Префиксы и суффиксы для отрицания
Префиксы стоят перед корнем и придают слову значение «не»:
apolitisch, asozial, atypisch
Das war atypisch für ihn, kein Bier am Freitagabend zu trinken.
desillusioniert, desinfiziert, desinteressiert, desorganisiert, desorientiert
Die Hotelzimmer sind desinfiziert und aufgeräumt.
indiskutabel, indiskret, inkompetent, instabil, intolerant
Sein Zustand ist jetzt instabil. / Solches Verhalten ist intolerant.
irrational, irregulär, irreal, irrelevant, irreligiös, irreparabel
Das Bild scheint irreal zu sein.
Viele Jugendliche sind heute irreligiös.
unbeliebt, unbewusst, unehrlich, unfähig, unendlich, unfreundlich, ungeduldig, ungeeignet, ungerecht, unhöflich, unkompliziert, unsicher, unschön, unschuldig, unverständlich, unzufrieden, …
Entschuldigung, ich habe das unbewusst gemacht.
Warum benimmst du dich so unfreundlich?
Dieses Gerät ist für die regelmäßige Verwendung ungeeignet.
Das ist sehr leicht, die Aufgabe ist unkompliziert.
Суффиксы стоят после корня и придают слову значение «без» или «не»:
Der Arbeitstag
S. | Darf ich Sie etwas fragen? |
N. | Aber natürlich! |
S. | Wie sieht Ihr Arbeitstag aus? |
N. | So wie bei vielen auch. |
S. | Wann stehen Sie denn auf? |
N. | Ich stehe um 5.30 Uhr auf, denn die Arbeit im Betrieb beginnt um 7 Uhr. |
S. | Wann gehen Sie aus dem Haus? |
N. | So um Viertel sieben. |
S. | Wie lange fahren Sie zum Betrieb? |
N. | Mit dem Wagen etwa eine halbe Stunde, manchmal auch 40 Minuten. |
S. | Wann machen Sie Feierabend? |
N. | Um 4 Uhr. So gegen fünf bin ich wieder zu Hause. |
Грамматические пояснения
Вы уже знаете, что предлоги требуют после себя существительного в определенном падеже. Рассмотрим группу предлогов, после которых существительное стоит всегда в дательном падеже:
bei у (кого-л.), при, под
Monika wohnt bei ihren Eltern.
Моника живет у своих родителей.
Der Betrieb liegt bei Köln.
Предприятие находится под Кельном.
zu к на, в (при обозначении места)
Wann kommen Sie zu mir?
Когда вы ко мне придете?
Ich fahre jetzt zur Arbeit.
Я сейчас еду на работу.
aus из (обозначает направление изнутри)
Wann gehen Sie aus dem Haus?
Когда вы уходите из дома?
mit с (вместе с кем-л.); обозначает также орудие или средство, с помощью которого совершается действие
Ich spreche mit Frau Berg.
Я поговорю с фрау Берг.
Wir fahren mit dem Wagen.
Мы поедем на машине (машиной)
von от, из, с
Das bekommen Sie von mir.
Это вы получите от меня.
Wir kommen von der Arbeit.
Мы идем с работы.
nach после; в (при названиях городов и стран на вопрос «куда»)
Ich komme nach dem Mittagessen.
Я приду после обеда.
Wann fahren Sie nach München?
Когда вы едете в Мюнхен?
seit с (какого-л. времени)
Seit wann sind in Berlin?
С какого времени вы в Берлине?
Некоторые предлоги могут сливаться с артиклем:
bei + dem = beim
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur
Запомните также обороты: nach Hause — домой, zu Hause — дома.
Предлоги, требующие дательного падежа
bei — у, при, подzu — к, на, вaus — изmit — с
von — от, из, сnach — после, вseit — с
1. Вас спрашивают, с кем вы поедете в определенный город. Ответьте на вопрос. Спросите собеседника о том же.
Продолжайте: | |
A. Mit wem fahren Sir morgen nach Hamburg!B. Ich fahre mit Herrn Krause nach Hamburg. | Herr Pilz — München, Frau Bergmann — Stuttgart, meine Eltern — Kiew, die Studenten — Berlin, meine Kollegen — Dortmund. |
2. Вы хотите узнать, у кого вы сегодня ужинаете. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Bei wem essen wir heute zu Abend?B. Wir essen heute bei Herrn Fest zu Abend. | Herr Scholz, Frau Dorst, ein Journalist, dieser Ingenieur, die Studenten, meine Eltern, unsere Kollegen. |
3. Вас спрашивают, когда вы утром встаете. Ответьте на вопрос. Спросите собеседника о том же.
