Немецкий сленг

Метафоры для человека

Современный жаргон подпитывается не греческим или латынью, а в основном английским. Но сути это не меняет: тренды школьно-студенческого словообразования трехсотлетней давности живы, распространяются на молодежный язык в целом и проявляются все ярче.

Метафоризация активно пополняет сленг, причем не только немецкий и русский, но и французский. В центр языковой вселенной молодых везде ставится человек, т.е. преобладает метафорический перенос с животных и неодушевленных предметов на людей и части их тела:

указка (учительница), антибиотик (преподаватель основ медицинских знаний), промокашка (школьница), экран (лицо), джунгли (усы);

krücke — fauler mensch (костыль — ленивый человек), esszimmer — mund (столовая — рот), schalllappen — ohr (звуковая заслонка — ухо), milchtüten — weibliche brüste (молочные мешки — женская грудь);

boule — tête (мяч — голова), balle — visage (шар — лицо), agates — yeux (агаты — глаза).

На некоторые «человеческие» явления сленговых слов особенно много. Так, количество жаргонизмов со значением «девушка, женщина» в русском языке исчисляется не одной сотней (ляля, василиса, коза, пчелка, клюшка, овца, селедка, прима, бикса, герла и др.). А «рот» на молодежном — бункер, жевало, клюв, хлеборезка, мясорубка, хава и др.

Иногда в разных странах рождаются не просто похожие, но совершенно одинаковые ассоциации: в частности, использование для обозначения головы слов тыква (нем. kürbis , франц. calebasse ) и дыня (нем. melone, франц. mélon).

Как решить проблему

Родителей сильно раздражает сленг подростков. Особенно когда они не понимают, что сказал их собственный ребенок. При этом родители часто забывают себя в юном возрасте. Они так же употребляли модные словечки, а их родители были в недоумении.

В первую очередь для решения проблемы следует начать с себя. Как часто с уст старшего поколения слетают неформальные слова? Их и не замечают порой. Наверняка вы слышали (или даже употребляли) такие выражения:

  • Нафиг.
  • Зашибись.
  • Умереть – не встать.
  • Отпад.
  • Накрылся медным тазом.
  • Пролетел, как фанера над Парижем.

Это уже вышедшие в тираж когда-то модные слова конца ХХ века. Если родители употребляют подобные жаргонизмы – неудивительно, что их ребенок будет искать свой лексикон, соответствующий времени. Подросток даже не поймет, что он что-то делает не так. Он просто хочет стать современным. Не общаться же ему «старым сленгом»?

Беда в том, что часто ребенок употребляет слова, значение которых ему не до конца понятно. В группе его общения часто тоже не найти объяснений. Просто все так говорят. Вот тут чуткие родители могут помочь. Они постараются донести до подростка значение некоторых жаргонизмов. Рассказать об их принадлежности к криминальному миру, например.

Какие-то слова можно употреблять, главное – знать: когда, где и с кем. Девушка, назвав приставучего молодого человека козлом, может быть, ничего не знает об этом унизительном для уголовников слове. А ведь в кодексе чести вора – сразу ударить назвавшего козлом человека

Будь то девушка или старик – неважно

LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с репетитором английского языка по скайпу.

Некоторые слова из нашего списка вызвали у вас трудности? Не только у вас! Посмотрите, как британский актер Хью Лори (который, кстати, пожил в Америке, снимаясь в «Докторе Хаусе») и ведущая Эллен Дедженерес, американка, делятся друг с другом знакомыми им сленговыми выражениями.

Язык улицы

К сожалению, в обществе стираются границы между литературными и нецензурными выражениями. Со всех сторон атакуют матерные слова: в общественном транспорте, в магазине, на улице и даже с экрана телевизора. Если все так говорят, значит это норма — так думает тинэйджер.

В таком случае пора бить тревогу. Довести до сведения ребенка, что свободное общество – это не свобода порока, а сознательный выбор поступков. Есть элементарная этика, когда нецензурная брань не может быть произнесена в присутствии женщин, детей и стариков, в общественных местах. Так поступают только маргиналы.

