissen, 1968. — 356 S.
  • Stepanova M. D. Černyševa I. I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. — М.: Высш. шк., 1975. — 272 с.

Вставьте правильное окончание прилагательного

  1. Он встретил красивую девушку на улице. Ihm ist ein Mädchen auf der Straße begegnet. (begegnen – встретить)
  2. Ты купил белый или черный плащ? Hast du einen oder Mantel gekauft? (der Mantel – плащ, пальто)
  3. Она видела прекрасный сон. Sie hat einen Traum gesehen. (der Traum – сон)
  4. Нам нужен новый дом за городом. Wir brauchen ein Haus auf dem Lande. (auf dem Lande – за городом)
  5. Хорошего человека можно всегда встретить. Einen Menschen kann man immer treffen. (treffen – встретить)
  6. Прекрасный голос слышу я на сцене. Eine Stimme höre ich auf der Bühne. (die Bühne – сцена, die Stimme – голос)
  7. Недавно я купила маленького щенка. Vor kurzem habe ich ein Hündchen gekauft. (das Hündchen – щенок)
  8. Дальнейшую информацию Вы можете получить в офисе. Eine Information können Sie im Büro bekommen. (die Information – информация)
  9. Он получает хороший доход каждый месяц. Er bekommt ein Einkommen jeden Monat. (das Einkommen – доход)
  10. Молодой парень живет напротив нас. Ein Mann wohnt gegenüber uns. (gegenüber – напротив)
  11. Я знаю одну умную женщину, которая живет в нашем доме. Ich kenne eine Frau, die in unserem Haus wohnt. (klug – умный)
  12. Мы идем по длинной улице. Wir gehen durch eine Straße. (die Straße – улица)
  13. Я пью только черный кофе.Ich trinke nur einen Kaffee. (der Kaffee – кофе)
  14. Он готовит для меня вкусное блюдо. Er kocht für mich eine Speise. (die Speise – блюдо)
  15. Стакан холодной воды пью я каждое утро. Ein Glas Wassers trinke ich jeden Morgen. (das Glas – стакан)
  16. Она меряет классный свитер в универмаге. Sie probiert einen Pullover im Warenhaus. (das Warenhaus – универмаг)
  17. Мы заказываем интересную газету по почте. Wir bestellen eine Zeitung per Post. (per Post – по почте)
  18. Они делают длительный (длинный) отпуск каждый год. Sie machen einen Urlaub jedes Jahr. (jedes Jahr – каждый год)
  19. Байкал – очень глубокое озеро. Bajkal ist ein sehr See. (der See – озеро)
  20. Она всегда может получить бесплатную консультацию. Sie kann immer eine Beratung bekommen. (die Beratung – консультация)
  21. Одна больная женщина заразила меня в больнице. Eine Frau hat mich im Krankenhaus angesteckt. (anstecken – заразить)
  22. Ты можешь купить разноцветную куртку в магазине. Du kannst eine Jacke im Geschäft kaufen. (die Jacke – куртка)
  23. У моих детей очень слабый характер. Meine Kinder haben einen sehr Charakter. (der Charakter – характер)
  24. Она выбирает зеленые брюки. Sie wählt eine Hose. (die Hose – штаны)
  25. Мне нужен новый дождевой плащ. Ich brauche einen Regenmantel. (der Regenmantel – дождевой плащ)
  26. Я рассказываю детям увлекательную историю. Ich erzähle den Kindern eine Geschichte. (die Geschichte – история)
  27. Красивый цветок стоит на подоконнике. Eine Blume steht auf dem Fensterbrett. (das Fensterbrett – подоконник)
  28. Ночью у меня обычно крепкий сон. In der Nacht habe ich einen Schlaf. (der Schlaf – сон)
  29. Мы кладем мягкий ковер в гостиную. Wir legen einen Teppich ins Wohnzimmer. (der Teppich – ковер)
  30. Я дарю ему на день рождения новый мобильный телефон. Ich schenke ihm zum Geburtstag ein Handy. (der Geburtstag – день рождения)

Словообразование в общей системе языка

Словообразование не имеет чётко определённого места ни в системе немецкого языка, ни в общем языкознании. Тенденция рассматривать его как часть непосредственно грамматики (в составе морфологии) наглядно проявлялась ещё в начале XX века, что вызывало множество споров среди учёных-лингвистов. С обособлением лексикологии в разряд самостоятельных разделов и как дисциплины языкознания словообразование стали рассматривать как его часть. К концу XX века сохранились обе точки зрения, ввиду того, что словообразование находит связь с грамматикой и лексикологией через структуру и семантику слова, а также через грамматические категории и парадигмы частей речи.

Тем не менее, словообразование обладает собственно ему присущими чертами. Категории словообразования имеют широкое лексико-семантическое содержание, наглядно выражаемое через морфемы (например, значения лишения, отсутствия, даваемые полусуффиксом -los, или наоборот — наличие, определяемое префиксами be-, ver-). Кроме того, в численном отношении словообразовательные средства имеют более разветвлённую и сложную структуру, чем грамматические, обобщая лексические явления, но, в то же время, подчёркивая их индивидуальность. Это и позволяет отнести немецкое словообразование и словообразование вообще в самостоятельную категорию.

Ссылка на основную публикацию