Продолжайте: | |
A. Wann stehen Sie auf?B. Ich muß um 6 Uhr aufstehen, denn die Arbeit beginnt um 7.30 Uhr. | 5.30 — 7.00, 6.00 — 7.30, 7.30 — 9.00, 4.30 — 6.00, 5.45 — 7.15, 6.15 -7.45, 6.45 — 8.15. |
4. Вас интересует, сколько времени собеседник едет до работы. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Wie lange fahren Sie mit dem Wagen zur Arbeit?B. Ich fahre eine halbe Stunde, manchmal auch mehr. | 30 Minuten, 45 Minuten, 15 Minuten, eine Stunde, zwei Stunden, eine Stunde 15 Minuten, 40 Minuten, 20 Minuten. |
5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
1. Wie sieht Ihr aus? 2. Wann Sie denn ? 3. Wann machen Sie ? 4. Ich fahre eine halbe Stunde. 5. Um 5 Uhr bin ich wieder . 6. Wie lange fahren Sie zum ?
6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
S. | Darf ich Sie etwas fragen? | S. | ? |
N. | ! | N. | Aber natürlich! |
S. | Wie sieht Ihr Arbeitstag aus? | S. | ? |
N. | . | N. | So wie bei vielen auch. |
S. | Wann stehen Sie denn auf? | S. | ? |
N. | . | N. | Ich stehe um 5.30 Uhr auf, denn die Arbeit im Betrieb beginnt um 7 Uhr. |
S. | Wann gehen Sie aus dem Haus? | S. | ? |
N. | . | N. | So um Viertel sieben. |
S. | Wie lange fahren Sie zum Betrieb? | S. | ? |
N. | . | N. | Mit dem Wagen etwa eine halbe Stunde, manchmal auch 40 Minuten. |
S. | Wann machen Sie Feierabend? | S. | ? |
N. | N. | Um 4 Uhr. So gegen fünf bin ich wieder zu Hause. |
7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Der Arbeitstag»
Проверьте себя!
Какие выражения вы употребите, если вам нужно:
спросить, когда начинается рабочий деньузнать, когда собеседник кончает работуспросить, как долго ехать до работысказать, когда вы утром встаете
Отрицание с помощью nicht. Место nicht в предложении
Nicht может отрицать всё предложение, глагол или существительное с определенным артиклем.
Если в предложении один глагол, и мы его отрицаем, то nicht стоит в самом конце предложения перед точкой.
Arbeitest du? – Nein, ich arbeite nicht.
Kochst du das Mittagessen? – Nein, ich koche das Mittagessen nicht.
Kommst du mit uns ins Kino heute Abend? – Nein, ich komme mit euch in Kino heute Abend nicht.
Если в предложении 2 глагола (глаголы с отделяемыми приставками, предложения с модальными глаголами, инфинитив, прошедшее время), то nicht стоит на предпоследнем месте.
Macht sie die Tür zu? – Nein, sie macht die Tür nicht zu.
Hast du heute die Zeitung gelesen? – Nein, die habe ich heute noch nicht gelesen.
Muss ich alle Vokabeln lesen? – Nein, du musst alle Vokabeln nicht lesen, du musst sie lernen.
Если отрицаем предлог, то nicht стоит перед предлогом.
Fährst du mit dem Zug nach Lübeck? – Nein, ich fahre nicht mit dem Zug nach Lübeck, ich fahre mit dem Auto.
Geht er morgens ins Schwimmbad? – Nein, er geht nicht ins Schwimmbad, er joggt im Park.
Kommen Sie aus Frankreich? – Nein, ich komme nicht aus Frankreich.
Если предлог стоит на 1 месте, то nicht стоит в самом конце предложения.
Nicht не может стоять в начале предложения!
Fährst du mit diesem Zug nach Lübeck? – Nein, mit diesem fahre ich nicht.
Geht er morgens ins Schwimmbad? – Nein, ins Schwimmbad geht er nicht.
Kommen Sie aus Frankreich? – Nein, aus Frankreich komme ich nicht.
Nicht стоит перед отрицаемыми словами (сегодня, много, просто так, охотно и т.д.).
Liest du viel? – Nein, ich lese nicht viel.
Trinkst du Mineralwasser? – Nein, ich trinke Mineralwasser nicht gern.
Ich mache diese Aufgabe nicht heute.
