Особенности английского юмора
Тонкий юмор и самоирония преследуют британцев везде: в радио эфирах, в телепередачах, в СМИ, в книгах и в обыденной жизни. Носители уже не так остро его ощущают и реагируют на шутки, как иностранцы, ведь для них это уже своеобразное мышление. Самой распространенной юмористической формой, которая характерна для англичан, является потеха для всеобщего веселья и радости.
Английский гвардеец
Подтрунивать можно везде и всегда. Шутка не обязательно быть аргументированной, ведь ее основная задача – возвысить психологически шутника над оппонентом, поставив его в невыгодное или неловкое положение. Английские анекдоты могут быть «злыми» и «добрыми». Первые высмеивают несчастья других, а вторые служат дня поднятия настроения не только себе, но и окружающим.
Чем же отличаются английские анекдоты от других, например, от русских? В русском языке – анекдот – это некая вымышленная курьезная ситуация. В английском же анекдот – это короткий рассказ, который связан с историческим прецедентом или героем. При этом ситуация, которая описывается, не всегда может быть смешной.
Чтобы понять специфику этих анекдотов и юмора в целом, нужно хорошо знать британскую культуру, историю и язык. Так, например, не зная английские речевые обороты, сложно будет понять шутку, основанную на игре слов:
— Will you tell me your name? — Will Knot. — Why not?
Это аналог нашей шутки про грузина по имени Авас. На вопрос «Вы назовете мне свое имя?» собеседник отвечает — Уилл Нот (Will Knot). Но если быстро произнести имя и фамилию, то послышится отрицание «Конечно, Нет», тогда логичным становится вопрос «Почему нет?».
Поэтому очень важно погрузится в англоязычную среду в полной мере. С другой стороны, желание понять английский юмор, побудит вас выучить много новых слов, узнать некоторые исторические и географические факты об Англии, изучить особенности менталитета граждан Великобритании
Над чем смеются англичане?
В Англии для юмора не существует никаких преград. Британцы высмеивают все, что способно вызвать улыбку, даже над самым священным и неприкосновенным: сильные мира сего, священнослужители, правительство, королевская семья и т.д. Но больше всего они любят посмеяться над собой в сложной ситуации или над собственными недостатками. Обижаться даже на самые острые подколки не принято, лучше постарайтесь съязвить в ответ.
Королева Англии
Англичане с охотой высмеивают: (нажмите на раздел и вы увидите тематические английские анекдоты с переводом):
Если вы не поняли, где смеяться, то советую вам покопаться в культуре или истории Великобритании или же обратить внимание на сложные слова (из двух основ). Например:. — Why do people wear shamrocks on St
Patrick’s Day? — Regular rocks are too heavy.
— Почему люди надевают на одежду трилистник в день Святого Патрика?
— Потому что обычные камни очень тяжелые
— Why do people wear shamrocks on St. Patrick’s Day? — Regular rocks are too heavy.
— Почему люди надевают на одежду трилистник в день Святого Патрика?
— Потому что обычные камни очень тяжелые.
Ну и что здесь смешного? – спросите вы. Дело в том, что в состав слова трилистник (shamrocks) входит слово камень (rocks), именно в этом вся «соль».
Шутка на английском
Будьте готовы, поддержать разговор про погоду в Англии. Если вы в проливной дождь ‚стоите на остановке общественного транспорта, и подошедший пассажир скажет вам «Погода сегодня хороша, как никогда! Не так ли?!», кивните в ответ и ответьте что-то типа «Конечно. Думаю, завтра будет еще лучше!». Также читайте статью Тонкий английский юмор
Надеюсь, эти простые заметки помогут вам хоть немного понять английский юмор. Но все же вам не удастся до конца овладеть всеми тонкостями старой доброй английской шутки. Для этого необходимо англичанином родиться.
Читайте анекдоты с переводом! Хорошего вам настроения! До скорого!
Английские шутки бывают непонятны
На мой взгляд, здесь есть несколько причин.
В первую очередь, это прекрасные характеры людей, которые мы можем наблюдать в этих юмористических диалогах или зарисовках: воспитанные, немного чопорные, невозмутимые и всегда подчеркнуто вежливые.
Кроме того, язык, как таковой, играет не последнюю роль в шутках, которые мы не всегда можем понять
И здесь будет важно все:
- игра слов
- идиомы, которые мы использовали, чтобы обыграть какую-то ситуацию в шутке
- фразовые глаголы, которые можно очень здорово использовать, чтобы шутка получилась классной и интересной
- такие явления языка, как омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение
Именно поэтому не всегда бывает смешно, когда мы переводим шутку на русский язык, так как мы не улавливаем этих тонкостей, а по-русски все это звучит совершенно иначе. Нужен долгий и кропотливый труд, чтобы подобрать такие слова или образы, чтобы мы могли передать и смысл шутки, и сохранить ее юмор.