Подобно людоедке Эллочке, есть люди, оперирующие в своей жизни несколькими матерными словами. Они превращают их в разные части речи, склоняют и комбинируют. Этого достаточно, чтобы на уровне обученной языку жестов обезьяны контактировать с себе подобными.

Родители не должны опасаться, что их выражение презрения к ненормативной лексике оскорбит, заставит замкнуться ребенка. И, конечно, непозволительно самим употреблять «соленые слова».

Задайтесь целью исследовать, какие слова слетают с уст литературных персонажей во время крайнего накала страстей. Поделитесь этим с детьми. Вообще, хорошая литература – это прививка от нецензурщины.

Расскажите ребенку об опасности, подстерегающей тех, кто употребляет слова наркоманов, бомжей, шпаны. Какое впечатление создается о человеке, который употребляет подобные слова в соцсетях. Приведите примеры, как выложенные в интернет фото и подписи к ним погубили репутацию юноши или девушки.

Расскажите, что выражения национальной, расовой, социальной и религиозной нетерпимости – это уголовно наказуемые деяния. Если ребенок пропагандирует крайние взгляды – необходимо выяснить, кто является их идеологом. Может, подросток кому-то подражает? В любом случае следует принять меры, чтобы не допустить погружение ребенка в эту субкультуру.

Девушки и женщины в глазах молодежи Германии

При изучении молодежного сленга в немецком языке стоит также обратить внимание и на «женскую» тему. Молодежь Германии дает оценку для всех черте женского характера и подчеркивает их соответствующими выражениями

В немецком сленге для обозначения привлекательных девушек используют следующие слова: Puppe (кукла), Braut (дословно – невеста), Biene (пчела), Blume (цветок)

Молодежь Германии дает оценку для всех черте женского характера и подчеркивает их соответствующими выражениями. В немецком сленге для обозначения привлекательных девушек используют следующие слова: Puppe (кукла), Braut (дословно – невеста), Biene (пчела), Blume (цветок).

Наоборот же, чтобы подчеркнуть и выразить негативное отношение к девушке используют такие слова как: Besen (метла) – враждебная склочная женщина, Motte (моль) – непривлекательная девушка (либо простушка), flaches Hemd (дословно плоская рубашка) – девушка с маленькой грудью, Minipanzer (мини-танк) – низкая крепкая (сбитая) девушка, eine dumme Gans (глупый гусь) – дура, Eule (сова) — некрасивая девушка, Schrulle (причуда) – (старая) женщина со странными привычками.

Еще в сленге молодежи Германии присутствуют много разных слов которые обозначают характер и женское поведение: Hure (блудница), Giftspritze (шприц с ядом), Schlampe (неряха), Männerschreck (гроза мужчин) – мужеподобная женщина, Tussi (девочка) — наивная девушка, Giftschlange (ядовитая змея) — конфликтная, скандальная, eitle Schneegans (самовлюбленный дикий арктический гусь) – высокомерная женщина, Blondie (блондинка).

Что такое сленг

Сленгом называют нестандартную лексику, используемую в непринужденном общении. Свой профессиональный сленг имеют почти все профессии. Юристы и врачи даже обязаны общаться на нем в присутствии клиента, так требует этика. Более того, в каждой семье передаются из поколения в поколение свои словечки, авторами которых подчас были дети. Они переиначивают слова так, как им кажется логичней. Примеры:

  • Нанитывать бусы (конечно, на нитку же).
  • Колоток (им же колотят).
  • Мазелин (его намазывают).

Похожее творчество слов демонстрируют сленги подростков, примеры:

  • Красава – молодец. Похоже на «красавчик» и «ай, молодца!», соединенное вместе.
  • Братэлла – брат или ровесник. Корень остался, а само слово носит итальянский оттенок. И уже что-то криминальное проглядывает. Между членами банды употребляется слово «брат». А вообще это слово употребляется в общине митьков.
  • Тормоз – тупой. Тот, кто тормозит, «не догоняет» остальных по сообразительности. Часто употребляется по отношению к компьютеру или интернету, когда имеет место медленная скорость передачи информации.