Конструкции с отрицательным значением
«…ни …, ни … » («weder … noch»)
Tim kann nicht Deutsch sprechen. Er kann auch nicht Englisch sprechen.
Tim kann weder Deutsch noch Englisch sprechen. – Тим не умеет говорить ни по-немецки, ни по-английски.
Meine kleine Schwester kann noch nicht lesen. Sie kann auch nicht schreiben.
Meine kleine Schwester kann weder lesen noch schreiben. – Моя маленькая сестра не может ни читать, ни писать.
не сделав что-то (ohne … zu)
Paul will reisen. Er will nicht viel Geld ausgeben.
Paul will reisen, ohne viel Geld auszugeben. – Пауль хочет путешествовать, не тратя много денег.
Sie geht weg. Sie verabschiedet sich nicht.
Sie geht weg, ohne sich zu verabschieden. – Она уходит, не прощаясь.
Wann können wir uns treffen?
N. | Wann können wir uns in der nächsten Woche treffen? |
S. | Ich sehe gleich im meinem Terminkalender nach. |
N. | Ist es möglich, dass wir uns in der ersten Hälfte der Woche sehen? |
S. | Am Montag steht der Besuch einer Firma auf dem Programm. |
N. | Was haben Sie nachmittags vor? |
S. | Am Nachmittag bin ich in unserer Handelsvertretung. |
N. | Wie lange dauert es dort? |
S. | Das weiß ich nicht genau. Das hängt nicht von mir ab. |
N. | Und am Dienstag? |
S. | Am Vormittag führe ich Verhandlungen mit der Firma. |
N. | Was machen Sie nachher? |
S. | Da können wir uns treffen. |
Грамматические пояснения
-
Глагол wissen «знать» имеет некоторые особенности спряжения:а) в единственном числе меняет корневой гласный;б) в 1 -м и 3-м лице единственного числа отсутствуют окончания:
Единственное числоich weißer weiß Множественное числоwir wissenSie wissen Глагол wissen употребляется с местоимениями das, es «это», etwas «кое-что», alles «всё», nichts «ничего» и с придаточными предложениями:
Ich weiß das (es) schon.
Я это уже знаю.
Wir wissen alles.
Мы всё знаем.
Ich weiß nichts von ihm.
Я ничего о нем не знаю.
Ich weiß, dass er morgen kommt.
Я знаю, что он завтра приедет.
-
Союз dass «что», «чтобы» вводит, как правило, придаточные дополнительные предложения, которые часто употребляются после слов sagen «сказать», schreiben «писать», wissen «знать», sehen «видеть» и др.:
Herr Meier sagt, dass die Konferenz am Mittwoch stattfindet.Господин Майер говорит, что конференция состоится в среду.Ich weiß, dass Sie morgen nach München fahren wollen.Я знаю, что вы хотите завтра ехать в Мюнхен.Ich sehe, dass der Besuch dieser Firma nicht möglich ist.Я вижу, что посещение этой фирмы невозможно.Die Zeitungen schreiben, dass…Газеты пишут, что…
-
Глагол sich treffen «встречаться», как и другие сильные глаголы, в 3-м лице единственного числа меняет корневой гласный: ich treffe — er trifft
Порядок слов в придаточном предложении
Ich weiß,
dass er morgen kommt.dass er früh aufsteht.dass er nicht kommen kann.dass sich der Arzt für Bücher interessiert.dass er sich für Bücher interessiert.dass er mich angerufen hat.dass er mich nicht angerufen hat.dass er den Anzug hat reinigen lassen.
1. Вас спрашивают, знаете ли вы о том или ином событии. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Wissen Sie, dass die Verhandlungen morgen beginnen?B. Ja, das weiß ich schon. Ich komme morgen um 10 Uhr. | die Konferenz, die Besprechung, der Besuch, die Ausstellung, das Studium, die Arbeit, der Besuch der Firma. |
2. Вы не уверены в правильности полученной информации. Уточните ее. Как бы вы ответили на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Rolf sagt, dass Sie aus Kiew kommen. Stimmt das?B. Ja, es simmt, dass ich aus Kiew komme. | nach Berlin fahren, in Marburg studieren, im Hotel wohnen, ein Zimmer brauchen, einen Wagen haben, nachmittags frei sein. |
3. Вы не знаете, когда начинаются переговоры. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Wann beginnen die Verhandlungen mit dem Direktor?B. Soviel ich weiß, beginnen sie morgen. | am Morgen, am Nachmittag, am Vormittag, morgen nachmittag, Donnerstag vormittag, Mittwoch nachmittag, heute nachmittag. |
4. Вы хотите узнать, когда вы сможете повидаться с господином Ротом. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Ich gehe zur Konferenz. Wann können wir uns mit Herrn Rot sehen?B. Er sieht uns nachher. | die Ausstellung, der Besuch, die Firma, die Handelsvertretung, der Direktor der Firma, die Besprechung, die Verhandlungen. |
5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
1. Am Vormittag führe ich mit der Firma. 2. Das weiß ich nicht . 3. Am Nachmittag bin ich in unserer . 4. Wie lange es dort? 5. Ist es , dass wir uns montags sehen?
