Сказуемое
Второе место в простом повествовательном немецком предл. всегда занимает спрягаемая часть сказуемого, принимающая личные формы.
Под спрягаемой частью немецкого сказуемого понимается либо личная форма основного смыслового глагола (если речь идет о Präsens или Präteritum), либо личная форма какого-либо служебного глагола, являющегося составной частью сложных временных форм немецкого глагола и составных сказуемых (Plusquamperfekt, Perfekt, Futurum, Passiv и т.д.).
Например:
- Deine Katze stiehlt Fleisch vom Tisch. – Твоя кошка крадет мясо со стола (простое сказуемое в спрягаемой форме Präsens).
- Deine Katze hat Fleisch vom Tisch gestohlen. – Твоя кошка украла мясо со стола (простое сказуемое в сложной временной форме Perfekt).
- Fleisch wurde von deiner Katze vom Tisch gestohlen. – Мясо было украдено со стола твоей кошкой (пассивная конструкция — Passiv).
- Deine Katze kann Fleisch vom Tisch stehlen. – Твоя кошка может украсть мясо со стола (составное глагольное сказуемое с модальным глаголом).
Порядок слов в придаточном предложении в немецком языке
Порядок слов в придаточном предложении в немецком языке зависит от средств его связи с главным.
Порядок слов союзных придаточных предложений в немецком языке имеет ряд особенностей, отличающих их от главного предложения:
- Придаточное предложение начинается с подчинительного союза или союзного слова.
- Сказуемое или его изменяемая часть стоит на последнем месте в немецком предложении, а неизменяемая часть сказуемого — на предпоследнем месте. Таким образом придаточное предложение как бы замыкается в рамку между союзом (или союзным словом) и изменяемой частью сказуемого:
| Ich hoffe, dass er sein Wort halten wird. | Я надеюсь, что он сдержит свое слово. |
Если неизменяемая часть сказуемого выражена не одним, а двумя глаголами, то на предпоследнем месте стоит обычно партицип II или инфинитив вспомогательного глагола, а партицип II смыслового глагола стоит на третьем месте от конца предложения.
| Er wies darauf hin, dass die Wiederherstellung der deutschen Industrie auch nach dem ersten Weltkrieg durch das amerikanische Kapital gefördert worden war. | Он указал на то, что восстановление немецкой промышленности и после первой мировой войны было ускорено американским капиталом. |
В придаточном предложении отделяемая приставка глагола не отделяется.
Сравните:
| Er gab mir das Buch zurück. | Он вернул мне книгу. |
| Als er mir das Buch zurückgab, dankte er mir. | Когда он возвратил мне книгу, он поблагодарил меня. |
Подлежащее стоит чаще всего непосредственно после союза или союзного слова.
| Er widmete viel Zeit dem Wintersport, obwohl er sehr beschäftigt war. | Он уделял много времени зимнему спорту, хотя был очень занят. |
Возвратное местоимение sich или заменяющее его личное местоимение в аккузативе стоит после подлежащего, выраженного личным местоимением, и перед подлежащим, выраженным именем существительным.
| Der Kranke beschwert sich bei dem Arzt, dass er sich nicht wohl fühle. | Больной жалуется врачу, что он себя плохо чувствует. |
| Der Arzt fragt, warum sich der Kranke früher nicht gemeldet habe. | Врач спрашивает, почему больной не явился раньше. |
Отрицание nicht, относящееся к сказуемому, предшествует ему.
| Er teilt mit, dass er an der bevorstehenden Sitzung nicht teilnehmen wird (nicht teilnimmt). | Он сообщает, что не будет принимать (не принимает) участия в предстоящем заседании. |
Отрицание nicht, относящееся к любому другому члену предложения, занимает в придаточном предложении то же место, что и в самостоятельном предложении.
| Sie behauptet, dass ihre Eltern nicht morgen kommen. | Она утверждает, что ее родители приедут не завтра. |
Бессоюзное придаточное предложение в немецком языке сохраняет порядок слов простого распространенного предложения:
| Es ist klar, er kommt heute nicht. | Ясно, что он сегодня не придет. |
Исключение составляют бессоюзные уступительные и условные придаточные предложения. В них сказуемое или его изменяемая часть занимает 1-е место, а неизменяемая часть стоит на последнем месте.
| Hat er die Arbeit beendet, so soll er mich benachrichtigen. | Если он закончит работу, то должен мне сообщить. |
Обстоятельство
Порядок расстановки обстоятельств в немецком предл. особенно жесткими правилами не регламентирован. Но некоторые нюансы все же следует иметь в виду.