Сленг подростков не возникает ниоткуда. Он, как и настоящие языки, имеет происхождение слов: заимствование из профессиональных сленгов, новорусской и блатной фени, англицизмы, новообразованные слова путем сочетания двух слов или корня и суффикса.

Зачастую, когда в литературном языке нет слова, обозначающего то или иное понятие подростковой субкультуры, в язык входит новое слово. Оно может даже перейти в категорию литературного, если достаточно полно описывает это понятие.

Тому есть множество примеров из языка программистов. Например, слово «зависнуть». Сначала оно употреблялось по отношению к нарушению загрузки компьютера. Позже добавилось значение «оставаться в каком-либо месте». Так трактует викисловарь.

Хотим мы этого или нет, подростковый сленг оказывает влияние на русский язык. Именно так и следует его рассматривать.

Последствия увлечения сленгом

Во время формирования личности, а это как раз тинэйджеровские годы, происходит и установка схем поведения или решения проблем, которые встанут уже во взрослом возрасте. Влияние сленга на речь подростков очень велика.

Не имея достаточно жизненного опыта, подростки пытаются узнать о жизни все. И им кажется, что они могут этого добиться. Находясь в своем кругу, они могут выглядеть мудрыми в своих глазах. Но эта мудрость разбивается волнами взрослой жизни.

Невозможно использовать сленг без принятия его идеологии. Он обязательно станет влиять на поступки и принятие решений. Бравада, которая сквозит в сленговых выражениях, только кажется «крутостью».

Сленг подростков, словарь:

  • доза – домашнее задание;
  • дзяк – спасибо;
  • достоевский – тот, кто всех достал;
  • емеля – электронный адрес;
  • жесть – ужас;
  • жир – высший класс;
  • зажигалка – девушка, которая любит повеселиться;
  • засада – неожиданное препятствие в деле;
  • застенчивый – быстро пьянеющий;
  • зоо – оскорбление;
  • загнуть – сделать что-то необычное;
  • имбицил – отсталый;
  • качок – человек с развитой мускулатурой;
  • кипиш – беспорядок;
  • кирюха – любитель выпить;
  • колбаса – крутой музон, классная музыка;
  • косить под кого-то – быть похожим;
  • крыса – предатель;
  • ксива – документ;
  • кекс – пацан;
  • курить бамбук – ничего не делать;
  • лабать – играть на музыкальном инструменте;
  • лаве – деньги;
  • лис – поклонник группы «Алиса»;
  • лоховоз – общественный транспорт;
  • лузер – неудачник;
  • лопух – дурень;
  • мажор – мальчик с деньгами;
  • махаловка – драка;
  • мороз – говорящий глупости;
  • мулька – прикольная штучка;
  • мутить – встречаться;
  • мерсибо – спасибо;
  • нарываться – напрашиваться на неприятности;
  • нане – нет (цыганское);
  • ништяк – очень хорошо;
  • отвал башки – высшая степень восхищения;
  • очковать – бояться;
  • падать – садиться;
  • погоняло – кличка;
  • перец – крутой парень;
  • париться – беспокоиться;
  • репа – репетиция;
  • рулить – быть самым-самым;
  • рамсить – весело проводить время;
  • сейшн – концерт, встреча;
  • стеб – шутить, издеваться;
  • съезжать с базара – менять тему разговора;
  • сто пудов – точно;
  • студень – студенческий билет;
  • типа – вроде;
  • торч – удовольствие;
  • трабл – неприятность;
  • торчок – наркоман;
  • тип-топ – все отлично;
  • угар – смешно;
  • фак – ругательство;
  • флуд – болтовня;
  • фуфло – ерунда;
  • хата – жилье;
  • хз – хрен знает;
  • хай-фай – привет;
  • цивил – хорошие условия;
  • чика – дорогая девушка;
  • чикса – девушка;
  • шпора – шпаргалка;
  • юзер – пользователь компьютера;
  • яху — ура.