6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
N. | Wann können wir uns in der nächsten Woche treffen? | N. | ? |
S. | . | S. | Ich sehe gleich in meinem Terminkalender nach. |
N. | Ist es möglich, dass wir uns in der ersten Hälfte der Woche sehen? | N. | ? |
S. | . | S. | Am Montag steht der Besuch einer Firma auf dem Programm. |
N. | Was haben Sie nachmittags vor? | N. | ? |
S. | . | S. | Am Nachmittag bin ich in unserer Handelsvertretung. |
N. | Wie lange dauert es dort? | N. | ? |
S. | .. | S. | Das weiß ich nicht genau.Das hängt nicht von mir ab. |
N. | Und am Dienstag? | N. | ? |
S. | . | S. | Am Vormittag führe ich Verhandlungen mit der Firma. |
N. | Was machen Sie nachher? | N. | ? |
S. | . | S. | Da können wir uns treffen. |
7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Wann können wir uns treffen?»
Проверьте себя!
Какие выражения вы употребите, если вам нужно:
сказать, что планируется на деньспросить, когда вы сможете увидетьсясказать, как долго продлится мероприятиеответить, что вы это(го) (не) знаете
Промежуток времени
für (+ Akk) спрашивает о промежутке времени в будущем. Вопрос звучит как долго? = (für) wie lange?
Wie lange bleibt das Kind bei seiner Oma? – Как долго ребенок пробудет у бабушки?
– Es bleibt für vier Wochen dort. – Он пробудет там четыре недели.
Er möchte für zwei Wochen in die Karibk fliegen. – Он хочет улететь на две недели на Карибы.
über (+ Akk) когда? = wann?
Alex möchte übers Wochenende bei seinen Eltern bleiben. – Алекс хочет на выходных остаться у родителей.
ab und von … ab (+ Dativ) указывает на промежуток времени в настоящем или будущем с четкой датой начала событий. Окончание событий в будущем остается открытым. Вопрос с когда = ab wann.
Ab dem nächsten Monat arbeitet sie für diese Firma. – Со следующего месяца она работает на этой фирме. Ab wann sind bei euch Ferien? – С какого числа у вас каникулы?
– Ab dem 15.07. – С 15.07.
bei (+ Dativ) указывает на паралельность действий. Вопрос когда = wann.
Beim Essen muss man nicht sprechen. – Во время еды не стоит разговаривать. Beim Radfahren sollst du vorsichtig sein. – Тебе следует быть осторожным во время езды на велосипеде.
bis (zu) — указывает на тот период, когда событие заканчивается. (bis + Akk используется, когда существительное используется без артикля, bis zu + Dativ используется, когда существительное с артиклем) Вопрос до когда = bis wann?
Die Party dauerte bis 5 Uhr Morgens. – Вечеринка длилась до пяти утра.
In der Schweiz möchte er nur bis Ende des Monats bleiben. – В Швейцарии он хочет задержаться только до конца месяца.
Bis wann musst du das Buch gelesen haben? – До когда тебе нужно дочитать книгу?
– Bis Montag. – До понедельника.
seit (+ Dativ) — указывает на промежуток времени в прошлом и до сейчас и, возможно, в будущем. Глагол всегда будет в настоящем времени! Вопрос с когда / как долго = seit wann? / wie lange.
Seit wann wohnt Ihre Familie in dieser Stadt? – С когда Ваша семья живет в этом городе? – Seit März 2012. – С марта 2012 года. Wie lange wartet ihr auf uns? – Как долго вы ждете нас? – Seit mindestens einer Stunde. (С) минимум час.
von … bis (zu) (+ Dativ) — период времени с точным началом и концом. Вопрос с когда до когда = von wann bis wann.
Unsere Sommerferien dauern vom 15.07. bis zum 05.09. – Наши летние каникулы длятся с 15 июля до 5 сентября.
