9 урок французского: званый вечер и все, что с ним связано

Два важных глагола

Aller (але) — идти в/на, ехать (в процессе, обычно куда-то):

Je vais (жё вэ) — я иду Nous allons (нузалё ̃) — мы идем
Tu vas (тю ва) — ты идешь Vous allez (вузале) — вы идете
Il va (иль ва) — он идет Ils vont (иль вх) — они идут
Elle va (эль ва) — она идет Elles vont (эль вх) — они (ж. р.) идут

 Отсюда — крики в цирке «Але-оп!».

Venir (вёнир) — приходить, приезжать, идти из/с (процесс уже закончен, обычно откуда-то):

Je viens (жё вьe ̃) — я прихожу Nous venons (ну вёнх) — мы приходим
Tu viens (тю вьe ̃) — ты приходишь Vous venez (ву вёнэ) — вы приходите
Il vient (иль вьe ̃) — он приходит Ils viennent (иль вьен) — они приходят (окончание -ent у глаголов не произносится)

Неопределенные артикли

Помимо определенных (le, la, les) во французском языке есть неопределенные артикли.

Un ( э  ̃) — неопределенный артикль мужского рода единственного числа.

Например, un homme — мужчина, человек; какой-то один неизвестный мужчина. Читается «эном», так как из-за гласной o (h не произносится) носовой слог un теряет носовой тембр.

Une (у/юн) — неопределенный артикль женского рода единственного числа.

Например, une femme (у/юн фам) — какая-то одна неизвестная женщина, une fille (у/юн фий) — какая-то одна неизвестная девушка. Соответствуют английскому a, an. Усеченных вариантов, как в случае с определенным артиклем, нет.

Множественное число — des (дэ) независимо от рода.

Определенный артикль Неопределенный артикль род, число
Le Un м. р., ед. ч.
La Une ж. р., ед. ч.
Les Des род неважен, мн. ч.

Определенный артикль употребляется перед существительным, которое обозначает определенный или уже известный собеседнику (читателю) объект, в частности:

  • перед существительным, обозначающим предмет, уникальный и единственный в своем роде:La lune (ля люн) — луна, la Terre (ля тэр) — Земля (в смысле планета)
  • для обозначения предмета, единственного в данной обстановке:Je répète le texte (жё рэпэт лё тэкст) — Я повторяю текст
  • для обозначения понятия в самом общем смысле:Les femmes aiment les fleurs (ле фам эм ле флёр) — Женщины любят цветы
  • для обозначения всего класса предметов: La rose est une fleur (лярозэтюнфлёр) — Роза — цветок
  • для обозначения объекта, который стал определенным, так как уже упоминался: C’est une femme. La femme est belle (сэтюнфам. Ля фам э бэль) — Это женщина. Женщина красива.

Неопределенный артикль употребляется перед существительным, которое обозначает неопределенный объект, один из многих, а также:

  • в значении «один» (так как un и une — это еще и числительные «один» и «одна»): J’ai une fille (жэ у/юн фий) — У меня одна дочь
  • для обозначения неопределенного множества предметов: J’ai des livres, des cahiers, des crayons (жэ дэ ливр, дэ кайе, дэ крэйх) — У меня есть книги, тетради, карандаши
  • для введения в речь нового объекта: C’est un garзon (сэтэ ̃гарсо̃) — Это мальчик.

Конспект 9 урока:

COMMENT VOUS AVEZ PASSÉ LE WEEK-END? – как вы провели выходные?

COMMENT VOUS AVEZ PASSÉ LE DIMANCHE? – как вы провели воскресенье?

AUJOURD’HUI IL FAIT FROID – сегодня холодно

AUJOURD’HUI IL FAIT CHAUD – сегодня тепло

CE QUE LES FEMMES VEULENT – чего хотят женщины

DIRE – сказать (неправильный глагол)

JE DIS

TU DIS

IL/ELLE DIT

NOUS DISONS

VOUS DITES

ILS/ELLES DISENT

J’AI DIT – в прошедшем времени

QO’EST-CE QUE TU DIS? – что ты говоришь?

TU DIS QUOI? – что ты говоришь?

DIS-MOI! – скажи мне!

DITES-MOI! – скажите мне!

QU’EST-CE QUE TU AS DIT? – что ты сказал?

TU AS DIT QUOI? – что ты сказал?

C’EST POSSIBLE – это возможно

C’EST IMPOSSIBLE – это невозможно

MA CHÈRE – моя дорогая

MON CHER AMI – мой дорогой друг

CUISINE – кухня

CUISINE FRANÇAISE – французская кухня

Заметьте, что обычно прилагательное ставится после существительного, которое оно определяет, например – CUISINE FRANÇAISE – кухня французская, а не французская кухня как в русском языке.