Это лишь немногое, составляющее сленг подростков, словарь выражений далеко не полный. Исключены выражения непристойные и описывающие половые действия, отправление естественных надобностей. Да, дети и об этом говорят. Но и этого достаточно, чтобы понять опасность принятия субкультуры подростков для жизни.

Особенности немецкого молодёжного языка

Сленг -1) разговорный вариант профессиональной речи. 2) элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспессивную окраску (особую лингвостилистическую функцию). Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах и отражает ценностную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова часто сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя «знак» оценки может измениться. Элементы сленга либо быстро исчезают из употребления, либо входят в литературный язык, приводя к возникновению тонких стилистических и семантических различий. Сленг огрубляет речь и противоречит нормам, культуре речи .

Немецкий молодежный сленг — это ненормативная лексика, находящаяся на границе или же выходящая за рамки литературного немецкого языка. Сленг в немецком языке называется молодежным постольку, поскольку основным источником его формирования является именно речь немецкой молодежи — именно в молодежной среде происходит формирование большинства новых лексических единиц или расширение традиционной семантики широко распространенных слов литературного немецкого языка, которые затем и пополняют запас немецкого сленга. Знакомство с немецким сленгом становится на определенном этапе очень важным шагом для изучающих немецкий язык в первую очередь потому, что позволяет лучше понимать немецкую разговорную речь и увереннее чувствовать себя в разнообразных житейских ситуациях. Знакомство с немецким молодежным сленгом не должно иметь своей целью непременное введение данной лексики в свою речь, поскольку такая лексика очень специфична и наряду со вполне нейтральным звучанием может иметь ярко выраженное негативное и нередко очень грубое значение, употребляясь в определенной ситуации или же в контексте разговора

Поэтому пользоваться подобными словами нужно с чрезвычайной осторожностью и лишь в случае крайней необходимости. Но знать сленговый лексический материал очень полезно, чтобы лучше понимать, что происходит и обсуждается вокруг

Молодежная коммуникативная среда характеризуется использованием всех лексико-стилистических регистров, тяготея при этом к сниженной лексике, лишь незначительную часть которой составляет ученический / студенческий жаргон. Таким образом, рассматривая молодежный сленг, есть возможность проследить все явления, характерные, как для самой молодежной коммуникативной среды, так и для устной коммуникативной среды в целом, выявить источники пополнения регистра и функциональную нагрузку отдельных стилистических кластеров. Несомненно, важным является понимание причин употребления сленга как основного языка неформального общения.

Некоторые общие примеры немецкого молодежного сленга, часто встречающиеся в современной разговорной речи:

· Lasst mich in Ruh(e)! = Bleibt mir vom Lieb! — Отвяжитесь, отцепитесь (= отстаньте) от меня! (Это необидное, но очень жесткое требование оставить кого-либо в покое).

· Junge, Junge! — Но-но, поосторожней (полегче)! (Это необидное выражение содержит в своей семантике предостережение кого-либо, призыв к осторожности в определенном смысле, исходя из контекстного употребления). · Er hat den lieben langen Tag gepennt! — Он продрых (= проспал) весь день (= целый божий день)!

· Er hat den lieben langen Tag gepennt! — Он продрых (= проспал) весь день (= целый божий день)!

· Seid zufrieden mit dem Gut, das ihr habt! — Довольствуйтесь тем, что есть! (Совершенно нейтральный призыв не жадничать, остановиться и пр).

· Knцpft eure Augen auf! — Разуйте (= раскройте) свои глаза! (Это разговорное, не оскорбительное выражение).

· Dieser Fischkopf hat nichts behalten. — Этот чукча (дословно: рыбья голова) ничего не понял. (Данное выражение дает негативную оценку умственным способностям определенного человека) .

Несмотря на то, что немецкий молодежный сленг можно встретить практически во всех сферах человеческого общения, тематически разговорная лексика группируется неравномерно. Подавляющая часть сленгов имеет отношение к общей характеристике человека, к чертам его характера, умственным способностям, внешнему виду, манере поведения, манере говорить, роду занятий, взаимоотношениям между полами и финансам. Большая часть лексических единиц этого языкового пласта имеет негативную или даже резко негативную окраску и может относиться как к нейтральной, так и к грубой уничижительной лексике (ругательствам).