Mein Deutschkurs findet Dienstags von 18:00 Uhr bis 19:30 Uhr statt. – Мой курс немецкого проходит по вторникам с 18 до 19:30.
Gestern hat er von Morgen früh bis spät in die Nacht gearbeitet. – Вчера он работал с раннего утра до поздней ночи.
zwischen (+ Dativ) — интервал времени с точным началом и концом. Вопрос когда = wann.
Zwischen September und Januar hat sich in unserem Land viel geändert. – С сентября по январь в нашей стране многое изменилось.
Wann sind Sie heute im Büro? – Когда Вы сегодня (будете) в офисе? – Zwischen 10:00 Uhr und 15:00 Uhr. – С 10 до 15.Zwischen dem 20.12. und dem 08.01. ist die vorlesungsfreie Zeit. – С 20.12 по 8.01 лекций не будет (время, свободное от лекций).
während (+ Genitiv) — в течении времени. Вопрос когда = wann
Manche Studenten hören während der Vorlesung dem Lehrer gar nicht zu. – Некоторые студенты совсем не слушают преподавателя во время лекции.
Вставьте правильный предлог
- На следующем светофоре поезжайте прямо. der nächsten Ampel fahren Sie geradeaus. (geradeaus – прямо, die Ampel – светофор)
- Он достает билет из кармана. Er nimmt das Ticket der Tasche. (die Tasche – карман)
- Они живут еще у своих родителей. Sie wohnen noch ihren Eltern. (noch – еще)
- Мы работаем в банке.Wir arbeiten einer Bank. (die Bank – банк)
- Вилка упала со стола. Die Gabel ist Tisch gefallen. (die Gabel – вилка)
- Отсюда я могу все увидеть. aus kann ich alles sehen. (alles – все)
- Я еду к зубному врачу, потому что у меня сильно болит зуб. Ich fahre Zahnarzt, weil mein Zahn mir stark wehtut. (der Zahnarzt – зубной врач, stark – сильно)
- Он провожает меня до дома. Er begleitet mich Haus. (begleiten – провожать)
- Они строят забор вокруг сада. Sie bauen einen Zaun den Garten. (der Zaun – забор)
- За городом природа намного красивее. der Stadt ist die Natur viel schöner. (die Natur – природа)
- Она провожает меня до остановки. Sie begleitet mich Haltestelle. (die Haltestelle – остановка)
- Летом мы летим в Италию. Im Sommer fliegen wir Italien. (im Sommer – летом)
- Кошка лежит под столом. Die Katze liegt dem Tisch. (die Katze – кошка)
- Мы вместе едем сегодня на почту. Wir fahren heute zusammen die Post. (die Post – почта)
- Я вешаю лампу над кроватью. Ich hänge die Lampe das Bett. (die Lampe – лампа)
- Она кладет газету в ящик. Sie legt die Zeitung die Schublade. (die Schublade – ящик)
- Он садится за пианино. Er setzt sich das Klavier. (das Klavier – пианино)
- Мои друзья стоят вокруг стола. Meine Freunde stehen den Tisch . (herum – вокруг)
- Каждое утро я еду на работу на метро. Jeden Morgen fahre ich Arbeit mit der U-Bahn. (die U-Bahn – метро, jeden Morgen – каждое утро)
- Одна пара идет вдоль красивой речки. Ein Paar geht den schönen Fluß . (das Paar – пара, der Fluß – речка)
- Мы едем из Берлина до Франкфурта 6 часов. Wir fahren Berlin Frankfurt 6 Stunden. (die Stunde – час)
- Дети сидят вокруг мамы. Die Kinder sitzen die Mutter .
