Туризм
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Мне нужны деньги помельче | Ich brauche kleinere Scheine | Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ |
Сколько я получу за 100 долларов? | Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar | Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
Я хочу обменять доллары на немецкие марки | Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen | Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен |
Чему равен валютный курс? | Wie ist der Wechselkurs? | Ви ист ди вэкселькурс? |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Bezahlen Sie Reiseschecks? | Бецален зи райзэшэкс? |
Где ближайший обменный пункт или банк? | Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? | Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.
Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.
Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.
Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.
Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.
Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.
Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.
Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.
Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.
Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.
Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.
Краткие правила немецкого произношения
Орфография и фонетика немецкого языка достаточно просты. В отличие от английского, произношение слов очень близко к написанию.
Именно поэтому в немецких словарях вы не найдёте транскрипции слов, исключение составляют только слова иностранного происхождения. Существуют лишь некоторые простые правила, которые надо запомнить.
Гласные звуки и обозначающие их буквы в немецком языке: гласные звуки произносятся близко к их русским аналогам, но более энергично. Сочетание eu произносится как «ой», например: Europa — Европа, ei как «ай», например: Eigentum — собственность.
Согласные звуки
Достаточно просты, но есть несколько тонкостей. В частности, довольно хитрая буква в немецком языке — S. Перед гласными в начале слова она читается как русское «З» например: Singer — певец, sanft — мягкий, перед буквами T и P — как Ш, например: sprechen — говорить, Stange — стержень.
Перед другими согласными она звучит как русская буква С, но это явление довольно редкое в немецком языке. Двойное SS также читается как русское С и во многих словах обозначается буквой ß(Eszett — эсцет). О целесообразности использовании буквы эсцет вместо двойного «S» до сих пор идут споры. Сторонники ратуют за сохранение исторических корней языка, а противники говорят об упрощении орфографии.
Немецкое R существенно отличается от русского и для нашего уха часто звучит как «картавое Р», хотя и не всегда. Это зависит от его положения в слове, а также от того кто говорит, так как существует множество различных диалектов немецкого.
Часто в конце слов, а также перед согласными «R» звучит почти без вибрации, (mir — мне, Herr — господин, Wert — стоимость) близко к русскому (точнее затяжному украинскому) «Г», губы при этом произносят звук «А».
Полезно знать! Поэтому прислушайтесь к произношению, но если у вас все-таки не очень получается немецкое «R», произносите его так же как и русское (без грассирования), но чуть энергичнее и жёстче, в любом случае вас поймут. Во избежание разночтений, в русской транскрипции разговорника везде используется «Р».
Умляуты
(По-русски их часто называют умлаутами) Ää Öö Üü — это смягченные звуки. Для их обозначения на письме используют буквы «без названия», которые лишь обозначают звуки.
На нашем сайте вы можете послушать алфавит и примеры произношения некоторых слов с умляутами. Сочетание SCH звучит как Ш (schule — школа), TSCH — как Ч (tschüs — до встречи! пока!).
Сочетание букв CHS — читается как КС например слово расти — wachsen звучит как «ваксэн».
Все существительные в немецком пишутся с большой буквы.
Транскрипция русскими буквами
Даётся здесь для помощи начинающим и подсказки продолжающим изучать немецкий, но немецкое произношение невозможно показать в деталях, используя русские буквы.
В то же время, для тех кто имеет представление о немецком произношении такая транскрипция будет хорошим подспорьем.
Примечание! Изучая язык, старайтесь, все-таки, больше слушать, поэтому, если Вам надо заговорить действительно быстро, и научиться воспринимать на слух самые необходимые фразы, используйте.
Переводчик с русского на немецкий
Используйте наш бесплатный переводчик с русского на немецкий и переводите ваши тексты онлайн.
Для перевода с русского введите в окно редактирования ваш текст. Затем нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести
Переводчик с немецкого на русский
Произношение. Основные правила
Несколько слов о произношении. В целом немецкие слова читать достаточно просто, но есть несколько нюансов:
- «ch» — после гласных i, e и согласных произносится как нечто среднее между «щ» и «х«. Например, слово Ich (я). Немецкий язык богат диалектами, и даже произношение самих немцев сильно разнится, но все же этот звук ближе к «щ«.
- «ch» — после гласных a, o, u произносится как «х«. Слова machen, Buch
- «ei» — произносится как «ай» (eins — «айнс», zwei — «цвай»)
- «sch» — произносится как «ш«
- «st«, «st«, если стоит в начале слова тоже читается как «ш«. Например, «sprechen».
Полезно знать! Также в немецком языке есть так называемые умляуты, такие как «ä«, «ö» или «ü«. Это фактически тоже самое, что и русское «ё». Если буква «u» звучит как «у», то «ü» — произносится как «иу» или «ю», но не «йу».