Сленг как средство коммуникации

Язык подростковой субкультуры высоко экспрессивен, насыщен метафорами, в нем прослеживаются тенденции к сокращению слов (чел, инет, комп). Намеренное искажение словесных форм – это протест и способ уйти от откровенно нецензурной брани, прикрывая смысл сказанного сленговой оболочкой.

Современный сленг подростков — это, по сути, кодовый язык. Все в нем подчинено запутыванию и затуманиванию ясного смысла. Подростки бы сгорели со стыда, если бы узнали, что преподаватель или родители понимают их речь. Несмотря на кажущуюся взрослость, они не готовы нести ответственность за свои слова.

Сленг превращает сказанное в игру, нечто несерьезное, увлечение юности. Действительно, употребление его со временем проходит. Отпадает надобность шифровать свои действия, взрослый человек называет вещи своими именами. Но для тинэйджеров пока актуально, чтобы взрослые «не совали свой нос в их дела».

Рассмотрим современный сленг подростков: словарь наиболее употребительных выражений.

  • Ава – аватарка, картинка под именем пользователя. Налицо сокращение слова.
  • Го – от английского «go», начать, дать, призыв к действию. Сравните «let’s go» (англ.) – давайте идти. Явный англицизм.
  • Зашквар – от тюремного слова «зашквариться», то есть использовать посуду опущенного (пассивного педераста), пожать ему руку, выкурить его сигарету или просто коснуться его. В подростковом сленге это значит «безумие», что-то немодное, несоответствующее общепринятому мнению.
  • Поч – почему.
  • Паль – подделка. Очевидно, от «паленый» — поддельный.
  • Няшный – милый, прелестный.
  • Мимимишный – крайне восхитительный.
  • Топ – от английского «top», нечто лучшее.
  • Гонишь – обманываешь.
  • Гамать – от английского «game», играть.
  • Прикол — шутка.
  • Облом – попасть в неприятное положение.
  • Морковь — любовь.

Зачем изучать сленговые выражения на немецком языке?

Если вы планируете мигрировать в Германию мало выучить лишь отдельные слова сленга молодежи также нужно знать, как их использовать для более быстрого влития в компанию и не попасть в неприятность использовав неуместно грубое слово.
Как потребовать не трогать вас и оставить в покое:

  • Geh zum Teufel! – Иди к черту! (аналогичное значение русскому варианту)./wp-content/uploads/2016/03/Geh-zum-Teufel.mp3
  • Leck mich am Arsch! – Поцелуй меня в задницу! (Данная фраза резко и грубо дает понять собеседнику, что не намереваетесь исполнять его требования)./wp-content/uploads/2016/03/Leck-mich-am-Arsch.mp3
  • Lass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое! (Необидное, но достаточно жесткое требование не тревожить вас можно используется как «Отвяжись»)./wp-content/uploads/2016/03/Lass-mich-in-Ruhe.mp3
  • Leck mich am Knie! – Да иди ты! (Дословно переводится как «Поцелуй меня в колено!». Это выражение грубого отказа).

Сленговые выражения, связанные с распитием алкогольных напитков:

  • Gestern hat er wieder weisse Mause gesehen. – Вчера он снова видел белых мышей (Вчера он снова напился до чертиков)/wp-content/uploads/2016/03/Gestern-hat-er-wieder-weisse-Mause-gesehen.mp3
  • Einer Flasche hat er den Hals bereits gebrochen. – Он уже скрутил горлышко у одной бутылки (Он уже выпил бутылку.).

Еще несколько популярных сленговых фраз среди молодежи:

  • Halt den Mund! – Заткнись! (Дословно «Держи свой рот». Как понимаете это приказ в грубой форме замолчать)./wp-content/uploads/2016/03/Halt-den-Mund.mp3
  • Raus damit! – Выкладывай! (Дословно «Наружу это». Формулирует нетерпеливую просьбу сообщить что-либо)./wp-content/uploads/2016/03/Raus-damit.mp3
  • Es geht ihr dreckig. – У нее все плохо. (Дословно – «У нее все дерьмово»).