- Он родом из Австрии. Er kommt Österreich. (das Österreich – Австрия)
- Отец проходит сквозь дверь. Der Vater geht die Tür. (die Tür – дверь)
- Дети прячутся под кроватью. Die Kinder verstecken sich dem Bett. (sich verstecken – прятаться)
- Где лежат мои очки? Они лежат на лавке. Wo liegen meine Brille? Sie liegen der Bank. (die Bank – лавочка)
- Он ставит книги на полку. Er stellt die Bücher das Regal. (das Regal – полка)
- Мы идем на вокзал, чтобы купить билеты. Wir gehen Bahnhof, um die Tickets zu kaufen. (der Bahnhof – вокзал)
- Он едет в Турцию, чтобы расслабиться. Er fährt die Türkei, um sich zu entspannen. (die Türkei – Турция)
- Поезд врезается в автобус. Der Zug fährt einen Bus. (der Zug – поезд, der Bus – автобус)
Вставьте необходимое отрицание
- Вы учитесь? – Нет, я не учусь, я работаю. Studieren Sie? – , ich studiere , ich arbeite. (studieren – учиться в ВУЗе)
- У меня нет денег, я бедный. Ich habe Geld, ich bin arm. (arm – бедный)
- Ты не говоришь по-немецки? – Нет, я немного уже разговариваю. Sprichst du Deutsch? – , ich spreche schon ein bisschen. (ein bisschen – немного)
- Мы не едем на море, мы остаемся дома. Wir fahren ans Meer, wir bleiben zu Hause. (zu Hause – дома)
- У него нет никаких шансов найти хорошую работу. Er hat Chance, eine gute Arbeit zu finden. (die Chance – шанс)
- Я не учитель, а преподаватель. Ich bin Lehrer, sondern Dozent. (der Dozent – преподаватель)
- Не все студенты посещают лекции. alle Studenten besuchen die Vorlesungen. (die Vorlesung – лекция)
- Никто не живет в этом старом доме. wohnt in diesem alten Haus. (das Haus – дом)
- На каникулах мы никуда не едем. In den Ferien fahren wir . (in den Ferien – на каникулах)
- Гости придут не сегодня, а завтра. Die Gäste kommen heute, sondern morgen. (morgen – завтра)
- Никто не любит меня, как он. liebt mich wie er. lieben – любить
- У меня нет времени с тобой говорить. Ich habe Zeit mit dir zu sprechen. (die Zeit – время)
- Я не имею ничего против. Вы можете прийти вечером. Ich habe dagegen. Sie können am Abend kommen. dagegen – против, am Abend – вечером
- Она ничего не получает от него, кроме маленьких сюрпризов. Sie bekommt von ihm, außer den kleinen Überraschungen. (die Überraschung – сюрприз)
- Мы не разговариваем ни на английском, ни на немецком языках. Wir sprechen Englisch Deutsch. (das Englisch – английский язык, das Deutsch – немецкий язык)
- Они не могут нас посетить, у них много дел. Sie können uns besuchen, sie haben viel zu tun. (viel zu tun haben – иметь много дел)
- У нас нет желания сегодня идти гулять. Wir haben Lust heute spazieren zu gehen. (die Lust – настроение, желание)
- Она не ест ни рыбу, ни мясо. Sie isst Fisch Fleisch. (der Fisch – рыба, das Fleisch – мясо)
- Он никогда не опаздывает на работу. Er verspätet sich zur Arbeit. (zur Arbeit – на работу)
- Я готовлю неохотно, я заказываю еду в ресторане. Ich koche gern, ich bestelle das Essen im Restaurant. (das Restaurant – ресторан)
- Она нигде не может найти подходящую няню. Sie kann eine passende Babysitterin finden. (die Babysitterin – няня)
- Я не смотрю телевизор, а читаю книги. Ich sehe fern, sondern lese Bücher. (fernsehen – смотреть телевизор)
- Он не миллионер и не может себе все позволить. Er ist Millionär und kann sich nicht alles leisten. (der Millionär – миллионер)
- Ни он, ни я не знаем, как мы будем жить дальше. er ich wissen, wie wir weiter leben werden. (leben – жить)
- Ни мой друг, ни я не идем сегодня в кино. mein Freund ich gehen heute ins Kino. (das Kino – кино)
- Я не знаю, что значит это слово. Ich weiß , was dieses Wort bedeutet. (bedeuten – значить)
- Она не получит никаких цветов. Sie bekommt Blumen. (die Blumen – цветы)
- Ни один человек не знает, как я живу. Mensch weiß, wie ich wohne. (der Mensch – человек)
- Мы идем не в театр, а в кино. Wir gehen ins Theater, sondern ins Kino. (das Theater – театр)
- Я не позволю ему уйти. Ich lasse ihn weggehen. (weggehen – уходить)
Инфинитив с zu и без zu в немецком языке
- Подробности
- Категория: Немецкие глаголы
Инфинитив выполняет различные функции в предложении. В зависимости от функции и значения он сопровождается предлогом «zu».
Частица zu перед инфинитивом не ставится в следующих случаях:
а) модальных глаголов (включая lassen) как часть сказуемого:
Ich muß gehen. Мне нужно идти.Soll ich das tun? Мне сделать это?Das Buch kann übersetzt werden. Книгу можно перевести.
Mein ältester Sohn kann gut Schlittschuh laufen.Мой старший сын умеет (может) хорошо кататься на коньках.Der Lehrer ließ den Schüler das Wörterbuch aus der Bibliothek holen.Учитель велел ученику (послал ученика) принести из библиотеки словарь.
