Текст и перевод песни House of the Rising Sun
Eng | Rus |
There is a house in New OrleansThey call the Rising SunAnd it’s been the ruin of many a poor boyAnd God I know I’m one |
В Новом Орлеане есть домОни называют его «Восходящее солнце»Он сгубил многих бедных девушекИ, Боже, я знаю, я одна из них |
My mother was a tailorShe sewed my new blue jeansMy father was a gamblin’ manDown in New Orleans |
Моя мать была портнихойОна сшила эти новые синие джинсыМой отец был азартным игрокомПод Новым Орлеаном |
Now the only thing a gambler needsIs a suitcase and trunkAnd the only time he’s satisfiedIs when he’s all drunk |
Теперь единственное, что нужно игрокуЭто чемодан и сундукИ еон бывает удовлетворен только тогдаКогда он пьян |
Oh mother tell your childrenNot to do what I have doneSpend your lives in sin and miseryIn the House of the Rising Sun |
О, мама, скажи своим детямНе делать то, что сделала яПровела свою жизнь в грехе и страданияхВ доме восходящего солнца |
Well, I got one foot on the platformThe other foot on the trainI’m goin’ back to New OrleansTo wear that ball and chain |
Что ж, я уже одной ногой на платформеА другой ногой в поездеЯ возвращаюсь назад в Новый ОрлеанНосить эту цепь с гирей |
Well, there is a house in New OrleansThey call the Rising SunAnd it’s been the ruin of many a poor boyAnd God I know I’m one |
Есть дом в Новом ОрлеанеОни называют Восходящее СолнцеИ многих бедолагИ Боже, я знаю, что я одна из них |
История песни The House of the Rising Sun
Алан Прайс из The Animals утверждал, что The House of the Rising Sun появилась в шестнадцатом веке в Англии. Однако историки музыки отмечают в песне традиции баллад восемнадцатого столетия (так называемых broadside ballads). Некоторые из них считают, что в Америку ее завезли британские иммигранты, и уже там появилась строка о Новом Орлеане.
Первые исполнители The House of the Rising Sun
Первая из сохранившихся до наших дней записей была сделана в 1934 году. Ее спели Кларенс «Том» Эшли (которого научил песне его отец) и Гвен Фостер.
В 1937 году фольклорист Алан Ломакс, находясь в экспедиции по восточной части штата Кентукки, записал версию песни под название The Rising Sun Blues в исполнении Джорджии Тернер, дочери шахтера из Миддлсборо.
Позже в тех краях он нашел еще несколько вариантов The House of the Rising Sun. Проанализировав их, он пришел к выводу, что мелодия песни сходна с народной английской балладой Matty Groves.
В 1940-60-х годах The House of the Rising Sun исполняли многие певцы и коллективы, которые нередко меняли ее название и слова. В конце 1961 года песню записал Боб Дилан, а годом позже это сделала Нина Симон.
Домашние «Животные»
Фронтмен группы Эрик Бердон позже вспоминал, что впервые услышал эту песню в клубе родного Ньюкасла от местного фолк-певца. В тот момент группа собиралась в тур с Чаком Берри и подыскивала яркие композиции, чтобы разнообразить свой репертуар; выбор старой уличной баллады оказался, мягко говоря, удачным: именно эта песня стала самым заметным событием за всю музыкальную карьеру группы.
https://youtube.com/watch?v=0sB3Fjw3Uvc
Именно «Животные» видоизменили слова песни, превратив ее из печальной исповеди женщины в полный горечи рассказ мужчины:
There is a house in New Orleans |
Есть дом в Новом Орлеане, |
Оборот There is/There are означает «есть», «существует», «находится»: |
They call the Rising Sun |
Который прозвали «Восходящее солнце». |
Выражение They call, аналогично выражению They say («Говорят»), переводится на русский язык неопределенно-личной конструкцией: «Называют», «Прозвали» (they — это не конкретные лица, а, так сказать, «глас народа»). |
And it’s been the ruin of many a poor boy |
Он погубил многих несчастных, |
|
Интересно, но идиома poor boy означает также огромный сэндвич из целого батона, булки или багета с мясом, сыром и помидорами (у нас такой называют «сиротский» или, наоборот, «буржуйский»). | ||
And God I know I’m one |
И — Боже! — Я знаю, я — один из них. |
|
My mother was a tailor |
Моя мать была портнихой, |
|
She sewed my new bluejeans |
Она сшила мои новые синие джинсы |
|
My father was a gamblin’ man |
Мой отец был азартный игрок |
gamblin’ — просторечная сокращенная форма слова gambling |
Down in New Orleans |
Там, в Новом Орлеане |
|
Now the only thing a gambler needs |
Ну, а игроку нужно только одно: |
The only — единственный (-ое, -ая). |
Is a suitcase and trunk |
Чемодан и сундук. |
