Увлекательные и неожиданные факты об английском языке

Содержание

Интересное об английcком.

Друзья, всем привет! В наше время английский язык уже почти перешел в ранг всеобщего. И это не преувеличение. Несмотря на то, что он не так распространен как китайский (достаточно вспомнить о количестве жителей в Поднебесной) и испанский, на котором говорит большая часть населения Латинской Америки (кстати, в США его учат в школах в качестве иностранного языка), английский все же гораздо популярнее. Незнание этого языка, особенно в деловых и научных кругах, уже считается если не моветоном, то чем-то крайне неосмотрительным. Действительно, глупо лишать себя целого пласта знаний и информации только потому, что, например, та или иная статья еще не скоро будет переведена на русский язык.

В английском языке великое множество особенностей и забавных фактов, о которых будет очень интересно узнать не только тем, кто знает английский, но и тем, кто просто хочет расширить свой кругозор. Начнем со статистики. Если верить данным современных английских словарей, английский язык самый богатый в мире. В нем насчитывается около 800 000 слов. Даже в русском, который мы привыкли считать богатейшим языком, их в четыре раза меньше. При этом, большинство английских слов имеет по меньшей мере дюжину различных значений (слово set является главным рекордсменом — даже гугл-переводчик выдает 111 вариантов), так что если считать каждое значение за отдельное слово, цифра 800 000 с легкостью перевалит за миллион.

Барбекю, или что за выходные без него?

Традиция устраивать барбекю, то есть жарить мясо на открытом воздухе, появилась не так уж давно

Полагаю, все любят барбекю. А вы знали, что этим словом пользовались уже в 1650 году? Тогда оно означало «framework for grilling meat, fish, etc.,» (конструкция для жарки мяса, рыбы и т.д.).

Слово barbecue пришло с испанского языка и звучало так «barbacoa», а в испанский пришло из аравакского (Гаити) barbakoa -«framework of sticks» и означало поднятую деревянную конструкцию, на которой спали индианцы либо вялили мясо.

В качестве общественного развлечения – обеда на свежем воздухе, включающего жареное мясо – «барбекю» стало в 1733 году. Тот смысл, который мы сейчас вкладываем в это слово, — «гриль для готовки на открытом огне» — начали использовать с 1931 года.

О диалектах

Как вы думаете, сколько существует диалектов английского языка? Только в одном Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии их насчитывается 33:

  • Cockney;
  • Scouse;
  • Geordie;
  • West Country;
  • East Anglia;
  • Birmingham;
  • South Wales;
  • Edinburgh;
  • Belfast;
  • Cornwall;
  • Cumberland;
  • Central Cumberland;
  • Devonshire;
  • East Devonshire;
  • Dorset;
  • Durham;
  • Bolton Lancashire;
  • North Lancashire;
  • Radcliffe Lancashire;
  • Northumberland;
  • Norfolk;
  • Newcastle Northumberland;
  • Tyneside Northumberland;
  • Lowland Scottish;
  • Somerset;
  • Sussex;
  • Westmorland;
  • North Wiltshire;
  • Craven Yorkshire;
  • North Yorkshire;
  • Sheffield Yorkshire;
  • West Yorkshire;
  • Glaswegian.

В соответствии с ресурсом Robertspage в США представлены следующие диалекты:

  • General Northern (General American);
  • Northern dialects:
  1. New England, Eastern;
  2. Boston Urban;
  3. New England, Western;
  • Hudson Valley;
  • New York City;
  • Bonac;
  • Inland Northern;
  • San Francisco Urban;
  • Upper Midwestern;
  • Chicago Urban;
  • Western dialects:
  1. Rocky Mountain;
  2. Pacific Northwest;
  3. Alaska;
  4. Pacific Southwest;
  5. Southwestern;
  6. Hawaii (Hawaiian Creole, Nonstandard Hawaiian English, Standard Hawaiian English);
  • Midland;
  • North Midland;
  • Pennsylvania German-English;
  • South Midland;
  • Ozark;
  • Southern Appalachian;
  • Smoky Mountain English;
  • General Southern;
  • Southern;
  • Virginia Piedmont;
  • Coastal Southern;
  • South Florida;
  • Ocracoke;
  • Gullah;
  • Gulf Southern;
  • Louisiana.