Здесь перечислены только популярнейшие сленговые выражения и слова, а современный словарь молодежного сленга Германии насчитывает близко 1500 слов, но для начала достаточно будет и выше изложенных примеров.

Примеры

Приведем примеры сленговых слов для обозначений каких-либо вещей и явлений в повседневной жизни. Показаны наиболее популярные слова, появившиеся в последние года в речи молодежи:

  • Б: биток (криптовалюта Bitcoin), бомбит (злит, раздражает)
  • З: зеркалка (зеркальный фотоаппарат), зашквар (за рамками нормы)
  • И: инста (Instagram)
  • К: крипта (криптовалюта), коннектится (соединяться, взаимодействовать), коп (полицейский)
  • М: мыло (email)
  • Т: телега (Telegram)
  • X: хриплый (криптовалюта Ripple), хромой (браузер Google Chrome), хейтить (ненавидеть, высказывать недовольство)
  • Я: Яша (Яндекс)

Молодежный сленг, его влияние на речь подростков

Можно было бы относиться к сленгу как к явлению временному и легко проходящему, если бы не происходило его глубокое укоренение. Начав употреблять сленговые речевые обороты, подросток и думать начинает так же. У человека, как известно, не образное мышление, как у животных. Мысль тесно связана со словом.

В результате современный сленг подростков начинает просачиваться в сочинения. В скором времени такому подростку требуется переводчик. Все же сленг – это язык ограниченный, без нюансов, бликов и тончайших оттенков. Принимать его вместо литературного – значит обеднять не только свою жизнь, но и сами мысли о жизни.

Налицо зеркальный эффект слова: после введения его в лексикон мысли используют его для своего выражения. Затем, по принципу «от избытка сердца говорят уста», язык выносит мысль уже в сленговой форме. Избавиться нелегко, потребуются сознательные усилия. Если оставить подпитку, то есть общение на сленге, избавиться от него станет невозможно.

Перенести и заимствовать

Сравнив социолекты русской и немецкой молодежи XIX века, Мария Россихина выделила их общие черты. Одинаковыми оказались основные источники пополнения словарного запаса:

● образование абсолютно новых слов;

● метафоризация национальной лексики;

● заимствования из других языков.

амфибия (воспитатель), коза (доносчик), локомотив (директор гимназии), грач (гимназист);

kalb — dummkopf ( теленок — дурак), besen — dienstmädchen ( веник — горничная), gans — kellnerin (гусыня — официантка), lamm — kind (ягненок — ребенок).

Заимствовали, как правило, из одних и тех же языков, которые изучались и в России и в Германии — латинского, греческого и французского. К примеру, в русском:

вакация (лат.) — каникулы,

секуция (лат.) — телесное наказание,

футур (лат.) — будущий студент,

аксиосы (греч.) — волосы,

амишка (франц.) — подружка,

жирандольки (франц.) — удары в бок,

дортуар (франц.) — спальня.

Игра в слова

Желание молодых говорить непонятно для «непосвященных», нарушать нормы и увеличивать скорость обмена информацией дает жизнь новым словам.

Международные правила действуют и здесь. Во всех исследованных странах новое получается после сокращения старого или звуковой игры с ним.

Существующие словосочетания урезают до аббревиатуры (ГЭЗЭ — главное здание, ГЗМ — губозакатывающая машина, ВДВ — войска дяди Васи), либо убирают начало или конец слов:

нет (интернет), век (человек), нар (наркоман), латин (латиноамериканец), ауда (аудитория);

kanisch — amerikanisch (канский — американский), bot — robot (бот — робот), prof — professor, testo — testosteron;

assoc — association, graff — graffiti.

При другом способе — звуковой игре — происходит слияние частей слов и словосочетаний: зверофак: зверь+факультет, тискотека: тискать+дискотека, филолух: филолог+олух.

