Английский в ресторане

Перевод «beverages» на русский язык: «напитки»

beverages:   газированные напитки

There’s no shortage of beverages

 

Только спиртного не хватало!

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

You will spill your beverages.

 

Ты разольешь напитки.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Or what beverages may be consumed.

 

Или какие напитки употребляются.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Such beverages have never soiled my virgin lips.

 

Такие напитки никогда не оскверняли мои непорочные уста.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Looks like somebody forgot there’s a rule against alcoholic beverages… in fraternities on probation.

 

Похоже, кто-то забыл про запрет на алкогольные напитки в братствах под надзором.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.

 

Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Well, placing’ you under arrest for transporting’ alcoholic beverages across state lines without the proper permits.

 

Что ж, придется тебя арестовать за перевозку алкогольных напитков… через границу штата без надлежащего на то разрешения.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

As of today, the FLN assumes responsibility for the physical and moral well-being of the Algerian people and has therefore decided to ban the sale and use of all drugs and alcoholic beverages and to ban prostitution and procuring.

 

Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира. Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.

источник
пожаловаться
 
 

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Перевод «beverages» на Немецкий, Итальянский, Французский, Испанский, Португальский, Турецкий, Польский, Арабский, Иврит, Японский, Голландский, Румынский, Латынь, Индонезийский, Хинди, Корейский, Персидский, Вьетнамский, Азербайджанский, Армянский, Грузинский, Казахский, Киргизский, Украинский, Узбекский, Греческий, Болгарский, Чешский, Датский, Эстонский, Финский, Венгерский, Литовский, Латышский, Норвежский, Словацкий, Словенский, Шведский, Тайский, Африкаанс, Боснийский, Каталанский, Баскский, Галисийский, Хорватский, Малайский, Сербский, Урду, Тамильский, Бенгальский

Пожалуйста, помогите c переводом:

Giving a definition of the term “comedy”, one may face some difficulties as it’s one of the most complex categories of aesthetics. Comedy is historically volatile, it depends on the context and has a social nature. The laughter is not always a sight of comedy, and comedy is not always defined by laughter. It is circumstances, sharpening the contradictions and helping to reveal its social nature

Английский-Русский

Mendeleev was foreshadowed in his great generalization by De Chancourtois’s helix of elements of 1863, J.A.R. New-lands’s *law of octaves* (1864-5)-which uncovered periodicity in the 8th elements of his chemical groupings — and W. Odling’s work, which suggested that recurrent chemical properties in elements arranged according to atomic weight could not be accidental.

Английский-Русский

(8) 4 ÷ 2 are divided into 5 steps

(a) Correct quotient

(b) Over-quotient by once

(c) Over-quotient by twice or more

(d) Same first digits (2 scenarios)

(e) Both first digits are 1 over-quotient (129, 348, 567, 786, 95)

(f) Line to help memorize returning : minus 1 time, skip a space and add back Mr. Cat

Английский-Русский

1. Lol when @hartdenton develops his coachella polaroids
2. Usting @melton as my bitch for gueen
3. Trying to pack for LA
4. Fresh nails wha dis
5. Me once my motor cycle license is done this summer
6. So cute
7. The detail. . . even down to my snake rings. . . Amazing!

Английский-Русский

Безалкогольные напитки на английском

  1. Soft drinks |sɒft drɪŋks| -безалкогольные напитки;
  2. Juice |dʒuːs| — сок;
  3. Fresh juice |frɛʃ dʒuːs|- свежевыжатый сок;
  4. Cocoa |ˈkəʊkəʊ| — какао;
  5. Coca-cola — кока-кола. Сокращенно — coke или cola;
  6. Sugared cola |ˈʃʊɡəd| — кола с сахаром;
  7. Sugar-free cola |ˈʃʊɡə friː| или Diet Coke — кола без сахара;
  8. Mineral water |ˈmɪnərəl ˈwɔːtə| — минеральная вода;
  9. Soda |ˈsəʊdə| — содовая, газированная вода;
  10. Barley water |ˈbɑːli ˈwɔːtə| — сладкий напиток, изготовленный из ячменного отвара и фруктового сока;
  11. Bitter lemon |ˈbɪtə ˈlɛmən| — лимонный тоник (по типу лимонного Швепса);
  12. Milk |mɪlk| — молоко;
  13. Milk shake|mɪlk ʃeɪk| — молочный коктейль;
  14. Cassis |kaˈsiːs| — американский напиток из черной смородины;
  15. Ginger ale |ˈdʒɪndʒə eɪl| — имбирный эль (шипучий безалкогольный напиток с экстрактом имбиря);
  16. Stewed fruit |ˈstju:dfru:t | — компот;
  17. Lemonade |lɛməˈneɪd| — лимонад;
  18. Lemon squash |ˈlɛmən skwɒʃ|- лимонад (натуральный);
  19. Smoothie |ˈsmuːði| — смузи;
  20. Near-beer |nɪə bɪə|- безалкогольное пиво.

