Как составить резюме (cv) на английском: 450 примеров

Резюме программиста на английском

Вы наверняка уже догадались, что без достаточного уровня владения техническим английским, возможность работы в IT-сфере является довольно туманной. Кроме того, даже само составление грамотного, а главное, интригующего для работодателя резюме, будет затруднительным.

So, what’s the secret? Если в общих чертах, то все довольно просто: краткость — сестра таланта. Секрет создания хорошего резюме IT-специалиста заключается в демонстрации только самых важных и необходимых для должности навыков.

Уверенность в себе в полном объеме достигается путем прохождения определенных курсов, вебинаров и личных занятий (с нашими преподавателями, разумеется). Но для начала вы можете попробовать составить резюме по рекомендации. У вас должно все получиться. Ну а дальше — дело за вами.

Just be extremely attentive and careful. We’re not joking here.

Акция

ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 24 сентября

(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)

1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).

Experience — опыт работы

Опыт работы значит больше, чем образование. Поэтому его необходимо указать в самом начале. 

Придерживайтесь следующей структуры: название компании — занимаемая должность — описание компетенций и результатов. О каждом месте работы напишите 3-5 предложений. Если у вас есть какие-нибудь выдающиеся результаты — укажите это отдельно.

Не указывайте абсолютно все компании, где вам приходилось работать. Если их много, укажите 3-4 последних, в которых вы работали по той специальности, на которую хотите собеседоваться.

Вверху должна быть должность, которую вы занимали последней — не наоборот. Первым в глаза должна бросаться максимально соответствующая вашим компетенциям строка, а не какая-нибудь «стажировка в неизвестной компании».

Описывайте задачи, которые выполняли в компании, с помощью герундия:

  • Heading up the B2B corporate hospitality centre… — Возглавляя корпоративный гостиничный центр для B2B-клиентов…
  • Managing a team of 11… — Управляя командой из 11 сотрудников…
  • Working at the forefront of the client service team… — Работая на первой линии клиентского отдела….

А результаты — с помощью обычного Past Simple:

  • I implemented new CeX processes… — Я внедрил новые процессы коммуникации с клиентами…
  • I conducted staff appraisals… — Я ввел процедуру оценки качества работы персонала…

Очень рекомендуем перед написанием этого пункта повторить правила герундия и сложносочиненных предложений, чтобы не ошибиться в грамматике.

Unsplash

Как попасть в ожидания?

Нужно понимать, что в 2018 году большинство резюме на первом этапе отсеивает программа. Поэтому в нем обязательно должны быть ключевые слова. Что такое ключевые слова и где их брать? Их нужно брать из описания вакансии, на которую вы претендуете. То есть писать не то, что, по вашему мнению, вы умеете делать хорошо, а то, что нужно компании. Часто люди говорят об одном и том же, но ввиду того, что они используют неточную терминологию или не используют «рабочий язык» рекрутера, который ищет конкретные совпадения, им не удается попасть в поле внимания компании.

Если вы ищете работу в LinkedIn, там обычно справа четкая колонка с навыками, которые разыскиваются для каждой вакансии. Например, может быть навык — change management или strategic planning. Если вы напишете business development, считая про себя, «что это же по сути одно и то же», вас автоматически игнорируют.

Career Summary (Обзор карьерных достижений)

Это ответ на вопрос: «Как я помогу работодателю достичь своих целей?». Используйте выражения:

an expert in…

эксперт в области…

accomplished executive with a proven ability to…

квалифицированный руководитель с несомненным умением…

respected leader

лидер, умеющий внушить уважение

able to build highly motivated teams

способен создавать команды с высоким уровнем мотивации

keep up-to-date with changes in the industry

слежу за изменениями в своей области

with over 10 years of experience

с более чем 10-летним опытом

successful in project management

успешный в сфере управления проектами

10 years of administrative experience in educational settings

10-летний опыт управления в сфере образования

good at establishing rapport with people from diverse backgrounds

умею налаживать контакты с людьми из разных сфер

highly organized and detail-oriented

высокоорганизованный и внимательный к деталям

engineer with over three years IT industry experience

опытный инженер с более чем трехлетним опытом работы в IT-индустрии

five years of project management experience in…

пятилетний опыт управления проектами в…

strong background in…

хорошие познания и опыт в области…

ability to find innovative solutions

умение находить инновационные решения

Куда вставлять ключевые слова в резюме?