б) после глаголов движения как обстоятельство цели:
Sie gehen schlafen. Они идут спать. Ich schicke dich einkaufen. Я посылаю тебя за покупками.
Nach dem Mittagessen laufen die Kinder baden. После обеда дети бегут купаться. Morgen fahren wir aufs Feld einsäen.
Завтра мы едем в поле сеять. Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen.
Мать посылает свою дочь купить хлеб (за хлебом).
в) после sehen, hören, fühlen как дополнение:
Wir hören ihn singen. Мы слышим, как он поет. Er sieht den Jungen über die Straße gehen. Он видит, как мальчик переходит улицу.
Ich sehe meinen Sohn im Hofe Fußball spielen.Я вижу, что (как) мой сын играет во дворе в футбол.Hörst du den Kuckuck im Walde rufen!Слышишь, что (как) кукушка кричит в лесу?Er fühlte die Hände seiner Frau zittern.Он чувствовал, как (что) руки его жены дрожат.
г) часто после lehren, lernen, helfen как обстоятельство:
Die Tochter hilft der Mutter, die Wohnung (zu) säubern. Дочь помогает матери убирать квартиру.
Die Ente lehrt ihre Entenküken schwimmen. Утка учит своих утят плавать. Das kleine Kind lernt gern zeichnen.
Маленький ребенок с удовольствием учится рисовать. Hilf mir bitte diese Gleichung lösen. Ich habe in den zwei Jahren erst richtig lesen und schreiben gelernt.
Помоги мне, пожалуйста, решить это уравнение! За эти два года я лишь научился правильно читать и писать.
Употребление zu после глаголов lehren, lernen, helfen колеблется. Сравните с вышеприведенными следующие примеры:
Er nahm meinen Mantel vom Nagel und half mir, ihn anzuziehen.Он снял мое пальто с вешалки и помогшие его надеть.
Hilf mir lieber, den Jungen nach Hause zu bringen.Лучше помоги мне отвести мальчика домой.Sie half mir in der Küche die Gläser auszuwaschen.Она помогла мне на кухне вымыть стаканы.Er hat uns irgendwie mit all seinen eschichten geholfen, weiterzuleben,Всеми своими историями он каким-то образом помог нам выжить.Sie hatte gelernt, die richtigen Stoffe und Pelze zu wählen.Она научилась выбирать настоящие ткани и меха.
Частица zu перед инфинитивом ставится в следующих случаях:
а) большинства глаголов как дополнение:
Er hat mich gebeten, ihn zu besuchen. Он просил меня навестить его. Sie beginnt zu sprechen. Она начинает говорить.
б) после абстрактных существительных как определение:
Ich habe die Möglichkeit, nach Italien zu reisen. У меня есть возможность съездить в Италию.
в) после haben и sein в модальном значении как часть сказуемого:
haben + zu + Inf. = müssen + Inf. Akt. sein + zu + lnf. — müssen/können + Inf. Pass.
Er hat zu arbeiten. Ему надо работать. Das Problem ist zu lösen. Проблему надо решить.
г) в так называемых инфинитивных группах с двойными предлогами (обстоятельства):
um + zu + Inf. (цель) statt + zu + Inf. (уступка)
ohne + zu + Inf. (ограничение)
Ich muß mich beeilen, um den Bus zu erreichen. Мне надо торопиться, чтобы успеть на автобус.Statt zu studieren, spielt er Klavier. Вместо того чтобы учиться, он играет на пианино. Er geht, ohne ein Wort zu sagen. Он уходит, не говоря ни слова.
У глагола с отделяемой приставкой частица zu располагается между отделяемой приставкой и основой глагола, написание при этом сохраняется слитное.
Meine Freundin vergaß mich anzurufen.Моя подруга забыла мне позвонить.Die Studenten hoffen alle Prüfungen bis Ende Juni abzulegen.Студенты надеются сдать все экзамены до конца июня.
Если изменяемая часть сказуемого представлена глаголом с отделяемой приставкой, то инфинитив с частицей zu может стоять после отделяемой приставки, т.е. выдвигается за пределы рамочной конструкции.
Plötzlich fing es an zu regnen. Внезапно начался дождь.Die Eltern haben vor zu verreisen. Родители собираются уезжать.