Предлагаем вам ознакомиться с инфографикой, составленной по данным Википедии:

Интересные факты об английском языке

Как бы не гордились русские или украинцы своими академическими 200-300-тысячными словарями, словарный состав английского языка является самым большим в мире. В настоящий момент он насчитывает около 800 тысяч слов. При этом, конечно, лексика отдельного человека намного меньше — максимум 12-20 тысяч слов. А чтобы понимать и общаться на английском, вообще, достаточно тысячи полторы слов.

Исследователи установили примерный возраст самых старых слов английского языка — apple («яблоко»), bad («плохой») и gold («золото»). Им почти 14 тысяч лет. Где-то в те времена вымерли последние британские мамонты.

Словарь Oxford English Dictionary называет самым длинным английским словом: «pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis» — 45 букв. Это искусственное слово было придумано в 1935 году Эвереттом М. Смитом для заболевания лёгких, хотя его можно назвать просто «силикоз».

Некоторыми исследователями предполагается, что английское слово slave («раб») произошло от названия славянских племен. В древности германские племена продавали славянских пленников в рабство римлянам.

Все названия континентов в английском языке начинаются и заканчиваются на одинаковые буквы: Africa, America, Asia, Antarctica, Australia и Europe.

В английском языке нет слов, которые рифмуются со словами month, orange, silver или purple.

В знаменитой фразе «The quick brown fox jumps over the lazy dog» («Быстрый коричневый лис перепрыгивает через ленивого пса») можно встретить каждую букву английского алфавита. Это выражение используется для демонстрации шрифта, как, например, в русском: «Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю» (ну, это мы уже проходили).

«Учиться никогда не поздно!»

Самые короткие предложения с подлежащим и сказуемым: «I am» и «I do».

Интересно, что знак & (амперсэнд) одно время был полноценной буквой английского алфавита.

Точка над буквой «i» в английском языке называется «tittle» (малейшая частица, капелька).

Самые длинные односложные слова в английском языке — это «screeched» (визгливо крикнуть) and «strengths» (сильные стороны).

«Almost» — самое длинное слово английского языка, в котором все буквы расположены в алфавитном порядке.

В английском языке есть слово с одной и той же гласной, которая повторяется 5 раз — «indivisibility» (единство).

Больше всего значений в английском языке имеет слово «set» (как существительное «набор» и другие и как глагол «положить» и другое).

В английском языке есть несколько полиндромов: «racecar» (гоночная машина), «kayak» (каяк) и «level» (уровень).

«Uncopyrightable» (не охраняемый авторским правом) — это единственное слово в английском языке, состоящее из 15 букв, в котором ни одна буква не повторяется.

Примечательное предложение: «A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed». В нем употребляются все девять вариантов произношения буквосочетания «ough» в английском языке.

В русском языке есть «непереводимые» слова, которые употребляются в самых различных, часто противоположных ситуациях. Таким же многофункциональным словом в английском языке является «shit» — от любви до ненависти, как говорится.

Самая сложная скороговорка в английском языке: «The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick».

В США нет официально утверждённого языка или даже «правильного» диалекта американского английского. Дикторы большинства федеральных СМИ (CNN, например) используют так называемый General American accent — акцент Среднего Запада, на котором говорят совсем немного людей в штатах Небраска, Айова и Иллинойс. Но он понятен всем американцам. Кстати, из послевоенных президентов США на этом диалекте говорили только Д.Эйзенхауэр, Р.Никсон, Дж.Форд, Р.Рейган и Б.Обама.

И еще одно. Согласно закону штата Эллинойс, в штате запрещено говорить по-английски — официальным языком здесь принято считать американский. Кстати, поэтому местные жители произносят название штата без последней буквы «с».

На сегодня всё, мальчики и девочки. НЕ забудьте вернуть вверх и посмотреть видео вместе с детьми, если вы этого еще не сделали!

21.05.2012

Из английского сформировались многие креольские языки

Барбадосский бэйджан, галла креольский и ещё 10 малоизвестных языков произошли от английского

Креольский язык появляется, когда объединяются две группы людей, говорящие на разных языках. Тогда два языка смешиваются так, чтобы люди могли понимать друг друга. В начале этого процесса язык называют пиджин (упрощённый, развивается как средство общения между двумя или более этническими группами, говорящими на неродственных и/или взаимно непонятных языках, но вынужденных более или менее регулярно контактировать друг с другом в силу тех или иных объективных потребностей). Креольские языки развиваются из таких пиджинов, но они становятся более сложными по своей структуре.

В мире существует более 12-ти креольских языков, в формировании которых принимал участие английский. Территориально это британские колонии Карибского бассейна, Африки и Тихоокеанского региона. Самый распространённый из них — ямайский креольский, на нём говорят более трёх миллионов человек.