Языковая игра больше распространена среди немцев: chillaxen (chillen+relaxen), smombie (smartphone+zombie), bifie (bikini+selfie). А вот аббревиатура развита повсеместно. Это еще раз подтверждает проверенные временем интернациональные черты сленга. А новые, считает автор исследования, возникнут вслед за ростом глобализации и общения молодежи разных стран.

IQ

Автор исследования:

Мария Россихина, доцент кафедры иностранных языков НИУ ВШЭ

Автор текста:

Салтанова Светлана Васильевна,

24 октября, 2018 г.

Культура

История

иностранные языки

молодежь

общество

Подпишись на IQ.HSE

Студенческий сленг

Скорее всего, это целый язык, который понятен студентам училищ, колледжей, ВУЗов. Многие слова передаются из поколения в поколение и использовались еще во второй половине ХХ века. Студенческий язык, как и любой сленговый, постоянно пополняется, изменяется. Многие слова являются не только общими для всех, но и относятся к тому или иному факультету. Некоторые сленговые слова употребляют в своей речи и преподаватели.

Эти слова будут понятны всем: автомат — зачет или оценка за экзамен, которые выставляются без их сдачи; бегунок – обходной лист; неуд — двойка; завалить — специально задавать много вопросов на экзамене, чтобы поставить неуд; откатать — списать; курсач — курсовая работа; шпоры — шпаргалки, зачетка — книжка, в которую выставляют отметки о сдаче зачетов и экзаменов, пара — сдвоенное двухчасовое занятие и пр.

А эти только филологам: античка — античная литература; зарубежка — зарубежная литература; старослав — старославянский язык.

В качестве предисловия: сленг на английском языке с переводом

Многие сленговые выражения из нашей подборки только появились в английском языке, как говорится, с пылу с жару, другие проверены временем, но все еще остаются популярными. В нашей статье ты найдешь объяснение и примеры использования для каждого слова, а также мемы, видео и др.

Приготовься: возможно, статью придется читать в несколько заходов, поскольку она огромна. Зато ты узнаешь 60+ самых популярных сленговых словечек английского языка. Погнали!

На всякий случай напомню, что сленг – это особые слова или новые значения существующих слов, которые использует группа людей, в нашем случае – англоязычная молодежь. Например, в русском языке слово “жесть” изначально обозначало листовую сталь, а теперь оно синоним слову “круто” или “ужасно”, в зависимости от ситуации

Процессы, происходящие в русском языке

Язык меняется на жизни одного поколения. И это при том, что каждое поколение имеет свой подростковый и молодежный сленг. Публицистика, современная литература и многочисленные блоги подхватывают и распространяют сейчас сленговые слова.

Писатель, выводя на сцену подростка, изучает его речь для реалистичного отражения. Тут происходит градация терминов и определяются слова, характерные для определенных социальных групп.

Очевидно, что более образованные подростки используют меньше жаргонизмов, так как имеют более обширный словарный запас. Также отличается словарь подросткового сленга сельской и городской группы.

У филологов есть мнение, что возникают новые слова преимущественно в двух столицах – Москве и Питере. В течение полугода они распространяются на периферию.

Причины происхождения подросткового сленга

Каждой субкультуре принадлежит свой язык. Подростковая – не исключение. Сфера ее интересов определяет лексику, используемую для обозначения понятий:

  • Учеба в школе, училище, техникуме, вузе.
  • Одежда.
  • Музыка, популярные группы, стиль их одежды и поведения.
  • Общение с друзьями, противоположным полом, родителями, преподавателями.
  • Проведение досуга – дискотеки, прогулки, встречи и свидания, концерты любимых групп, посещение матчей любимых спортивных команд.

Причины вхождения новых слов в лексикон подростков:

  1. Игра.
  2. Поиск себя, своего Я.
  3. Протест.
  4. Бедность лексикона.

Молодежный сленг как форма самоутверждения подростков, его можно рассмативать как этап взросления. Откуда же берутся эти слова? Их придумывают мимоходом, пытаясь объяснить что-то, подбирая подходящее выражение или сравнение. Если новое слово находит отклик, имеет успех в коллективе – оно почти наверняка будет распространяться.