JE VEUX BOIRE DU THÉ – я хочу выпить чаю

JE VEUX DU CAFÉ – я хочу кофе

JE VEUX DU POISSON – я хочу рыбы

JE VEUX DE LA BIÈRE – я хочу пива

JE VEUX DE LA VIANDE – я хочу мяса

Частичный артикль:

Вы постепенно начинаете знакомиться с разными темами, но одна из важных и универсальных тем, это конечно всё что связанно с едой. И здесь вам пригодится ещё один вид артикля. Во французском языке он называется частичный артикль, когда речь идёт не о конкретном предмете и не об одном из предметов, а скорее о том, что вам требуется в ограниченном количестве (немного чего-то). Итак, мужской вариант частичного артикля – DU, например:

DU THÉ – чаю

DU CAFÉ – кофе

DU POISSON – рыбы

DU JUS – сока

DU VIN ROUGE – красного вина

DU VIN BLANC – белого вина

женский вариант — DE LA, например:

DE LA BIÈRE – пива

DE LA VIANDE – мяса

QUEL PLAT VOUS AVEZ PREPARÉ? – какое блюдо вы приготовили?

LA CARTE S’IL VOUS PLAÎT – меню, пожалуйста

J’AI PAYÉ – я заплатил

JE VAIS PAYER – я заплачу

JE PEUX PAYER AVEC LA CARTE DE CRÉDIT? – могу я расплатиться кредитной картой?

L’ADDITION, S’IL VOUS PLAÎT! – счёт, пожалуйста!

DU THÉ OU DU CAFÉ – чай или кофе

DE LA VIANDE OU DU POISSON – мясо или рыба

DU VIN ROUGE OU DU VIN BLANC – красное вино или белое

Новые слова:

IL FAIT FROID – холодно, IL FAIT CHAUD – тепло, BATTRE – бить, побеждать, BATTU – бить, побеждать (в прошедшем времени), À LA MAISON – дома, домой, BEAUCOUP – много, PEU – мало, UN PEU – немного, BONNE ANNÉE – хороший год, с новым годом! MALHEUR – несчастье, MALHEUREUSE – несчастная, MALHEUREUSEMENT – к несчастью, к сожалению, COUCI-COUÇA – так себе, ESPÉRER – надеяться, ESPOIR – надежда, SE MARIER – жениться, JEUNE – молодой, JEUNES MARIÉS – молодожёны, CONTRADICTION – противоречие, CONTREDIRE – противоречить, CHER – дорогой,

Слова связанные с темой – еда:

DÉJEUNER – завтрак, завтракать, DÎNER – обед, обедать, SOUPER – ужин, ужинать, CUISINE – кухня, SANG – кровь, COMME – как, COMME ELLE – как она, LE JUS – сок, JUS D’ORANGE – апельсиновый сок, LE THÉ – чай, LE CAFÉ – кофе, LA BIÈRE – пиво, LE VIN ROUGE – красное вино, LE VIN BLANC – белое вино, LES FRUITS – фрукты, LES FRUITS DE MER – морепродукты, L’EAU MINÉRALE – минеральная вода PLAT – блюдо LE POULET – курица, LÉGUMES – овощи, POMME – яблоко, POMME DE TERRE – картошка, TERRE – земля, MENU – комплексный обед, бизнес-ланч, CARTE, À LA CARTE – меню, COMMANDER – заказывать, COMMANDE – заказ, L’ARGENT – деньги, LA CARTE DE CRÉDIT – кредитная карта, PAYER – платить, BON MARCHÉ – дешёвый (хороший рынок), PRIX – цена, приз, PRÉFÉRENCE – предпочтение

Оборот c’est

Часто употребляемый оборот c’est дословно переводится как «это есть» и соответствует русскому «это…» или английскому «there is».

Данный оборот состоит из указательного местоимения ce (со/ё — этот) и глагола être (этр — быть) в 3-м лице единственного числа — est. Гласная e выпадает, и получается ce + est = c’est (сэ).

Можно сказать, что это оборот представления, так как с его помощью «представляют» что-то или кого-то:

  • C’est une veste (сэтюн вэст) — Это куртка.
  • C’est une fille (сэтюн фий) — Это девочка.

Как видно из примеров, после c’est существительное употребляется с неопределенным артиклем (un, une), потому что с помощью оборота объект вводится впервые.

Чтобы задать вопрос, глагол и местоимение в обороте c’est меняют местами, а между ними ставят дефис. Получается est-ce («эс»):

  • Est-ce une ville? (эсюн виль) — Это город?
  • Est-ce Claire? (эс клер) — Это Клер?

В разговорной речи можно употреблять форму c’est с вопросительной интонацией в конце предложения:

  • C’est une ville? (сэтюн виль?)
  • C’est Claire? (сэ клер?)

Если Claire написать с маленькой буквы, это будет прилагательное «ясная, светлая» в женском роде, а clair без буквы е на конце — «ясный, светлый» в мужском роде и наречие «ясно, светло».