Второй по популярности барбадосский бэйджан. Также существует галла креольский, который был сформирован из английского африканскими рабами и распространён на побережье Южной Каролины, Джорджии и Флориды.

Почти полторы тысячи лет существует английский язык, сегодня его знание необходимо представителям всех профессий и национальностей. Он является одним из самых простых для изучения. Но кто бы мог подумать, что за его простотой скрыта столь богатая история. Если вы ещё не говорите по-английски, то смело записывайтесь на курсы или в языковой клуб и начинайте изучение.

Четыре фактора, определяющие степень применения языка в Интернете:

  • количество пользователей языка;
  • степень его использования в качестве официального;
  • экономическая мощь языка;
  • объем распространяемой информации на этом языке.

Из 193 стран-членов ООН, большинство используют английский как язык официального общения. Самый простой способ расчета экономического влияния языка может быть подсчитан в результате сложения валового внутреннего продукта (ВВП) всех стран, где на нем говорят. Те, кто считает английский родным, составляют 10% от всего мирового населения, но обладают более чем 30% экономической мощи. Поэтому с точки зрения объема передаваемой информации, на сегодняшний день английский является лидером. После английского 26 стран своим государственным языком признают французский, 21 – испанский и 17 – арабский. Каждый из этих трех языков составляет значительную лингвистическую группу в сети Интернет.

Более 100 млн человек все же используют в сети свой родной язык (не английский).

По статистике ресурса Global Reach, 43% пользователей сети Интернет вовсе не говорят по-английски. Однако, несмотря на это, три четверти мировой почты отправляется на английском языке. Кроме того, что английский является языком бизнеса, политики, искусства, он является и языком авиации, судоходства и христианства. Это язык Всемирного совета церквей (World Council of Churches).

Пять крупнейших мировых компаний вещают на английском языке – это CBS, NBC, ABC, BBC и CBC.

Jupiter Media Metrix утверждает, что 800 международных компаний не могут правильно ответит на электронные письма, написанные на английском языке.

Интересно, что всего в мире насчитывается (по разным данным) 6912 языков, из них вымирающих – 516. При этом, по мнению ученых, каждый год мы лишаемся десяти языков (как утверждают скептики, каждые две недели мы теряем один язык). В одной только Папуа Новой Гвинее существует 820 языков. Официальными являются Hiri Motu, Tok Pisin и английский. Общее число жителей составляет 5 545 285. А теперь представьте, сколько языков может приходиться на одного жителя (хотя бы чисто теоретически)?

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY =  I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Языковые особенности Великобритании и США


В лингвистике между этими государствами прослеживаются довольно четкие различия. История языковых расхождений между Английским Королевством и Соединенными Штатами берет свое начало в эпоху борьбы за независимость только зарождавшегося государства на американском континенте.

Тогда лингвисты и общественные деятели смогли придумать для США свой уникальный язык. В большей степени в этом деле смог добиться успеха Ноа Уэбстер. Именно ему принадлежит авторство знаменитого «Американского словаря английского языка».

Для того, чтобы местная форма английского языка быстрее прижилась среди населения Соединенных Штатов, правительству некоторых субъектов этого молодого государства приходилось идти на достаточно жесткие меры.

К примеру, в штате Иллинойс до конца 60-х годов прошлого века имел силу закон, который не разрешал жителям пользоваться в быту классической формой английского языка. Вместо нее предлагался к использованию американский язык.

Теперь в США лингвисты выделяют целых 24 диалекта английского языка. Этим объясняется то, что при издании знаменитой саги о мальчике-волшебнике Гарри Поттере редакторам приходилось переводить рукопись с английского на американский.

Кстати, по оценке лингвистов, фламандский язык, на котором говорят во Франции, Бельгии и Нидерландах, а также голландский язык имеют наибольшее сходство со словарным запасом и грамматикой английского языка.

Следует сказать несколько слов о языке жестов, свойственном американцам. Так же, как в разговорных языках есть акценты, есть и акценты в языке жестов. Это происходит потому, что язык жестов – это не перевод или прямое представление разговорного языка, а собственный язык с грамматикой, идиомами, жаргоном и выражениями.

Глухие при рождении люди, использующие язык жестов, прекрасно знают, является ли другой человек, использующий язык жестов, глухим или нет, или использовал его в течение короткого времени. В Соединенных Штатах нью-йоркцы пользуются быстрым языком жестов, в то время как в Огайо – более спокойным.