Краткие таблички, которые помогут вам разобраться в этой теме лучше:
Для продолжающих (A2-B1)
- Назад
- Вперёд
Die deutsche Präpositionen
Предлог — это служебная часть речи, функцией которой является связь слов в словосочетании. Предлоги в немецком языке употребляются с определенными падежами и условно делятся на следующие подгруппы:
Предлоги с Genetiv
Такие предлоги употребляются только с родительным падежом и служат для выражения пространственно-временных отношений, а также причины, средства и цели.
während — в то время, какstatt — вместо тогоwegen — из-заunweit — недалекоinnerhalb — внутриaußerhalb — снаружи |
Währendder Prüfung во время экзамена unweit des Parks недалеко от парка |
Предлоги с Genetiv — Dativ
Эти предлоги могут употребляться как с родительным, так и с дательным падежом.
dank — благодаряlängs — вдольentlang — вдольgemäß — согласноtrotz — несмотря на то |
trotzdes schlechten Wetters несмотря на плохую погоду dank deiner Hilfe благодарятвоей помощи |
Предлоги с Dativ
Следующие предлоги немецкого языка употребляются только с дательным падежом:
mit — сnach — дляaus — изzu — в, кvon — отseit — caußer — кромеentgegen — противgegenüber — напротивbei — при |
Ich bin aus der Ukraine. — Я из Украины. Ich wohne mit meinen Eltern. Я живу с родителями. |
Предлоги с Akkusativ
bis — доfür — дляgegen — противum — заdurch — черезohne — без |
durch die Straßen bummeln бродить по улицам ich kann ohne dich nicht я не могу без тебя |
Предлоги с Dativ/ Akkusativ
Выбор падежа напрямую зависит от контекста, смысловой нагрузки. Предлоги, употребляющиеся как с дательным, так и с винительным падежом, называют ситуативными.
Если речь идет о месте действия (wo? где?) или промежутке времени (wann? когда?) — т.е. может быть задан вопрос дательного падежа, существительное или местоимение, связанное с ситуативным предлогом, стоит в дательном падеже (Dativ). Если же актуален вопрос винительного падежа (Wohin? Куда?), связанное с предлогом существительное (или местоимение) стоит в винительном падеже (Akkusativ). Рассмотрим следующие примеры:
in — в an — наauf — на, вneben — рядомhinter — за, позадиüber — надunten — подvor — передzwischen — между |
Die Lampe steht neben dem Stuhl. Wo steht die Lampe? (Dativ) Лампа стоит рядом со стулом. Где стоит лампа? (Дат.п.) Ich stelle die Lampe neben den Stuhl. Wohin stelle ich die Lampe? (Akkusativ) Я ставлю лампу рядом со стулом. Куда я ставлю лампу? (Вин.п.) Ich lege das Buch neben das Heft. Wohin lege ich das Buch? (Akkusativ) Я кладу книгу рядом с тетрадью. Куда я кладу книгу? (Вин.п.) Das Buch liegt neben dem Heft. Wo liegt das Buch? (Dativ) Книга лежит возле тетради. Где лежит книга? (Дат.п.) |
Усвоить предлоги в немецком языке поможет следующая таблица:
Dativ |
Dativ /Akkusativ |
Akkusativ |
mit — с seit — cnach — для außer — кромеaus — изentgegen — противzu — в, кgegenüber — напротивvon — отbei — при |
in — вüber — надan — на unten — подauf — на, в vor — передneben — рядом zwischen — междуhinter — за, позади |
bis — до um — заfür — для durch — черезgegen — против ohne — без |
Употребление основных предлогов в немецком языке в схемах:
Ich stehe vor dem hohen Baum. (Dat) — |
VOR (перед) |
Я стою перед высоким деревом. |
Ich gehe ins (in das) Kino. (Akk) |
IN (в) |
Я иду в кино. |
Der Apfel liegt unten dem Apfelbaum. (Dat) |
UNTEN (под) |
Яблоко лежит под яблоней. |
Ich lege das neben dich. (Akk) |
NEBEN |
(рядом)Я кладу это рядом с тобой. |
Der Stuhl steht zwischen dem Fenster und dem Schrank. (Dat) |
ZWISCHEN (между) |
Стул стоит между окном и шкафом. |
Der Stuhl steht hinter dem Tisch.(Dat) |
HINTER (за) |
Стул стоит за столом. |
Die Uhr hängt über dem Tisch. (Dat |
Über (над) |
Часы висят над столом. |
Die Katze liegt auf dem Sofa. (Dat) |
AUF(на) |
Кошка лежит на диване. |
Ich hänge das Bild an die Wand. (Akk) |
AN (на) |
Я вешаю картину на стену. |