Trunk — как сундук, так и багажник автомобиля. В ранней версии, речь, конечно же, шла о сундуке. |
And the only time he’s satisfied |
И только тогда он доволен, |
|
Is when he’s on a drunk |
Когда он в подпитии. |
Drunk — «в состоянии алкогольного опьянения». |
Различают целую гамму степеней опьянения: |
||
Oh mother tell your children |
О, мать, скажи своим детям, |
|
Not to do what I have done |
Не делать того, что сделал я: |
I have done — Present Perfect, настоящее завершенное время, означает свершившийся факт, имеющий непосредственное влияние на события настоящего. |
Spend your lives in sin and misery |
Проводить жизнь в грехе и горестях |
|
In the House of the Rising Sun |
В Доме Восходящего Солнца. |
|
Well, I got one foot on the platform |
Что ж, одна моя нога на платформе, |
|
The other foot on the train |
Другая нога — в поезде. |
|
I’m goin’ back to New Orleans |
Я возвращаюсь назад в Новый Орлеан, |
goin’ — просторечная сокращенная форма слова going |
To wear that ball and chain |
Чтобы надеть эти оковы. |
ball and chain — цепь с ядром (на ноге каторжника); в переносном значении — бремя, обуза, оковы |
Well, there is a house in New Orleans |
Что ж, есть дом в Новом Орлеане, |
|
They call the Rising Sun |
Который прозвали «Восходящее солнце». |
|
And it’s been the ruin of many a poor boy |
Он погубил многих несчастных, |
|
And God I know I’m one |
И — Боже! — Я знаю, я — один из них. |
После The Animals песня в различных вариациях исполнялась бессчетное количество раз: известны версии «Дома» в самых разных стилях, включая ретро (Old Timey), фолк (Folk), блюз (Blues), ритм-н-блюз (R&B), каджун (Cajun — музыка франкоговорящей общины шт. Луизиана), диско (Disco), панк (Punk), хаус/транс (House/Trance), джаз (Jazz), рок (Rock), латиноамериканский стиль (Latin), рэгги (Reggae) и кантри (Country).
Предлагаем вам сравнить выговор простых парней из Ньюкасла (Англия) с произношением уроженки штата Невада (США), «звездочки» популярного американского шоу America’s Got Talent 10-летней Anne Christine:
В поисках дома восходящего солнца
Увы, но ни одна из легенд о существовании «дома восходящего солнца» не нашла достаточных подтверждений. И хотя в настоящий момент в Новом Орлеане есть несколько зданий с таким именем, все они названы в честь песни.
Самые популярные версии, поддерживаемые как музыкальными историками, так и рядовыми фанатами песни следующие:
- «The House Of The Rising Sun» — притон в Новом Орлеане, названный «Домом Восходящего Солнца» в честь владелицы, мадам Марианн Ле-Солей Леван (Marianne LeSoleil Levant), чья фамилия в переводе с французского как раз и означает «восходящее солнце».
- «Дом» — это буквально «казенный дом», тюрьма: как утверждают историки, ранее в Новом Орлеане существовала женская тюрьма (Orleans Parish women’s prison), вход в которую был украшен порталом в виде восходящего солнца.
Точно установить, о каком именно доме идет речь так и не удалось — как и не удалось установить авторство песни (так что слова и музыка у песни народные).
Интересные факты о песне
- Авторские права на песню не были зарегистрированы — это было сознательным решением группы. К тому же текст нельзя считать уникальным, он базируется на локальных «балладах». Это поспособствовало тому, что после успеха песни The House of the Rising Run многие другие группы и исполнители записали свою версию трека.
- Песня записывалась как локальная, она должна была быть интересна в первую очередь жителям Нового Орлеана. Но в итоге песня стала мировым хитом, который какое-то время держался на первой строчке чартов США и Великобритании.
- В 1964 песня выиграла награду от NME в номинации British Disc of the Year.
- Несмотря на то, что текст песни The House of the Rising Sun довольно короткий, оригинальная запись длилась четыре с половиной минуты. Лейбл Columbia отказывался выпускать это как сингл из-за длинны. Но группе все же удалось отстоять свое мнение. А вот в США трек пришлось обрезать до трех минут.
- The Animals записали трек с первого дубля, так как в совершенстве отточили его в дороге.
Продюсер Мики Мост вспоминает:
На этом все. С наилучшими пожеланиями. Ваша онлайн-школа английского языка.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
О чём песня «Дом восходящего солнца»?
Это самый интересный и загадочный вопрос о песне The House of the Rising Sun. Никто не может дать на него точный ответ, подкрепленный фактами, не оставляющими сомнений.
