Сказуемое
Второе место в простом повествовательном немецком предл. всегда занимает спрягаемая часть сказуемого, принимающая личные формы.
Под спрягаемой частью немецкого сказуемого понимается либо личная форма основного смыслового глагола (если речь идет о Präsens или Präteritum), либо личная форма какого-либо служебного глагола, являющегося составной частью сложных временных форм немецкого глагола и составных сказуемых (Plusquamperfekt, Perfekt, Futurum, Passiv и т.д.).
Например:
- Deine Katze stiehlt Fleisch vom Tisch. – Твоя кошка крадет мясо со стола (простое сказуемое в спрягаемой форме Präsens).
- Deine Katze hat Fleisch vom Tisch gestohlen. – Твоя кошка украла мясо со стола (простое сказуемое в сложной временной форме Perfekt).
- Fleisch wurde von deiner Katze vom Tisch gestohlen. – Мясо было украдено со стола твоей кошкой (пассивная конструкция — Passiv).
- Deine Katze kann Fleisch vom Tisch stehlen. – Твоя кошка может украсть мясо со стола (составное глагольное сказуемое с модальным глаголом).
Порядок слов в придаточном предложении в немецком языке
Порядок слов в придаточном предложении в немецком языке зависит от средств его связи с главным.
Порядок слов союзных придаточных предложений в немецком языке имеет ряд особенностей, отличающих их от главного предложения:
- Придаточное предложение начинается с подчинительного союза или союзного слова.
- Сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте в немецком предложении, а неизменяемая часть сказуемого — на предпоследнем месте. Таким образом придаточное предложение как бы замыкается в рамку между союзом (или союзным словом) и изменяемой частью сказуемого:
Ich hoffe, dass er sein Wort halten wird. | Я надеюсь, что он сдержит свое слово. |
Если неизменяемая часть сказуемого выражена не одним, а двумя глаголами, то на предпоследнем месте стоит обычно партицип II или инфинитив вспомогательного глагола, а партицип II смыслового глагола стоит на третьем месте от конца предложения.
Er wies darauf hin, dass die Wiederherstellung der deutschen Industrie auch nach dem ersten Weltkrieg durch das amerikanische Kapital gefördert worden war. | Он указал на то, что восстановление немецкой промышленности и после первой мировой войны было ускорено американским капиталом. |
В придаточном предложении отделяемая приставка глагола не отделяется.
Сравните:
Er gab mir das Buch zurück. | Он вернул мне книгу. |
Als er mir das Buch zurückgab, dankte er mir. | Когда он возвратил мне книгу, он поблагодарил меня. |
Подлежащее стоит чаще всего непосредственно после союза или союзного слова.
Er widmete viel Zeit dem Wintersport, obwohl er sehr beschäftigt war. | Он уделял много времени зимнему спорту, хотя был очень занят. |
Возвратное местоимение sich или заменяющее его личное местоимение в аккузативе стоит после подлежащего, выраженного личным местоимением, и перед подлежащим, выраженным именем существительным.
Der Kranke beschwert sich bei dem Arzt, dass er sich nicht wohl fühle. | Больной жалуется врачу, что он себя плохо чувствует. |
Der Arzt fragt, warum sich der Kranke früher nicht gemeldet habe. | Врач спрашивает, почему больной не явился раньше. |
Отрицание nicht, относящееся к сказуемому, предшествует ему.
Er teilt mit, dass er an der bevorstehenden Sitzung nicht teilnehmen wird (nicht teilnimmt). | Он сообщает, что не будет принимать (не принимает) участия в предстоящем заседании. |
Отрицание nicht, относящееся к любому другому члену предложения, занимает в придаточном предложении то же место, что и в самостоятельном предложении.
Sie behauptet, dass ihre Eltern nicht morgen kommen. | Она утверждает, что ее родители приедут не завтра. |
Бессоюзное придаточное предложение в немецком языке сохраняет порядок слов простого распространенного предложения:
Es ist klar, er kommt heute nicht. | Ясно, что он сегодня не придет. |
Исключение составляют бессоюзные уступительные и условные придаточные предложения. В них сказуемое или его изменяемая часть занимает 1-е место, а неизменяемая часть стоит на последнем месте.