Во французском языке есть устойчивое выражение: C’est clair? — Это ясно? Это понятно?

Как и в случае с оборотом c’est, при любом вопросе глагол и местоимение меняют местами. Это называется инверсией: Vous êtes Russe (вузэт рюс). Êtes-vous Russe? (этву рюс?) — Oui, je suis Russe (уи, жё су/юи рюс). Вы русская (русский). Вы русская (русский)? — Да, я русская (русский).

Tu as un livre (тю азэ̃ ливр). As-tu un livre? (а тю э̃ ливр?) У тебя есть книга. — У тебя есть книга? Есть ли у тебя книга? При инверсии нередки случаи связывания: Est-il Espagnol? (Этиль эспанёль?) — Non, il est Franзais (нх, иле фргсэ). Он испанец? — Нет, он француз.

В рассмотренных выше примерах Russe, Espagnol и Franзais употребляются без артикля, так как они являются частью составного сказуемого, образованного глаголом и существительным. Национальности всегда пишутся с большой буквы:

Il est Russe (иле рюс) — Он русский.

НО: Le Russe (лё рюс) — русский (человек), le russe — русский язык, russe — русский (как прилагательное), un Russe (э̃ рюс) — какой-то русский (человек).

Связывание (liaison)

Когда внутри словосочетания одно слово заканчивается на непроизносимую согласную, а следующее за ним начинается с гласной или с h немого, непроизносимая согласная на конце первого слова сливается с гласной следующего за ним, образуя один слог. Это называется liaison (льезо). При этом конечные согласные s и x озвончаются и произносятся как «з»:

Nous avons (нузаво) — у нас есть

Vous avez (вузавэ) — у вас есть

Ils ont (ильзо) — у них есть

Vous êtes (вузэт) — вы есть

Les yeux (лезьё) — глаза

Trois examens (труазэгзамэ̃) — три экзамена

Deux hommes (до/ёзом) — двое мужчин

Il est trés actif — (иле трэзактиф) — он очень активен

Tu es très économe (тюэ трэзэконом) — ты очень экономный.

Также озвончается и конечная f, которая читается как «в»: Neuf amis (но/ёвами) — девять друзей. Ami (ами) — друг (м. р.).

Конечная d, наоборот, оглушается и произносится как «т»: Grand amour (гргтамур) — большая любовь.

НО: grande armée (градармэ) — великая (или большая) армия. Здесь d не оглушается, так как она не конечная, после нее идет немая (непроизносимая) буква e. Grande — прилагательное grand женского рода.

Животные на французском языке: домашние и дикие

Носовой слог теряет носовой тембр, если за ним идет слово, которое начинается с гласной (как если бы это было посередине слова): Bon ami (бонами, хотя отдельно bon читается «бх») — хороший друг.

Связывание не делается:

  • между существительным и следующим за ним определением (прилагательное или причастие): Les livres espagnols (ле ливр эспанёль) — испанские книги. Говорить «ле ливрзэспанёль» неправильно
  • со словами, начинающимися с h придыхательного: les héros (ле эро) — герои
  • перед числительными, которые начинаются с гласной или с h немого: Nous avons huit jours (нузаво у/юи жур) — У нас восемь дней Huit (восемь) читается «у/юи» перед согласной и «у/юит» — перед гласной или самостоятельно: Les onze livres (ле хз ливр) — одиннадцать книг
  • перед союзом et (и, а) и после него: vous et elle (ву э эль) — вы и она (исключения — устойчивые выражения)
  • между подлежащим-существительным и сказуемым: Les filles ont les fleurs (Ле фий х ле флёр) — У девушек есть цветы.

Зато можно и нужно делать связывание, если подлежащее является местоимением: Elles ont les fleurs (эльзх ле флёр) — у них (ж. р.) есть цветы.

Связывание между глаголом и предлогом а (о нем мы поговорим в следующем уроке) факультативно и зависит от благозвучия. Связывание делают всегда, если глагол оканчивается на -t.

Выделительные обороты

C’est (или voilа) ставится в начале предложения, перед фрагментом, который необходимо выделить, а que (который) или où (где, куда) — после него:

  • C’est la ville que j’aime (сэ ля виль кё жэм) — Вот город, который я люблю
  • Voilа la maison où je veux habiter (вуаля ля мэзх у жё вёзабитэ) — Вот дом, в котором (где) я хочу жить
  • C’est que je ne peux pas venir chez vous aujourd’hui (сэкё жё но/ё пё па вёнир ше ву ожурду/юи) — Дело в том, что я не могу прийти к вам сегодня (акцент сделан на все предложение)

C’est que… (сэкё) — Дело в том, что…

C’est pourquoi = voilа pourquoi — вот почему:

C’est pourquoi je ne veux pas partir pour Rome — Вот почему я не хочу уезжать в Рим.

Ссылка на основную публикацию