Конечно же, первая строчка текста заставляет исследователей искать некий дом в Новом Орлеане (хотя не будем забывать, что песня может иметь английские корни)
Также следует принять во внимание, что раньше она обычно исполнялась от имени женщины
Среди множества предположений о том, что могло называться «домом восходящего солнца», наиболее вероятными кажутся два: тюрьма и бордель.
В пользу первой версии говорят слова песни. Некоторые строки дают возможность ясно представить девушку, которая угодила в тюрьму за то, что убила отца-пьяницу, игравшего в карты и избивавшего жену. Кроме того, Дэйв ванн Ронк, один из исполнителей The House of the Rising Sun, утверждал, что в Новом Орлеане когда-то была женская колония, над воротами которой было изображено восходящее солнце.
Но большинство исследователей полагает, что «дом восходящего солнца» является эвфемизмом для обозначения публичного дома. О существовании в Новом Орлеане заведения подобного рода с таким названием данных нет.
Зато достоверно известно, что в начале девятнадцатого века там был небольшой отель Rising Sun, который сгорел через два года после постройки. Во время раскопок на этом месте было обнаружено подозрительно много женской косметики. Также удалось найти рекламу отеля, и некоторые фразы в ней можно истолковать как намеки на оказание интимных услуг.
Также высказывалось мнение, что в песне идет речь о борделе, который содержала мадам Marianne LeSoleil Levant, чье имя можно перевести с французского как «восходящее солнце». Опять же, это не более чем догадка.
Естественно, в толковании песни «Дом восходящего солнца» не обошлось без предположений о наркотиках (дескать, речь идет об употреблении опиума) и угнетении чернокожих (имеются в виду плантации рабовладельцев). Прочие догадки кажутся совсем уж неправдоподобными.
Решайте сами, какая версия выглядит более реалистичной.
Загрузка …
Помимо исполнителей, о которых рассказывалось выше, The House of the Rising Sun пели многие современные вокалисты. Но нам кажется, что превзойти The Animals никому не удалось. Так же считают читатели журнала Rolling Stone, которые включили версию этой группы в список 500 величайших песен всех времен.
Загрузка …
Интересные факты
- Боб Дилан прекратил петь The House of the Rising Sun после того, как ее записали The Animals, потому что слушатели начали обвинять его в плагиате.
- Песню в исполнении The Animals часто называли первым хитом фолк-рока.
- В 2011 году режиссёр Брайан А. Миллер назвал свой фильм House of Rising Sun.
- Фильм Гарика Сукачёва «Дом солнца» в рабочей версии назывался «Домом восходящего солнца».
Фолк-рок, ранее — уличный романс
There is a house in New Orleans they call the Rising Sun. |
В Новом Орлеане есть дом, который называют «Восходящее солнце». |
If I had listened what Mama said, I’d be at home today. |
Если бы я слушала, что говорила мама, сегодня я была бы дома. |
Go tell my baby sister never do like I have done |
Так скажи моей младшей сестре никогда не поступать так, как поступила я: |
My mother she’s a tailor, she sewed these new blue jeans. |
Моя мать — портниха, она сшила эти новые синие джинсы. |
The only thing a drunkard needs is a suitcase and a trunk. |
Единственное, что нужно пьянице — чемодан и сундук. |
Fills his glasses to the brim, passes them around. |
Он наполняет стаканы до краев и по кругу передает. |
One foot is on the platform and the other one on the train. |
Одна нога — на платформе, вторая — в поезде. |
Going back to New Orleans, my race is almost run. |
Возвращаюсь в Новый Орлеан, мой путь почти окончен. |
О чем песня
Мы не знаем наверняка, о чем эта песня, и вкладывался ли в нее конкретный смысл. Есть две популярных версии. Первая — в песне рассказывается о борделе в Новом Орлеане Madame Marianne LeSoleil Levant (с французского ознаает «восходящее солнце». Вторая — речь идет о женской тюрьме в Новом Орлеане, вход в которую «украшен» картинами восходящего солнца. Выходит, что песня поется либо от имени проститутки, либо от имени заключенной.
Сами The Animals тоже не смогут приоткрыть нам завесу тайны, поскольку не являются авторами. Это народное творчество, песня довольно старая, и ее автор неизвестен.
Текст песни
House of the rising sun
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one
My mother was a tailor
She sewed my new bluejeans
My father was a gamblin’ man
Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he’s satisfied
Is when he’s on a drunk
Oh mother tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun
Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I’m goin’ back to New Orleans
To wear that ball and chain 1
Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it’s been the ruin of many a poor boy
And God I know I’m one
Перевод House of the Rising Sun
Есть дом в Новом Орлеане,
Известный как Восходящее Солнце.
Он погубил многих несчастных парней.
Боже, я знаю, я один из них.