Beverages

В этом разделе: названия напитков на английском языке с краткими пояснениями,

которые помогут туристу лучше ориентироваться при заказе того или иного напитка в ресторанах, кафе и пабах Великобритании и США.

Soft drinks — Безалкогольные напитки

  1. Cordial – подслащенный фруктовый напиток.
  2. Lemonade – лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток.
  3. Pop / Sparkling water – газированный напиток, «шипучка».
  4. Soda – газированная вода, с углекислым натрием.

Coffee

  1. White or black? – С молоком или без? (Вопрос о том, как вам подавать чай или

    кофе)

  2. Espresso — кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается

    через свежемолотые кофейные зерна.

  3. Caffe latte – кофе «эспрессо» с горячим молоком.
  4. Cappuccino – кофе «эспрессо» с одной третью горячего молока и одной третью молочной

    пенки.

  5. Macchiato – кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока.
  6. Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
  7. Americano — кофе «эспрессо» с горячей водой.
  8. Single – одна порция кофе «эспрессо».
  9. Double – двойная порция кофе «эспрессо».
  10. Triple – тройная порция кофе «эспрессо»
  11. Quadruple – четыре порции кофе «эспрессо»
  12. Skinny – обезжиренное или снятое молоко.
  13. Unleaded – без кофеина.

Alcoholic Beverages — Алкогольные напитки

  1. Scrumpy – крепкий сидр (sider – яблочное вино), который разливают в пабах

    прямо из бочек.

  2. Snake bite (букв.: «змеиный укус») смесь в равных долях сидра и легкого пива

    с небольшим количеством малинового напитка.

  3. Whisky – разумеется, «виски«. Термин этот является сокращенной формой слова

    «whiskybae» или «usquebae», произошедшего от гаэльского (язык шотландских кельтов) словосочетания

    «uisqge beatha», что означает «вода жизни».

  4. Blended whisky – смесь ячменного и пшеничного виски.
  5. Malt whisky – виски из ячменного солода.
  6. Martini — – «мартини», коктейль из джина и сухого вермута (вина, ароматизированного

    сухими травами), смешанным в пропорции пять к одному.

  7. Neat — значит «чистый», «опрятный». Когда говорят об алкогольных напитках, это

    означает «чистый, не разбавленный»)

  8. Vodka and lime — смесь водки с соком лайма.
  9. Grain whisky – виски из пшеницы, употребляется обычно в коктейлях.
  10. gin – джин, крепкий алкогольный напиток, изготовленный путем перегонки пшеничного

    спирта с добавлением ягод можжевельник. Название этого напитка произошло от французского

    «genièvre», или голландского «jenever», что в обоих случаях означает «juniper» —

    можжевельник.

  11. tonic – тоник, тонизирующее средство
  12. brandy — «бренди», сокращенно от слова «brandywine», которое произошло от

    нидерандского «brandewijn» — огненное вино (branden — сжигать; wijn — вино). Это общее название

    продуктов дистилляции виноградного вина, фруктовой или ягодной браги. Обычно бренди

    изготавливается именно из виноградного вина путем перегонки. Известный пример: Коньяк

    виноградней бренди, который производят в провинции Коньяк (Cognac) во Франции. Американский

    бренди изготавливают в основном в Калифорнии. Популярные марки: Christian Brothers, Coronet,

    E&J, Korbel, Paul Masson.

Beer — пиво

Сорта пива:

  1. Ale – «эль»; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной

    температуре.

  2. Bitter – светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое

    содержание алкоголя; подается охлажденным.

  3. Draught (англ.) = draft (амер.) – бочковое пиво.
  4. Lager – светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше

    подавать охлажденным.

  5. Laget top – порция пива с добавлением лимонада.
  6. Stout – темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода.
  7. Shandy – смесь обычного пива с лимонадом.

Также полезно знать:

  1. Would you like a drink? — Не хотите ли выпить?
  2. Beverages — напитки
  3. A drink – (тоже) напиток, чаще всего подразумевается алкогольный, но, в зависимости от контекста, может означать и кофе, и чай, и сок.
  4. Alcoholic beverages / hard drinks – алкогольные напитки
  5. Soft drinks – безалкогольные напитки
  6. Hot beverages — напитки, которые подаются горячими, то есть чай, кофе, горячий шоколад

    (Hot chocolate), глинтвейн (Glühwein).

  7. Water – вода
     a glass of water — стакан воды
     mineral water — минеральная вода
     mineral water — питьевая вода
  8. Juice – сок (fruit juice — фруктовый сок)
  9. Sweet wine – вино крепленое
  10. Dry wine – вино сухое
Ссылка на основную публикацию