В тот абзац, которые русскоговорящие соискатели никогда не пишут. Он может называться по разному — «value statement», «value proposition», «executive summary», «about», «professional profile». Это первый абзац, который видит человек, загружая PDF-файл (верхняя треть страницы) — и он должен быть о вас. Это краткое резюме вашего опыта и компетенций, на основе которого HR-менеджер принимает решение, нужно ли продолжать читать. На этапе, когда ваше резюме уже отсортировал специальный софт, его читает живой человек, и этот первый параграф архиважен.

В некоторых источниках и старых шаблонах можно найти «objective statement» на месте этого первого абзаца. До 2010 года это было популярно в резюме, и от кандидатов ждали пояснений, как они будут полезными на данной позиции в компании. Люди писали странные одинаковые предложения личного характера вроде «Хочу стать еще большим профессионалом в вашей компании», и от этой идеи отказались.

Даже если в Canva выбрать бесплатный шаблон «резюме» (см. скриншоты), вам автоматически дадут шаблоны, где будет место для «value statement». Это стандарт, вы найдете его в любых иностранных самоучителях «как писать резюме», и когда этого абзаца нет, им непонятно, кто вы, и зачем на вас тратить время.

Самое сложное в резюме на английском — написать этот маленький абзац так, чтобы он был емким, кратким (не больше пяти строк), отображал ваш опыт и причину, по которой вы подходите на данную вакансию.

Каждый раз люди теряются и спотыкаются именно здесь, потому что в российских компаниях не требуют навыка структурировать, резюмировать свой опыт и тем более делать «коммерческое предложение» компании.

Вот полный образец резюме студента на английском:

Resume

Personal information

Name:Viktoria Savina

Address:            33716,   Saint-Petersburg, Russia 

Bogatyrskiy avenue 53/3, app. 160

Phone:+8-812-100-38-94

Date of birth:16 August 1994

Age:20

Marital status:Single

Nationality:Russian

Objective

To provide advanced administrative services for your company, carry out office management and information management tasks as an Executive Secretary

Education

2012 — present time  Teacher of History and Social  Studies, 

Historical Department, 2nd  year study,

Moscow State University, Russia

2002 — 2012             Secondary school № 1, Saint-Petersburg, Russia

Work Experience

May 2013 – September 2013   Receptionist

(LLC) “Tradecontact”, Moscow, Russia

Responsibilities: answer calls; negotiations arrangement; office work; business documentary; advertising.

Skills

Computer skills:  Microsoft Office (Word, Excel), 1C, Outlook Express

Languages:

Russian —  native

English —  working knowledge

French —  basic knowledge

Driving Licence: Category B

References

Letter of Reference is available upon request from:

Irina A.Morozova, Executive Director (LLC) “Tradecontact”,

Chkalov  st., 7/2b,

Moscow, Russia

Phone: +7(495)934-56-31

Skills (Полезные навыки)

Достаточно 10-15 пунктов. Для самых важных умений хорошо бы указать уровень владения: beginner (начинающий), intermediate (средний уровень) или expert (эксперт).

in-depth knowledge of…

глубокие познания в…

excellent written and verbal communication skills

отличные навыки письменного и устного общения

ability to talk and conduct business in 2 languages

способность разговаривать и вести дела на двух языках

speaking in public

умение выступать перед аудиторией

easily solve technical problems

с легкостью решаю технические проблемы

editing newsletters, letters

редактирую рассылки, письма

in-depth understanding of…

глубокое понимание

well-developed skills in…

отлично развитые навыки

with broad experience in…

с обширным опытом в…

fluently read and write English

свободно пишу и читаю на английском

keep alert to new computer hardware

слежу за новинками в области компьютерного оборудования

keep abreast of new software applications

слежу за выходом новых компьютерных приложений

Индивидуальная программа обучения в Puzzle English

Puzzle English составит персональную программу обучения на основе ваших ответов на ряд простых вопросов. После стандартного указания пола и возраста сервис предложит указать три важных параметра.