Слова и выражения случайного происхождения

Всем известно английское слово «good­bye», которое используют при прощании. Но мало кто знает, что произошло оно от выражения: «God be with you», то есть «Да пребудет Господь с тобой». Фраза в устной речи укоротилась со временем, а в слоге «god» появилась лишняя «o» под влиянием приветствий «good morn­ing» и «good day».

Праиндоевропейский корень «bhleg-», означающий «гореть/сиять», был взят за основу при образовании в английском языке названия цвета: черный. Изначально появилось прагерманское слово: «blakaz» («сгоревший»), от которого впоследствии произошло «black» — чёрный цвет.

Для австралийского варианта английского языка характерна тенденция образовывать слова при помощи суффикса «-ie», что придает словам неформальный оттенок. «Firie», например, вместо «fire­fight­er» («пожарный»), «bar­bie» вместо «bar­be­cue» («барбекю»), «tin­nie» вместо «tin». Таким образом, в Австралии появилось слово «self­ie». Первое употребление слова было зафиксировано в Интернете ещё в 2002 году. Но широкое распространение сначала в англоязычных, а потом и в остальных странах термин «селфи» получил только через десять лет.

Среди всех языков английский язык, пожалуй, единственный, в котором местоимение «я» нужно писать с заглавной буквы. Но это никак не связано с высокой самооценкой англичан, скорее всего, это чистая случайность. Когда-то давно местоимение первого лица (в древне- и среднеанглийском языках) писалось как «ic», но согласный звук «с» редуцировался со временем. Одинокая буква «i» в текстах была еле заметной, поэтому её начали удлинять и постепенно из маленькой она превратилась в заглавную.

Корни английского слова «din­ner» (ужин) тянутся от старофранцузского «dis­ner» (завтрак). Как в Англии, так и в континентальной Европе данный термин стал обозначать главный приём пищи, который осуществляли в полдень. В XVIII веке главное блюдо употребляют все позже и позже, и din­ner уже может приходиться на 7 часов вечера. Сегодня, употребляя слово «din­ner», англичане имеют в виду именно ужин, несмотря на то, что в обед они едят больше.

В английском языке есть интересное предложение, его используют, чтобы продемонстрировать возможную лексическую неопределённость: «James while John had had had had had had had had had had had a bet­ter effect on the teacher». С первого взгляда оно кажется бессмысленным, однако грамматически оно верно. Просто нужно расставить все нужные знаки препинания. Тогда оно будет выглядеть вот так: «James, while John had had „had“, had had „had had“; „had had“ had had a bet­ter effect on the teacher». В переводе на русский язык это звучит примерно так: «В то время, как Джон использовал „had“, Джеймс использовал „had had“; учитель предпочёл „had had“».

Согласно древней легенде, Робин Гуд отбирал имущество и деньги у богатых и раздавал их бедным. Только вот прозвище Гуд вовсе не значит «хороший», как многие привыкли думать. Слово «Hood» (так оно пишется по-английски) переводится как «капюшон» или «скрывать капюшоном» (элемент одежды Робина Гуда).

Английское слово «McJob» не очень нравится компании «МакДональдс». Дело в том, что так называют бесперспективную работу с низкой оплатой, схожую, по мнению носители английского языка с той, что предоставляет руководство популярной сети фастфуда. К составителям словарей не раз обращались представители «МакДональдс» с просьбой убрать эту лексему, но филологи отказывали в просьбе.

Особенности английских слов и букв

Продолжая открывать интересные факты об английском языке, следует отметить, что в самая популярная буква в нем – это Е, тогда как самая редкая – Q.

В состоящем из 15 букв слове «uncopy­rightable» (не охраняемый авторским правом) не одна из них не повторяется.

А вот в слове «indi­vis­i­bil­i­ty» (единство), гласная буква «i» повторяется шестикратно, и при этом она единственная гласная в слове.

«God­dess­ship» (божественность) – это единственное слово в английском языке с тройной согласной буквой.

Всего к четырем словам в английском языке невозможно подобрать рифму: «month» (месяц), «orange» (апельсин, оранжевый), «pur­ple» (фиолетовый), «sil­ver» (серебряный).

Известный в современном английском языке символ & когда-то являлся полноценной буквой алфавита. Многие знают, что знак, который носит название «амперсэнд», заменяет союз and «и». Но разница между ним и союзом все же есть. Например, объединение фамилий писателей или авторов киносценария амперсэндом означает, что они совместно трудились над текстом, как соавторы. Союз «and» используют в том случае, если они трудились независимо друг от друга, возможно, даже не обсуждая совместную работу.