Hat er die Arbeit beendet, so soll er mich benachrichtigen. | Если он закончит работу, то должен мне сообщить. |
Обстоятельство
Порядок расстановки обстоятельств в немецком предл. особенно жесткими правилами не регламентирован. Но некоторые нюансы все же следует иметь в виду.
Когда в предл. присутствуют несколько обстоятельств, следует соблюдать определенную субординацию, а именно:
- обстоятельства времени
- обстоятельства причины, следствия
- обстоятельства образа действия
- обстоятельства места.
При наличии меньшего количества обстоятельств в немецком предложении необходимо руководствоваться той же самой схемой (порядком), отбрасывая отсутствующие элементы. Например:
- Bettina flog heute wegen der Nachricht über die Heirat ihrer Freunde ganz glücklich aus dem Haus. – Беттина вылетела сегодня из дома абсолютно счастливая из-за известия о свадьбе своих друзей.
- Bettina flog wegen der Nachricht über die Heirat ihrer Freunde ganz glücklich aus dem Haus. – Беттина вылетела из дома абсолютно счастливая из-за известия о свадьбе своих друзей.
- Baettina flog ganz glücklich aus dem Haus. – Беттина вылетела из дома совершенно счастливая.
Когда в классическом немецком предл. присутствуют и обстоятельства, и доп-ия (в особенности предложные), то за спрягаемым глаголом обычно сначала стоят обстоятельства времени и доп-ия в Dativ (однако данный пор. вполне может быть изменен), в середине предл. размещаются обстоятельства причины и образа действия, затем – доп-ия в Akkusativ, и уже на самом последнем месте (среди второстепенных членов) – предложные дополнения (доп-ия с предлогами).
Например:
- Sein Rechtsanwalt verschickt heute seinen Kollegen wegen des entstandenen Missverständnisses vorsichtshalber einen ausführlichen Brief nachOslo. – Его адвокат отправит сегодня на всякий случай своим коллегам в Осло подробное письмо вследствие возникших недоразумений.
- Sein Rechtsanwalt verschickt heute vorsichtshalber einen ausführlichen Brief nachOslo. – Его адвокат отправит сегодня на всякий случай подробное письмо в Осло.
Сложноподчиненные предложения:
Когда в предложении появляется придаточное предложение, схема называется сложноподчиненным предложением. Главный вопрос, который нас с вами должен волновать в этой теме, как строится придаточное предложение.
Для начала давайте определим, что такое придаточное предложение, а что главное. Очень просто, придаточное предложение уточняет главное предложение, в то время, как главное предложение высказывает главную мысль. Пример: Я поеду на машине, потому что погода на улице плохая. «Я поеду на машине» — главное предложение; «потому что погода плохая» — придаточное.
Еще придаточное предложение легко определить по союзу. Все придаточные предложения начинаются с подчинительного союза. В выше приведенном примере союзом было словосочетание «потому что».
Какие у нас бывают подчинительные союзы?