Когда в предл. присутствуют несколько обстоятельств, следует соблюдать определенную субординацию, а именно:
- обстоятельства времени
- обстоятельства причины, следствия
- обстоятельства образа действия
- обстоятельства места.
При наличии меньшего количества обстоятельств в немецком предложении необходимо руководствоваться той же самой схемой (порядком), отбрасывая отсутствующие элементы. Например:
- Bettina flog heute wegen der Nachricht über die Heirat ihrer Freunde ganz glücklich aus dem Haus. – Беттина вылетела сегодня из дома абсолютно счастливая из-за известия о свадьбе своих друзей.
- Bettina flog wegen der Nachricht über die Heirat ihrer Freunde ganz glücklich aus dem Haus. – Беттина вылетела из дома абсолютно счастливая из-за известия о свадьбе своих друзей.
- Baettina flog ganz glücklich aus dem Haus. – Беттина вылетела из дома совершенно счастливая.
Когда в классическом немецком предл. присутствуют и обстоятельства, и доп-ия (в особенности предложные), то за спрягаемым глаголом обычно сначала стоят обстоятельства времени и доп-ия в Dativ (однако данный пор. вполне может быть изменен), в середине предл. размещаются обстоятельства причины и образа действия, затем – доп-ия в Akkusativ, и уже на самом последнем месте (среди второстепенных членов) – предложные дополнения (доп-ия с предлогами).
Например:
- Sein Rechtsanwalt verschickt heute seinen Kollegen wegen des entstandenen Missverständnisses vorsichtshalber einen ausführlichen Brief nachOslo. – Его адвокат отправит сегодня на всякий случай своим коллегам в Осло подробное письмо вследствие возникших недоразумений.
- Sein Rechtsanwalt verschickt heute vorsichtshalber einen ausführlichen Brief nachOslo. – Его адвокат отправит сегодня на всякий случай подробное письмо в Осло.
Сложноподчиненные предложения:
Когда в предложении появляется придаточное предложение, схема называется сложноподчиненным предложением. Главный вопрос, который нас с вами должен волновать в этой теме, как строится придаточное предложение.
Для начала давайте определим, что такое придаточное предложение, а что главное. Очень просто, придаточное предложение уточняет главное предложение, в то время, как главное предложение высказывает главную мысль. Пример: Я поеду на машине, потому что погода на улице плохая. «Я поеду на машине» — главное предложение; «потому что погода плохая» — придаточное.
Еще придаточное предложение легко определить по союзу. Все придаточные предложения начинаются с подчинительного союза. В выше приведенном примере союзом было словосочетание «потому что».
Какие у нас бывают подчинительные союзы?
1) Основные союзы (dass — что (утвердительное), weil — потому что, da — так как, wenn — когда (утвердительное, в наст. или буд. времени)/если, als — когда (утвердительное, в прошедшем времени), obwohl — хотя, …)
ВАЖНО: С основными союзами всегда идет подлежащее. 2) Вопросительные слова: сюда входят все вопросительные слова (wer — кто, was — что (вопросительное), wo — где, wie — как, …)
2) Вопросительные слова: сюда входят все вопросительные слова (wer — кто, was — что (вопросительное), wo — где, wie — как, …)
3) Местоимения — союзы (der — который, die — которая, das — которое, dem — которому, den — которого, …)
4) «um zu» — что бы (без использования подлежащего в придаточном предложении, в ином случае используется damit из группы основных союзов)
ВАЖНО: С союзом «um zu» подлежащее никогда не используется, а все глаголы ставятся в начальную форму (Infinitif). «um» ставится на место союза, а «zu» перед глаголом