Разновидности анекдотов и объекты шуток
Смеяться англичане могут абсолютно над любыми объектами – от погоды до политики и правительства
Королевская семья тоже не обделена вниманием в плане анекдотов, так что никаких запретных тем для шуток у них нет
Стоит отметить, что и черный юмор присущ англичанам, хоть они и воспринимаются этакими интеллектуалами. Так, черный и тонкий английский юмор может даже граничить с настоящей грубостью.
Все анекдоты и шутки англичан можно условно разделить на несколько категорий:
- «слоновьи» шутки (абсурдные и глупые истории),
- сарказм или ирония, где проявляется непосредственно тонкий английский юмор, что окружающие могут и не понять, что над ними подшутили,
- так называемые американские шутки (ситуации типа поскользнулся на банановой кожуре),
- нелогичные истории.
Как стать своим в английском обществе?
Научиться понимать английский юмор довольно сложно, как и широкую русскую душу. Многие англичане шутят при каждом удобном случае
При этом важно не растеряться и по возможности подыграть шутнику
Если во время проливного дождя вам абсолютно серьезно говорят: «Отличная погодка сегодня, не так ли?», можно кивнуть и ответить: «О да. Надеюсь, завтра будет еще лучше».
- Англичане гордятся своим чувством юмора, а потому спорить, что у других наций тоже есть чувство юмора, не стоит. Кивайте обреченно и продолжайте разговор.
- Англичане преуменьшают многое. Если кто-то спросит, как погода в Африке, лучше ответить «Чуть жарче, чем здесь».
- Учитесь самоиронии. Кто больше смеется над собой, тот и молодец.
- Если с вами затевают спор в непринужденной обстановке, не воспринимайте всерьез. Наверняка кто-то вас проверяет на прочность.
Одной из основных особенностей англичан считается жизнь по принципу «будь проще». И пусть их «проще» намного отличается от нашего, усложнять не стоит.
Чтобы принимать в этой беседе активное участие, нужно или родиться англичанином, или прожить там длительное время. Или стремиться понять все тонкости и особенности английского юмора, постоянно совершенствуя свое знание языка, традиций и культурных особенностей англичан.
https://youtube.com/watch?v=0QueXM2YUR8
O
overwhelmed (ошеломленный, потрясенный): “I was overwhelmed by the offer of promotion at work.”
over the moon (на седьмом небе, в восторге): “She was over the moon with her new bicycle and rode it every day for a whole year.”
Юмор черный в борьбе со страхом смерти
Угроза жизни, страх смерти подсознательно тревожат каждого. Недаром древние греки отождествляли жизнь человека с тонкой нитью, которую плетут Мойры. Люди ежеминутно балансируют на грани жизни и смерти, переживают потери близких.
Впору впасть в депрессию, замкнуться и не выходить из жилища. Но на помощь спешат аморальные анекдоты о смерти, которые помогают принять неизбежность смерти и с юмором взглянуть на финал жизни:
***
На похоронах усопшего так хвалили, что вдова три раза подходила к гробу, чтобы посмотреть, кто там лежит.
***
— Мы его теряем! Сестра, быстро, де… дефе… дерб… дерф… дефербля… дефре… деберля… дляфебриля… Время смерти — 18:06.
***
У долгожителя так долго пролетала перед глазами его жизнь, что он прожил еще два года.
***
Вечность — это то, что начинается после прямой линии кардиографа.
Фото: nur.kz: Original
***
Открывает пьяный мужик дверь и видит на пороге маленькую смерть. Он падает на колени и начинает долго и нудно умолять пощадить его.
Смерть:
— Уйди с дороги, пьянь, я к хомяку.
***
Смерть — это всего лишь программа, заложенная в организм человека, и, как любая программа, она имеет свои коды доступа.
***
— Послала своего за картошкой, а его сбила машина.
— Ужас! И что ты теперь будешь делать?
— Не знаю. Рис, наверное.
***
— А на оградку сделайте мне завитушки такие мелкие и часто.
— Чтобы все помнили твой весёлый характер?
— Чтобы заколебались красить…
Neither
Транскрипция/перевод: (American English); (British English) / «ни тот, ни другой», «ни один из двух».Значение: является отрицательным словом и сопровождается утвердительным глаголом в единственном числе. Является отрицательной формой «either».Употребление: обычно употребляется как определитель перед существительным в единственном числе. Используется в тех случаях, когда нам не подходит ни один из двух вариантов. Также может употребляться с предлогом «of», если после него стоит местоимение.
Важно: распространённая ошибка — двойного отрицания в английском нет. (Неправильно: «Neither answer is not correct»
Правильно: «Neither answer is correct». После «neither» ставится глагол без отрицания.
По-русски мы говорим «ни один из ответов не является верным». В английском это будет «ни один из ответов является верным».