1) Основные союзы (dass — что (утвердительное), weil — потому что, da — так как, wenn — когда (утвердительное, в наст. или буд. времени)/если, als — когда (утвердительное, в прошедшем времени), obwohl — хотя, …)
ВАЖНО: С основными союзами всегда идет подлежащее. 2) Вопросительные слова: сюда входят все вопросительные слова (wer — кто, was — что (вопросительное), wo — где, wie — как, …)
2) Вопросительные слова: сюда входят все вопросительные слова (wer — кто, was — что (вопросительное), wo — где, wie — как, …)
3) Местоимения — союзы (der — который, die — которая, das — которое, dem — которому, den — которого, …)
4) «um zu» — что бы (без использования подлежащего в придаточном предложении, в ином случае используется damit из группы основных союзов)
ВАЖНО: С союзом «um zu» подлежащее никогда не используется, а все глаголы ставятся в начальную форму (Infinitif). «um» ставится на место союза, а «zu» перед глаголом
Простое предложение
Подлежащее и сказуемое | |||
простое сказуемое | |||
1 | 2 | 3 | … |
Ich | lese | jeden Morgen | die wichtigsten Zeitungen. |
инверсия | |||
1 | 2 | 3 | … |
Jeden Morgen | lese | ich | die wichtigsten Zeitungen. |
составное сказуемое | |||
1 | 2 | 3 | … |
Ich | habe | die Zeitungen | gelesen. |
инверсия | |||
1 | 2 | 3 | … |
Die Zeitungen | habe | ich | gelesen. |
вопросительное предложение без вопросительного слова | |||
1 | 2 | 3 | … |
Hast | du | die Zeitungen | gelesen? |
вопросительное предложение с вопросительным словом | |||
1 | 2 | 3 | … |
Was | liest | du | jeden Morgen? |
Wann | liest | du | die Zeitungen? |
Wer | hat | die Zeitungen | gelesen? |
Дополнения | |||||
1 | 2 | Dativ | Akkusativ | ||
Der Lehrer | erzählt | den Schülern | eine interessante Geschichte. | ||
1 | 2 | Dativ | Akkusativ | ||
Der Lehrer | erzählt | ihnen | eine interessante Geschichte. | ||
1 | 2 | Akkusativ | Dativ | ||
Der Lehrer | erzählt | sie | den Schülern. | ||
1 | 2 | Akkusativ | Dativ | ||
Der Lehrer | erzählt | sie | ihnen. | ||
инверсия | |||||
1 | 2 | 3 Akk. | 4 Dat. | 5 | … |
In der Stunde | hat | sie | ihnen | der Lehrer | erzählt. |
1 | 2 | 3 | 4 Akk. | 5 Dat. | … |
In der Stunde | hat | er | sie | ihnen | erzählt. |
Обстоятельства и предложное дополнение | |||||||
1 | 2 | wann? | warum? | wie? | wo?/wohin? | ||
Sie | schlief | gestern | wegen der Kühle | schlecht | in dem Campingzelt. | ||
1 | 2 | wann? | Dat. | warum? | wie? | Akk. | wo?/wohin? |
Er | schickt | heute | seiner Tochter | wegen der Erbschaft | in aller Eile | ein Telegramm | nach Russland. |
1 | 2 | wann? | wie? | Akk. | предложное дополнение | ||
Er | schickt | heute | in aller Eile | ein Telegramm | an seine Tochter. |
Дополнение
Порядок расстановки доп-ий при построении немецкого предл. подчиняется довольно жестким правилам, особенно если их в предложении несколько. Когда в предл. имеются два объекта (доп-ия), один из которых стоит в Dativ, а другой – в Akkusativ, чаще всего сначала ставится доп-ие в Dativ.
Во всех случаях, когда одно из доп-ий выражается местоимением, это местоимение следует непосредственно после спрягаемого глагола. Если в качестве доп-ий в предложении используются два местоимения, то местоимение в Akkusativ предшествует местоимению в Dativ.
Например:
- Otto hat seiner Mutter (1) ein fabelhaft schönes Kästchen (2) geschenkt. – Отто подарил своей матери сказочной красоты шкатулку. (Здесь доп-ие в Dativ естественным образом предшествует доп-ию в Akkusativ, поскольку нет экстраординарной необходимости подчеркнуть что-либо иное).
- Otto hat es (1) seiner Mutter (2) geschenkt. – Отто подарил ее (шкатулку) своей матери. (Здесь место доп-ия, выраженного местоимением, жестко зафиксировано после глагола).
- Otto hat es (1) ihr (2) geschenkt. – Отто подарил ее (шкатулку) ей (своей матери). (Здесь оба доп-ия – местоимения, поэтому сначала следует местоимение в Akkusativ, а затем — местоимение в Dativ).
Если мы имеем дело с предл., в котором используется обратный пор. слов, то два доп-ия, выраженные местоимениями (в случае их наличия), следуют сразу за спрягаемым глаголом в том же порядке, как это было описано выше.
Подлежащее-существительное в таком случае занимает место сразу после них. Например:
Üblicherweise erklärt (2) ihm (3) das (4) seine Mutter (5). – Обычно это ему объясняет его мать. (Здесь второе место (2) занимает спрягаемый глагол, (3) и (4) – местоимения, а (5) – подлежащее).