Простое предложение
| Подлежащее и сказуемое | |||
| простое сказуемое | |||
| 1 | 2 | 3 | … |
| Ich | lese | jeden Morgen | die wichtigsten Zeitungen. |
| инверсия | |||
| 1 | 2 | 3 | … |
| Jeden Morgen | lese | ich | die wichtigsten Zeitungen. |
| составное сказуемое | |||
| 1 | 2 | 3 | … |
| Ich | habe | die Zeitungen | gelesen. |
| инверсия | |||
| 1 | 2 | 3 | … |
| Die Zeitungen | habe | ich | gelesen. |
| вопросительное предложение без вопросительного слова | |||
| 1 | 2 | 3 | … |
| Hast | du | die Zeitungen | gelesen? |
| вопросительное предложение с вопросительным словом | |||
| 1 | 2 | 3 | … |
| Was | liest | du | jeden Morgen? |
| Wann | liest | du | die Zeitungen? |
| Wer | hat | die Zeitungen | gelesen? |
| Дополнения | |||||
| 1 | 2 | Dativ | Akkusativ | ||
| Der Lehrer | erzählt | den Schülern | eine interessante Geschichte. | ||
| 1 | 2 | Dativ | Akkusativ | ||
| Der Lehrer | erzählt | ihnen | eine interessante Geschichte. | ||
| 1 | 2 | Akkusativ | Dativ | ||
| Der Lehrer | erzählt | sie | den Schülern. | ||
| 1 | 2 | Akkusativ | Dativ | ||
| Der Lehrer | erzählt | sie | ihnen. | ||
| инверсия | |||||
| 1 | 2 | 3 Akk. | 4 Dat. | 5 | … |
| In der Stunde | hat | sie | ihnen | der Lehrer | erzählt. |
| 1 | 2 | 3 | 4 Akk. | 5 Dat. | … |
| In der Stunde | hat | er | sie | ihnen | erzählt. |
| Обстоятельства и предложное дополнение | |||||||
| 1 | 2 | wann? | warum? | wie? | wo?/wohin? | ||
| Sie | schlief | gestern | wegen der Kühle | schlecht | in dem Campingzelt. | ||
| 1 | 2 | wann? | Dat. | warum? | wie? | Akk. | wo?/wohin? |
| Er | schickt | heute | seiner Tochter | wegen der Erbschaft | in aller Eile | ein Telegramm | nach Russland. |
| 1 | 2 | wann? | wie? | Akk. | предложное дополнение | ||
| Er | schickt | heute | in aller Eile | ein Telegramm | an seine Tochter. |
Дополнение
Порядок расстановки доп-ий при построении немецкого предл. подчиняется довольно жестким правилам, особенно если их в предложении несколько. Когда в предл. имеются два объекта (доп-ия), один из которых стоит в Dativ, а другой – в Akkusativ, чаще всего сначала ставится доп-ие в Dativ.
Во всех случаях, когда одно из доп-ий выражается местоимением, это местоимение следует непосредственно после спрягаемого глагола. Если в качестве доп-ий в предложении используются два местоимения, то местоимение в Akkusativ предшествует местоимению в Dativ.
Например:
- Otto hat seiner Mutter (1) ein fabelhaft schönes Kästchen (2) geschenkt. – Отто подарил своей матери сказочной красоты шкатулку. (Здесь доп-ие в Dativ естественным образом предшествует доп-ию в Akkusativ, поскольку нет экстраординарной необходимости подчеркнуть что-либо иное).
- Otto hat es (1) seiner Mutter (2) geschenkt. – Отто подарил ее (шкатулку) своей матери. (Здесь место доп-ия, выраженного местоимением, жестко зафиксировано после глагола).
- Otto hat es (1) ihr (2) geschenkt. – Отто подарил ее (шкатулку) ей (своей матери). (Здесь оба доп-ия – местоимения, поэтому сначала следует местоимение в Akkusativ, а затем — местоимение в Dativ).
Если мы имеем дело с предл., в котором используется обратный пор. слов, то два доп-ия, выраженные местоимениями (в случае их наличия), следуют сразу за спрягаемым глаголом в том же порядке, как это было описано выше.
Подлежащее-существительное в таком случае занимает место сразу после них. Например:
Üblicherweise erklärt (2) ihm (3) das (4) seine Mutter (5). – Обычно это ему объясняет его мать. (Здесь второе место (2) занимает спрягаемый глагол, (3) и (4) – местоимения, а (5) – подлежащее).