Некоторые звуки в английском языке могут передаваться различными буквосочетаниями. Так, например, в предложении He believed Cae­sar could see peo­ple seiz­ing the seas звук выражается семью разными буквосочетаниями.

Если в слове «queue» (очередь) убрать последние четыре буквы, то произношение его останется прежним – .

Слово «set» самое многозначное в английском языке. Судите сами: для глагола – 44 основных значения, для существительного – 17 значений и для прилагательного – 7 значений плюс ещё огромное количество различных вариантов.

Самое длинное слово в английском «Pneumono­ultra­microscopic­silico­volcano­coniosis» обозначает название болезни. На русский язык оно переводится так: «болезнь лёгких, спровоцированная вдыханием частиц вулканического либо другого происхождения». Самое интересное, что в реальности такой болезни не существует.

У слова «drunk» насчитывается около 2241 синоним. Этот результат был записан в Книге рекордов Гиннесса. Вот несколько из них:

  • Stoned – вдрызг пьяный
  • tip­sy – навеселе, выпивший
  • bashed — пьяный
  • fly­ing – пьяный
  • glazed – пьяный
  • befud­dled – одурманенный
  • buzzed – находящийся в состоянии эйфории от алкоголя
  • fud­dled – подвыпивший
  • high – пьяненький
  • ine­bri­at­ed – в нетрезвом состоянии
  • laced – опьянённый
  • lush – пьяница
  • mud­dled – опьянённый
  • plas­tered – пьяный в стельку
  • tanked – упившийся пивом
  • totaled – «убитый»
  • wast­ed – вдрызг пьяный
  • boozedup – напившийся
  • feel­ingnopain – быть пьяным, быть в отключке
  • grog­gy – хмельной, любящий выпить
  • juiced – набравшийся
  • liquoredup – упившийся
  • see­ing­dou­ble – напиться до такого состояния, когда в глазах двоится
  • three­sheet­stothewind – пьяный в стельку, мертвецки пьяный, море по колено
  • tight – под мухой
  • under the influ­ence – в нетрезвом виде.

В период с 1932 по 1940 год в словарях английского языка можно было встретить слово без значения «dord». «Слово-призрак» долгое время «блуждало» в словарях из-за типографской ошибки.

В английском языке скороговорка: The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick считается самой сложной.

Уникальность предложения The quick brown fox jumps over the lazy dog (Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку) в том, что в нем присутствуют все буквы английского алфавита. Вот почему его используют, чтобы продемонстрировать различные шрифты.

В плане лексики английский язык (среди более 2 700 языков) является самым богатым. Только Оксфордский словарь включает в себя 500 000 лексических единиц, в реальности же слов в английском значительно больше.

И напоследок, в США не существует официально утверждённого языка или хотя бы «правильного» диалекта американского английского. Большинство федеральных СМИ (к примеру, CNN) используют акцент Среднего Запада – Gen­er­al Amer­i­can accent. На нем говорят некоторые жители штатов Иллинойс, Небраска, Айова. Однако его понимают все американцы. Среди послевоенных президентов США, владеющих этим диалектом, можно выделить Д.Эйзенхауэра, Р.Никсона, Дж.Форда, Р.Рейгана и Б. Обаму.

Как попрощаться «по-английски»?

Прощание на испанском “hasta la vista” – очень популярно в английском языке.

Среди многочисленных способов попрощаться на английском языке, good-bye самое – распространённое. Так начали прощаться ещё в 16 веке.

Это словосочетание происходит от godbwye , что является сокращением от «God be with ye» (Да прибудет с тобой Бог).

Что касается аббревиатуры bye и bye-bye , то она возникла в 1700х в качестве фразы для детей, чтобы убаюкивать малышей.

Подобную параллель можно ещё провести со словами прощания в испанском языке, которые очень популярны в английском.

Adiós означает “good-bye.” “A” – это “to” (к) “Dios” — “God” (Богу), т.е. «к Богу».

«Hasta luego» означает “see you later” (увидимся позже). В роли Терминатора Арнольд Шварценеггер популяризовал выражение «hasta la vista» — “so long” или “until we meet again” («до скорого» или «пока не увидимся снова»).

Занимательная этимология.