Когда в подобном предл. подлежащее также выражено местоимением, то именно оно будет следовать непосредственно после изменяемой части сказуемого, например:
Üblicherweise erklärt (2) sie (3) ihm (4) das (5). – Обычно она ему это объясняет.
Сложное предложение
Сложносочиненное предложение (с союзами простыми: und, aber, denn, oder и др. и парными: bald …, bald; weder …, noch; entweder …, oder и др., союзными словами) | |||||||
1 предложение | союз | 2 предложение | |||||
1 | 2 | … | 1 | 2 | … | ||
Ich | mache mich | gleich fertig, | und | wir | gehen | spazieren. | |
союз | 1 предложение | союз | 2 предложение | ||||
1 | 2 | … | 1 | 2 | … | ||
Entweder | kommt | er | zu uns, | oder | wir | besuchen | ihn. |
1 предложение | 2 предложение | ||||||
1 | 2 | … | 1 (союз) | 2 | 3 | … | |
Das Wetter | war | schlecht, | trotzdem | machten | wir | einen Spaziergang. | |
1 предложение | 2 предложение | ||||||
1 | 2 | … | 1 | 2 | 3 (союз) | … | |
Das Wetter | war | schlecht, | wir | machten | trotzdem | einen Spaziergang. |
Сложноподчиненное предложение | ||||||
главное предложение | придаточное предложение | |||||
1 | 2 | 3 | 1 (союз) | 2 | … | сказуемое |
придаточное предложение | главное предложение | |||||
1 (союз) | 2 | … | сказуемое | 1 | 2 | … |
Als | ich | ihn | kennen lernte, | war | ich | 20 Jahre alt. |
главное предложение | 1 придаточное предложение | 2 придаточное предложение, зависимое от 1-ого придаточного | ||||
Ich lerne Fremdsprachen, | weil ich einige Länder besuchen möchte, | wo ich noch nie gewesen bin. | ||||
главное предложение | инфинитивный оборот | 2 придаточное предложение, зависимое от инфинитивного оборота | ||||
Ich treibe Sport, | um gesund zu sein, | weil es sehr wichtig ist. |
Einerseits …, andererseits … (/anderseits)
Переводится союз как «с одной стороны, …, с другой стороны, …». У второй части союза есть, как видите, более краткий вариант, то и другое верно.
Sie ist einerseits schön, andererseits launisch. – С одной стороны, она красивая, с другой стороны, она капризная.
В примере выше мы использовали этот двойной союз с одним и тем же подлежащим и сказуемым, которые не было нужды повторять
Если мы захотим построить сложное предложение, нужно будет обратить внимание на порядок слов: einerseits и andererseits начинают части предложения и занимают первое место, соответственно, за ними следуют сказуемые, а потом подлежащие
Einerseits trinke ich total viel Kaffee, andererseits weiß ich, dass das nicht gesund ist. – С одной стороны, я пью много кофе, с другой стороны, я знаю, что это вредно для здоровья.
Einerseits stört viele Männer das Alleinsein nur wenig, andererseits führen die wenigen Sozialkontakte oft zur Vereinsamung. – С одной стороны, многим мужчинам не мешает одиночество, с другой стороны, малое количество социальных контактов часто приводит к отчуждённости.
Также можно поставить einerseits на третье место:
Ich trinke einerseits total viel Kaffee, andererseits weiß ich, dass das nicht gesund ist.
Или сделать два простых предложения:
Ich trinke einerseits total viel Kaffee. Ich weiß andererseits, dass das nicht gesund ist.
А вы найдёте удобную составленную мной таблицу со схемами и примерами употребления каждого из союзов.
С вами была Яна, мама в Интернете.
Классификация
В немецком языке союзы, как и в русском, разделены на две основные группы: сочинительные и подчинительные. Союзы, принадлежащие к первой категории, образовывают сложносочиненные предложения, а те, что составляют вторую, — соответственно, сложноподчиненные.
В свою очередь, внутри этих двух групп союзы в немецком языке также распределены в подгруппы на основании того, какие функции в предложении они выполняют. Например, сочинительные союзы могут быть соединительными, со- и противопоставляющими, причинными, уступительными и следственными. К подчинительным относятся условные союзы, целевые, временные, сравнительные и другие.