Пополнение сленга происходит из профессиональных жаргонизмов, например компьютерного:

  • Битая ссылка – ошибка 404.
  • Глюк – сбой.
  • Запилить видосик – загрузить видеофайл.
  • Копипастить – «Copy» — скопировать, «Paste» — вставить.
  • Баг – ошибка.
  • Фиксить – исправлять ошибки.

Немало слов имеет корни в воровском арго:

  • Поднять базар – стать инициатором серьезного разговора.
  • Булкотряс – танцующий на дискотеке.
  • Сидеть на измене – чего-нибудь бояться.
  • Шмон – обыск.
  • Чепушило – человек, не следящий за речью.
  • Забить стрелку – назначить встречу.

Слова наркоманов тоже находят свое отражение в подростковом сленге:

  • Гертруда, белый, главный – героин.
  • Маруся, молоко, пластилин – марихуана.
  • Кекс, мука, нос, ускоритель – кокаин и крэк.
  • Встань-трава, папа, шняга – опий-сырец.
  • Колеса – таблетки.
  • Колесовать – принимать таблетки.
  • Бахнуться, втереться, обдолбаться – сделать инъекцию.
  • Чпокнуться, ширнуться – войти в состояние наркотического опьянения.

Вовремя услышанные жаргонизмы помогут понять, чем интересуется подросток, и оказать ребенку помощь при необходимости.

Подростковый сленг 21 века приходит и с экрана телевизора. Фильмы про гангстеров, боевики, трейлеры пополняют багаж новых слов. К сожалению, отрицательным персонажам подражают охотно. Они «крутые». Ругательства, ранее бывшие чисто американскими, проникают и в русский язак. Вместе с ними приходят неприличные жесты. Все это печально.

Подростковый сленг и его значение

Стоит отметить, что не все подростки впускают в свою речь сленг. Некоторые употребляют его в шутку. Такие ребята обычно не считаются «своими», хотя к ним могут относиться уважительно.

Начинается употребление сленговых слов как игра: нас не понимают, можно говорить о чем угодно. Затем приходит переходный возраст, когда человек ищет себя, принимает или отвергает общепринятые нормы. Как альтернатива скучному жизненному пути родителей, нудных учителей и недалеких соседей приходит подростковая субкультура.

Этот ограниченный мирок нетрудно постичь. Словарь подросткового сленга невелик, его освоить может каждый. Здесь все на равных, можно говорить на такие темы, от которых бы у родителей волосы встали дыбом от ужаса. Эта кажущаяся свобода так манит юное сердце!

Стоит привести сленги подростков, список повседневных слов:

  • Забить – пришло из тюремного жаргона, отбросив матерное слово из трех букв. Теперь забивают не что-то, а на что-то: забить на домашку – не сделать домашнее задание.
  • Блин – замена матерного выражения на соответствующую букву. Означает досаду.
  • Кидалово – из жаргона мошенников-кидал, меняющих деньги. Означает обман.
  • Клево – старое офенское слово. Означает «хорошо».
  • Прикольно – забавно, хорошо, классно.
  • Стремно – стыдно, неловко, старомодно.
  • Фишка – изюминка, то, что удивляет, особенность.
  • Чмо – изгой.
  • Шняга – что-то плохое.
  • Шухер – «бежим!», тоже из языка уголовников.

Подведя черту, можно сказать, что значение употребления подросткового сленга состоит в следующем:

  1. Желание выделиться из толпы, серой массы. В таком случае подростковая субкультура воспринимается как авангардная.
  2. Желание свободы, отмены запретов. В такую крайность, как смена общеупотребительного языка на сленг, кидаются дети, вырвавшиеся из ежовых рукавиц родителей. Они даже намеренно шокируют своим поведением.
  3. Протест против лицемерной системы взрослых, когда одни могут все, а другие отвечают за чужие проступки.
  4. Сленг спасает при бедности лексикона, нецензурная речь помогает выражать мысли. Общение зачастую происходит полунамеками и шутками.
Ссылка на основную публикацию