Еще, в английском языке существуют слова для обозначения словосочетаний и даже целых предложений. Их можно отнести к языковым лакунам, поскольку во многих других языках им нет четкого эквивалента. Например, «beacon» переводится как сигнальный огонь, а «wallflower» — девушка, не пользующаяся популярностью и вынужденная стоять у стены на вечеринках. Если этимология последнего слова вполне ясна, то о том, как появились подобные глаголы как «to lant» (разбавлять мочой пиво) или «to leep» (умываться испражнениями коровы), даже подумать страшно. Эта же особенность (безэквивалентная лексика) характерна и для научного языка. Например, в биологии почти каждая группа животных (стая, прайд, табун) обозначается отдельным словом. Например, стая рыб — «shoal», птиц — «flock», вспугнутых птиц — «flush». Удивительно, не так ли?

Кстати, «нелитературный» английский ничуть не уступает по цветистости и экспрессии крепким русским выражениям. Можно считать, что на этом поприще они как минимум на равных. Присутствует и слэнговое «hooey» (да-да, так и звучит), которое, вполне закономерно, можно более-менее корректно перевести как «нонсенс» или «глупость». Кроме слэнга и знаменитого лондонского «кокни», существуют креол и пиджин — целые языки, возникшие на базе английского. На таких диалектах говорят, например, в Нигерии и даже в Папуа Новой Гвинее. Если продолжить беседу о диалектах, то в большинстве стран есть свой особенный вариант английского, который в силу особенностей произношения выделяется в отдельное наречие. Например, существует русский (так называемый «runglish») и китайский псевдодиалекты.

Прошлые века и будущий год.

Судя по памятникам английской литературы, написанным на староанглийском многие столетия назад, тот древний язык отличается от современного еще сильнее, чем современный русский от украинского. Причем в английском серьезные изменения претерпело не только произношение слов или их семантическое значение, но и сама грамматика.
В наши дни английский не перестает меняться и обрастать новой лексикой. Появляются новые тренды, такие как преувеличенно правильная артикуляция или массовое избегание употребления артиклей. Причем количество новых слов или упрощенных выражений стремительно растет год от года, так что не исключено, что через пару-тройку лет, придется заново учить английский. Шутка!

Учите английский, друзья, и берегите себя!

О государственных языках

Почему некоторые страны боятся признать несколько языков государственными? Например, в Индии английский и хинди стали лингва франка, в то время как согласно федеральной конституции и договорённостям между федерацией и штатами вы можете использовать дополнительные официальные языки Assamese, Bengali, Bodo, Dogri, Gujarati, Hindi, Kannada, Kashmiri, Konkani, Maithili, Malayalam, Marathi, Meitei, Nepali, Oriya, Eastern Panjabi, Sanskrit, Santali, Sindhi, Tamil, Telugu, Urdu. И ничего, все нормально существуют. Демократическая республика Конго тоже является отличным примером дружбы языков: Koongo, Lingala, Luba-Kasai, Congo Swahili, French. В Швейцарии можно свободно общаться на немецком, французском, итальянском и ретороманском (национальные языки на федеральном уровне). В Сингапуре национальным языком является малайский, а официальными – английский, китайский, тамильский. И таких примеров можно привести огромное множество.

Уильям Шекспир — изобретатель английских слов


Уильям Шекспир, по многим причинам, считается отцом английской литературы. Его вклад в изучение английского языка огромен – от помощи в стандартизации грамматики до использования бесконечно легко читаемых стихов. Однако введение новых терминов в английский язык, пожалуй, является наиболее примечательным аспектом его творчества.

Согласно исследованию английского профессора литературы Уоррена Кинга, Шекспир использовал в своих произведениях 17 677 слов, из которых 1700 впервые были использованы автором. Большинство этих новых терминов заимствовано из других языков, хотя в классической литературе также использовались термины, адаптированные к местным условиям.

Нестандартные слова

В любом языке можно найти необычные слова, отличающиеся от других оригинальным написанием или фонетикой. К примеру:

  • в 30-х годах прошлого века из-за типографской ошибке в словаре английского языка было слово, абсолютно лишенное смысла. Это слово dord.
  • е – наиболее часто используемые в английском языке буква и гласная, а r – наиболее часто употребляемая согласная.
  • Многие слова в английском языке начинаются с буквы s.
  • Особенно любопытным в английском языке является его длинный список слов, которые едва ли рифмуется с другими словами. Например: серебро, луковица, ангел, месяц, муж, волк, фиолетовый, голодный и оса.
Ссылка на основную публикацию