Сопроводительное письмо

В российских реалиях не принято писать сопроводительные письма. На hh.ru для этой опции есть маленькое окошко, в котором соискателю подсказывают возможный вариант «Добрый день, прошу рассмотреть мое резюме на вакансию “Директор Магазина”». Это маленькое предложение считается в России сопроводительным письмом

Никто его не читает и не обращает внимание на его наличие

В иностранных компаниях резюме сканируют и просматривают. Сопроводительные письма внимательно читают. Это именно та самая возможность показать, чем вы отличаетесь от других. Оно уникально, если написано вами лично, и этим оно очень интересно работодателю.

Может, есть моменты, которые вы хотели бы объяснить в своем резюме, — это тоже можно написать. Но в целом — это ваша история (краткая!) о том, почему вы и почему именно эта компания.

Сопроводительное письмо никогда не повторяется, для каждой компании и вакансии лучше писать отдельный текст, в этом его ценность. Объем — максимум страница, лучше три четверти. Если вы подаете заявку онлайн, и нет места или специальной формы для сопроводительного письма, добавьте его отдельной страницей к своему резюме и склейте в один PDF-файл. Если вы пишете мейл рекрутеру напрямую, можно написать сопроводительное письмо прямо в тексте мейла.

Что такое резюме?

Наше понимание того, что такое резюме и для чего этот документ, разительно отличается от того, как его понимают иностранные рекрутеры.

Мы: резюме это рассказ в хронологическом порядке о том, где я работал со времен окончания университета. Его можно составить один раз, следуя шаблону на hh.ru, и обновлять по мере накопления опыта

Они: резюме — это маркетинговый инструмент для продажи своей кандидатуры. Он демонстрирует навык систематизировать разрозненную информацию в понятную для работодателя структуру (шаблонов, которые бы принимались на национальном уровне, нет). Хронологию соблюдать не обязательно. Для каждой компании и вакансии версии резюме могут быть разными. Важен только опыт последних 7-10 лет.

То есть резюме — это своего рода коммерческое предложение, которое вы делаете компании. Следуя российским шаблонам hh.ru, очень сложно сделать интересное предложение.

Образец резюме на английском языке (переводчик)

PERSONAL INFORMATIONIvan Ivanov198, Zelenaya Street, apt. 85St Petersburg, 191194, RussiaPhone: +7 812 273 10 50Date of Birth: 25.08.1972Marital Status: married

OBJECTIVEObtain employment in the field of public relations that will allow me to use my ability to work with people and take advantage of my knowledge of English.

EDUCATIONSt.Petersburg State University1988-1995 Diploma in English and French. Qualified as English interpreter.WORKAssistant, Interpreter of Director General

EXPERIENCEInsurance Co.Rodina Ros.

April 1995-till nowDuties: schedules of meetings, appointments and recording of the personnel, interpreting and translation of documents.

January — March 1993Personal assistant and secretary to Mr. Ron Black at the office of Operation Carelift. Mr. Black, a former member of the Pennsylvania House of Representatives supervised the activities of this NGO in distributing humanitarian assistance in St. Petersburg. Duties: interviewing and screening Russian organization which applied for humanitarian assistance, arranging and supervising of deliveries of children’s shoes and boots in St.Petersburg, scheduling of the drivers and Russian personnel.

LANGUAGESENGLISH Fluent reading, writing and speaking ability. Qualified as interpreter and translator. FRENCH Good reading and translating ability. GERMAN Rudimentary conversation German acquired during several visits to Germany.

OTHER SKILLS HOBBIES & ACTIVITIESComputers, Microsoft Word and Excel Typing, fax, Xerox. Theatre, music, tourism, tennis.

REFERENCESMrs. Elena Sidorova, Assosiate Mr.Homer Green, Managerprofessor St.Petersburg, Anglo-American SchoolState University 11, US Consulat GeneralUniversitetskaya Nab. St.PetersburgSt.Petersburg Phone: +7 812 325 63 00Phone: +7 812 298 90 00

Резюме или CV

А на английский разве не как CV переводится? Вообще-то, нет. CV, или же Curriculum Vitae (в переводе с латинского — это жизненный путь), и resume сильно отличаются по объему. Для резюме вежливый максимум — пара страниц, а для CV — столько, сколько позволяет ваша фантазия и жизненный опыт.