«r» — это отдельная песня. Немцы картавят. Научиться произносить немецкую «р» русскому человеку достаточно сложно, но можно. Если долго и упорно тренироваться, то это займет около месяца. Немецкая «р» произносится не кончиком языка, как в русском, а скорее корнем языка, гортатью.
На ютубе и в Интернете вы можете найти массу уроков, показывающих как именно произносится этот звук. Да, если «р» стоит в конце слова, то оно почти не произносится. Новичкам же обычно рекомендуют не париться, и произносить обычную славянскую «р».
Во-первых, это позволяет концентрироваться не на произношении, а на самом процессе общения, что более важно, а, во-вторых, немцы прекрасно понимают и русскую «р». Все дело в том, что, к примеру, в южной Германии, в баварских диалектах «р» часто звучит в точности также, как и у нас
И я лично не один раз слышал речь немцев, которые даже и не думали картавить, а говорили «р» вполне по-нашему.
Простые разговорные фразы и формулы вежливости по-немецки
На этой таблице вы найдёте самые простые слова и фразы немецкого языка.
Несмотря на свою простоту, они очень важны, так как употребляются чаще многих други:
По-русски | По-немецки | Транскрипция |
Я приехал(а) из России. | Ich komme aus Russland. | ихь коммэ аус русланд |
Это госпожа Шмидт. | Das ist Frau Schmidt. | дас ист фрау Шмит |
Это господин Фосс | Das ist Herr Voß. | дас ист хэрр Фосс |
Удачи! | Viel Glück/Viel Erfolg! | филь глюк / филь эрфольк |
Спокойной ночи. | Gute Nacht. | гутэ нахт |
Спасибо. | Danke. | данкэ |
Сегодня | Heute | хойтэ |
Приятного аппетита! | Guten Appetit! | гутэн апетит |
Привет! | Hallo! | халё |
Почему? | Warum? | варум |
Посмотри-ка сюда! (разг.) | Guck mal da! | гук маль да |
Пока! | Tschüs! | чюс |
Пожалуйста. | Bitte. | биттэ |
Очень приятно с Вами познакомиться | Sehr angenehm Sie kennenzulernen | зэр ангенэйм зи кеннэнцулернэн |
Нет. | Nein. | найн |
Меня зовут Торстен. | Ich heiße Torsten. | ихь хайсэ торстэн |
Как у Вас дела? | Wie geht es Ihnen? | ви гейт эс и:нэн? |
Как тебя зовут | Wie heißt du? | ви хайст ду? |
Как так? | Wieso? | визо |
Как вас зовут? | Wie heißen Sie? | ви хайсен зи? |
Извините | Entschuldigen Sie, Verzeihen Sie | энтшульдигэн зи, фэрцайэн зи |
Извините (для привлечения внимания) | Entschuldigung. | энтшульдигунг |
Здравствуйте (Добрый день). | Guten Tag | гутэн так |
Завтра | Morgen | морген |
Добрый вечер | Guten Abend | гутэн абэнд(т) |
Доброе утро | Guten Morgen | гутэн морген |
До скорого. | Bis bald. | бис бальт |
До свидания. | Auf Wiedersehen. | ауф видэрзэен |
Да. | Ja. | я |
Вчера | Gestern | гестэрн |
Всего наилучшего! | Alles Gute! | аллес гутэ |
Все хорошо. А у Вас? | Danke, gut. Und Ihnen? | данкэ, гут. Унд и:нэн? |
Большое спасибо. | Danke schön/Vielen Dank | данкэ шён / филен данк. |
Совсем чуть-чуть грамматики
Теперь несколько важных глаголов:
- haben («haben») — иметь
- sein («быть») — быть
Как и во многих европейских языках — это основополагающие глаголы, которые имеют в языке очень большое значение.
Глаголы спрягаются, то есть меняют свою форму в зависимости от местоимения. Для путешественника, главным образом нужно запомнить как звучат те или иные глаголы с местоимениями «я, мы, и Вы».
haben — иметь
Ich habe («ищ хабе») — у меня есть, я имею
wir haben («виа хабен») — вы имеете
Sie haben («зи хабен») — очень помогает, что часто глаголы в инфинитиве и при употреблении с местоимениями «мы» и «Вы» имеют одинаковую форму.
Haben Sie Tee? («хабен зи тээ») — у вас есть чай?
sein — быть
Ich bin («Ищ бин») — я есть
wir sind («виа зинд») — мы есть
Wir sind aus Russland («виа зинд аус Руссланд») — мы из России
Обратите внимание, не «Русслэнд», а «Руссланд».