Когда в подобном предл. подлежащее также выражено местоимением, то именно оно будет следовать непосредственно после изменяемой части сказуемого, например:
Üblicherweise erklärt (2) sie (3) ihm (4) das (5). – Обычно она ему это объясняет.
Сложное предложение
| Сложносочиненное предложение (с союзами простыми: und, aber, denn, oder и др. и парными: bald …, bald; weder …, noch; entweder …, oder и др., союзными словами) | |||||||
| 1 предложение | союз | 2 предложение | |||||
| 1 | 2 | … | 1 | 2 | … | ||
| Ich | mache mich | gleich fertig, | und | wir | gehen | spazieren. | |
| союз | 1 предложение | союз | 2 предложение | ||||
| 1 | 2 | … | 1 | 2 | … | ||
| Entweder | kommt | er | zu uns, | oder | wir | besuchen | ihn. |
| 1 предложение | 2 предложение | ||||||
| 1 | 2 | … | 1 (союз) | 2 | 3 | … | |
| Das Wetter | war | schlecht, | trotzdem | machten | wir | einen Spaziergang. | |
| 1 предложение | 2 предложение | ||||||
| 1 | 2 | … | 1 | 2 | 3 (союз) | … | |
| Das Wetter | war | schlecht, | wir | machten | trotzdem | einen Spaziergang. |
| Сложноподчиненное предложение | ||||||
| главное предложение | придаточное предложение | |||||
| 1 | 2 | 3 | 1 (союз) | 2 | … | сказуемое |
| придаточное предложение | главное предложение | |||||
| 1 (союз) | 2 | … | сказуемое | 1 | 2 | … |
| Als | ich | ihn | kennen lernte, | war | ich | 20 Jahre alt. |
| главное предложение | 1 придаточное предложение | 2 придаточное предложение, зависимое от 1-ого придаточного | ||||
| Ich lerne Fremdsprachen, | weil ich einige Länder besuchen möchte, | wo ich noch nie gewesen bin. | ||||
| главное предложение | инфинитивный оборот | 2 придаточное предложение, зависимое от инфинитивного оборота | ||||
| Ich treibe Sport, | um gesund zu sein, | weil es sehr wichtig ist. |
Einerseits …, andererseits … (/anderseits)
Переводится союз как «с одной стороны, …, с другой стороны, …». У второй части союза есть, как видите, более краткий вариант, то и другое верно.
Sie ist einerseits schön, andererseits launisch. – С одной стороны, она красивая, с другой стороны, она капризная.
В примере выше мы использовали этот двойной союз с одним и тем же подлежащим и сказуемым, которые не было нужды повторять
Если мы захотим построить сложное предложение, нужно будет обратить внимание на порядок слов: einerseits и andererseits начинают части предложения и занимают первое место, соответственно, за ними следуют сказуемые, а потом подлежащие
Einerseits trinke ich total viel Kaffee, andererseits weiß ich, dass das nicht gesund ist. – С одной стороны, я пью много кофе, с другой стороны, я знаю, что это вредно для здоровья.
Einerseits stört viele Männer das Alleinsein nur wenig, andererseits führen die wenigen Sozialkontakte oft zur Vereinsamung. – С одной стороны, многим мужчинам не мешает одиночество, с другой стороны, малое количество социальных контактов часто приводит к отчуждённости.
Также можно поставить einerseits на третье место:
Ich trinke einerseits total viel Kaffee, andererseits weiß ich, dass das nicht gesund ist.
Или сделать два простых предложения:
Ich trinke einerseits total viel Kaffee. Ich weiß andererseits, dass das nicht gesund ist.
А вы найдёте удобную составленную мной таблицу со схемами и примерами употребления каждого из союзов.

С вами была Яна, мама в Интернете.
Классификация
В немецком языке союзы, как и в русском, разделены на две основные группы: сочинительные и подчинительные. Союзы, принадлежащие к первой категории, образовывают сложносочиненные предложения, а те, что составляют вторую, — соответственно, сложноподчиненные.

В свою очередь, внутри этих двух групп союзы в немецком языке также распределены в подгруппы на основании того, какие функции в предложении они выполняют. Например, сочинительные союзы могут быть соединительными, со- и противопоставляющими, причинными, уступительными и следственными. К подчинительным относятся условные союзы, целевые, временные, сравнительные и другие.