Вспомните задания от вашего учителя по литературе на лето — прочитать, к примеру, “Война и мир” полностью все четыре тома. Понимаете теперь, какой это объем?

А теперь подумайте о сборнике кратких содержаний, который выручал вас неоднократно в таких ситуациях. Помните, как мало (если сравнивать с оригиналом) там нужно было прочитать? Так вот, CV — это полностью весь “Война и мир”, только посвященный вам, а краткое содержание — это резюме, которое тоже о вас, но сразу по делу и без дополнительных деталей, кроме тех, что важны потенциальному работодателю.

Всегда уточняйте, нужно ли вам отправить CV на английском или резюме, не утомляйте зря рекрутера, ему же еще минимум двадцать, а то и больше таких прочитать нужно и не забыть, что и как + нужно принять решение!

Работа программистом за рубежом

Выбор англоязычной страны для работы — один из самых очевидных вариантов для программиста. Техническая литература, документация, комментарии внутри текстов программы — всё это чаще всего пишется на английском языке, поэтому стоит поднажать на его изучение. Понадобится и разговорный английский, чтобы общаться с коллегами, а в случае, если вы решите переехать на ПМЖ, — снимать квартиру и решать бытовые вопросы. Как только вы начнёте искать работу, готовьтесь к тому, что вам придётся писать и читать электронные письма, проходить интервью по телефону или скайпу. Важным шагом будет подготовка к собеседованию на английском языке.

Из англоговорящих стран стоит рассмотреть Великобританию и Ирландию, США и Канаду, Австралию и Новую Зеландию.

США — это Кремниевая долина и гиганты IT-индустрии Apple, Amazon, Google, Microsoft, IBM, Symantec. В Канаде около 35 тысяч компаний работают в сфере информационных технологий, работу проще всего найти в Торонто и пригородах.

Австралия — дорогое место для жизни, но и одно из наиболее удачных для работы в секторе IT. Новая Зеландия также старается привлечь иностранных специалистов, хотя многие программисты, пытавшиеся туда уехать, отмечают некоторую нерасторопность компаний, когда речь заходит о том, чтобы заняться вашим трудоустройством.

Рынок Великобритании наводнён рекрутерами, готовыми пристроить вас в IT-фирму. Интересным выбором будет Ирландия: в Дублине находится европейская штаб-квартира Google, а также офисы ряда IT-компаний, таких как Amazon,Yahoo, Intel, Microsoft, Dell.

Также для поиска подойдут:

Полезные слова и фразы

Как правило, любой шаблон резюме предусматривает использование довольно типичных фраз, будь то cv sales manager или lawyer. Ниже представлен пример списка таких конструкций с переводом, которые могут быть включены практически в любой бланк резюме:

·      The list of my interests includes … – Список моих интересов включает…
·      At my previous job I … – На моем предыдущем месте работы я…
·      In work … I’m attracted … – В работе … меня привлекает…
·      I believe that I have such qualities as … – Я считаю, что обладаю такими качествами, как…
·      My strengths are … – Мои сильные стороны – это…
·      In addition to the above awards, I have … – Помимо вышеперечисленных наград, я имею…

Уровни владения английским

Стоит отметить, что уровни владения английским языком для резюме  желательно указывать согласно международным стандартам. Такая классификация является понятной, а также характеризует Вас как человека, который в этом разбирается.

Заключение

Теперь вы уверены, готовы сесть и сделать. Можно и стоя. Крафтинг выдающегося резюме — непростая задача

Иногда нам нужен лишь небольшой толчок, напоминание о том, что важно добавить и не оставить без внимания. Но важно еще и обладать грамотным английским! Мы всегда готовы прийти на помощь!

Наши курсы английского по Скайпу помогут улучшить свой английский!

Надеемся, мы натолкнули вас на главную мысль и вдохновили данной статьей. Помните, знать английский необходимо. Ведь это залог светлого будущего!

Попробуйте написать профессиональное резюме сегодня!

Stay classy!

Большая и дружная семья EnglishDom

Ссылка на основную публикацию