Моя мать была портнихой —
Она пошила мне новые джинсы,
Мой отец был азартный игрок
В Новом Орлеане.
Единственное, что нужно игроку —
Саквояж и чемодан.
И он полностью доволен жизнью
Только когда он пьян.
О, мамы, скажите своим детям
Не делать того, что сделал я.
Не проводить свою жизнь в грехе и страданиях
В Доме Восходящего Солнца.
Стою одной ногой на платформе
Другой уже в поезде.
Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы нести его оковы.
Да, есть дом в Новом Орлеане,
Известный как Восходящее Солнце.
Он погубил многих несчастных парней.
Боже, я знаю, я один из них.
The House of the Rising Sun – The Animals
Но хитом эту композицию стала благодаря группе The Animals, которая в 1964 году начала играть The House of the Rising Sun во время совместного с Чаком Берри тура по Великобритании. Эрик Бердон утверждал, что услышал песню в одном из клубов Ньюкасла, где ее пел Джонни Хэндл.
Если это правда, то распространенное мнение, что The Animals «содрали» композицию у Боба Дилана, можно считать заблуждением. Сам же Дилан рассказывал, что эта версия сразила его наповал.
Далее можно посмотреть видеоклип The House of the Rising Sun The Animals онлайн и послушать легендарную песню.
Публика тоже оценила старания группы по достоинству. The House of the Rising Sun в исполнении The Animals заняла первые строчки чартов США и Великобритании, а в списке 500 величайших песен всех времен ей было отведено 124-е место.
Текст песни The House of the Rising Sun
There is a house in New Orleans, They call the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God, I know, I’m one
My mother was a tailor She sewed my new blue jeans My father was a gambling man Down in New Orleans
And the only things a gambler needs Is a suitcase and a trunk And the only time he’s satisfied Is when he’s all a-drunk
So mothers, tell your children Not to do what I have done Spend your life in sin and misery In the house of the Rising Sun
I’ve got one foot on the platform The other foot on the train I’m going back to New Orleans To wear the ball and chain
There is a house in New Orleans, They call the Rising Sun And it’s been the ruin of many a poor boy And God, I know, I’m one
Полезные слова по теме «Еда в ресторане»
Для приятного похода в ресторан, вам надо знать еще немного слов выражений на английском:
- Счет – Bill (британский вариант), check (американский вариант);
- На сколько человек нужен столик? — How many are in your party? (Эту фразу обычно спрашивают, когда вы только входите в ресторан и hostess подбирает для вас столик);
- Чаевые – tip/tips;
- Большая/маленькая тарелка – large/small plate;
- У вас зарезервирован столик? — Do you have a reservation?
- Чаевые включены в стоимость – service included;
- Разделить чек – to split the check;
- Сдача – change.
Мы надеемся, что благодаря нашей подборке слов и выражений вы прекрасно проведете время в ресторане и получите именно то, что заказывали. Курс английского фунта к рублюШутикова Анна
История группы
Animals, рок-группа из пяти человек из северо-восточной Англии, играющих на электрических музыкальных инструментах. Коллектив был сформирован в начале шестидесятых. Основными членами были Eric Burdon, Alan Price, Hilton Valentine, Chas Chandler и John Steel. Боб Дилан оценил их звучание, и в 1965 году начать работать с музыкантами. В этом же году Алан покинул коллектив, но остальные остались и записали еще несколько альбомов. Впоследствии группа еще несколько раз расформировывалась, но раз за разом собиралась снова, чтобы записать новый хит. В 1994 году они были приняты в зал славы рок-н-ролла.
The Animals существуют до сих пор, хоть и в другом виде. Неизменным остается уже 78-летний вокалист Eric Burdon, также в сегодняшний состав группы входят Davey Allen, Dustin Koester, Justin Andres, Johnzo West, Ruben Salinas и Evan Mackey.
Интересные факты о песне
- Авторские права на песню не были зарегистрированы — это было сознательным решением группы. К тому же текст нельзя считать уникальным, он базируется на локальных «балладах». Это поспособствовало тому, что после успеха песни The House of the Rising Run многие другие группы и исполнители записали свою версию трека.
- Песня записывалась как локальная, она должна была быть интересна в первую очередь жителям Нового Орлеана. Но в итоге песня стала мировым хитом, который какое-то время держался на первой строчке чартов США и Великобритании.
- В 1964 песня выиграла награду от NME в номинации British Disc of the Year.
- Несмотря на то, что текст песни The House of the Rising Sun довольно короткий, оригинальная запись длилась четыре с половиной минуты. Лейбл Columbia отказывался выпускать это как сингл из-за длинны. Но группе все же удалось отстоять свое мнение. А вот в США трек пришлось обрезать до трех минут.
- The Animals записали трек с первого дубля, так как в совершенстве отточили его в дороге.