Правило Neither … nor
«Neither… nor» используется в качестве союза. Это противоположность «both… and…». Если глагол следует после этой фразы, то у него форма единственного числа (+s).
Ирония
Англичане любят находить комичное в любой бытовой ситуации. Шутка, которая уже стала мемом – в разгар дождя сказать «What a lovely weather today, isn’t it?». Это действительно пример британского юмора, но эту шутку произносят так часто (особенно туристы), что она сравнилась с подколом вроде «У тебя спина белая!».
А вот в других мелочах — да. Например, если вы приедете в автосервис на авто с разбитым в хлам бампером, у вас в шутку поинтересуются: «Something is broken?» (что-то сломалось?). А вы можете ответить «Yes, there are some scratches on the left headlight» (да, там несколько царапин на левой фаре).
Анекдоты с черным юмором про отношения
Юмор черный способен затрагивать самые деликатные темы. Отношения между влюбленными не стали исключением. Некоторые воспевают любовь и чувства, которые появляются вместе с ней, а другие обожают подтрунивать над вторыми половинками.
Отношения — это тяжелый труд: постоянная работа над собой и забота о парне/девушке. Но в жизни пар должны быть моменты, где можно забавно подшутить друг над другом. Аморальные анекдоты помогут пересмотреть характер отношений, взглянуть по-новому на партнера, оценить одиночество и независимость. Вот черные шутки про отношения, которые помогут посмотреть на любовь с другой стороны:
***
Я копал яму в саду, как вдруг откопал целый сундук с золотом. Я уже было побежал домой, чтобы рассказать жене о ценной находке. Потом вспомнил, зачем я вообще копал яму.
***
Когда мужик не способен любить женщину, он начинает любить что попало: Родину, партию, профсоюз и пельмени.
***
50-летняя Елена вышла замуж по расчету, но не рассчитала и умерла раньше.
***
Парень, который мне нравится, написал пост: «Ни одна девушка не заинтересована мной». Я была навеселе, поэтому осмелела и ответила ему: «Я заинтересована».
Чуть позже он отредактировал свой пост и написал: «Ни одна СИМПАТИЧНАЯ девушка не заинтересована мной».
***
— Эти оборотни прожили вместе 25 лет.
— Что их могло убить?
— Серебряная свадьба.
***
Я встречаюсь только с противницами вакцинации, потому что тогда придется платить алименты максимум лет 8, а не 18.
Подборка английских шуток
Why is England the wettest country? Because the queen has reigned there for years! Почему Англия — самая влажная страна? Потому что королева правила там годами (raign – править, звучит как rain – выпадать дождем).
What does the Loch Ness monster eat? Fish and ships. Что ест Лох-несское чудовище? Рыбу с жареной картошкой (традиционный британский фаст-фуд).
Why is no one late in London? Because there is a big clock right in the middle of town. Почему в Лондоне никто не опаздывает? Потом что прямо в центре города стоят большие часы.
Police arrested two kids, one was drinking battery acid, the other was eating fireworks. They charged one — and let the other one off. Полиция арестовала двух детей, один пил кислоту для аккамулятора, а другой ел фейеверки. Они арестовали (зарядили) одного — и отпустили (запустили) другого.
I went to buy some camouflage trousers the other day but I couldn’t find any. На днях я пошел купить камуфляжные брюки, но не нашел ни одни.
I backed a horse last week at ten to one. It came in at quarter past four. Я поставил на лошадь десять к одному (в без десяти час). Она пришла в пятнадцать минут пятого.
England doesn’t have a kidney bank, but it does have a Liverpool. В Англии нет банка почек, зато есть Ливерпуль (liver pool – место для хранения печени).
— How long will the next train be? — About six carriages. — Как скоро (насколько длинным) будет следующий поезд? — Около шести вагонов.
When my wife and I argue, we’re like a band in concert: we start with some new stuff, and then we roll out our greatest hits (Frank Skinner). Когда мы с женой спорим, мы похожи на группу на концерте: начинаем с чего-то нового, а потом переходим к лучшим хитам (Frank Skinner).
My mum’s so pessimistic that if there was an Olympics for pessimism… she wouldn’t fancy her chances (Nish Kumar).Моя мама настолько пессимистична, что если бы была олимпиада по пессимизму… она не была бы высокого мнения о своих шансах (Nish Kumar).
#вдохновляемвыучить Большая и дружная семья Englishdom.
Жесткие анекдоты про коронавирус
***
Мужчина закашлялся в автобусе. Весь автобус на него смотрит.
Кондуктор:
— У вас коронавирус?
Мужчина:
— Да нет, вы что! У меня туберкулез!
Кондуктор:
— Ну, слава богу!
***
Работаю напрямую с китайскими компаниями для поставок. Сегодня
переписывались с хорошим другом оттуда:
— Шао, привет, что у вас там с вирусом? Вы не болеете? Как вообще
люди?
— Привет, друг мой, нет, все хорошо. О, не волнуйтесь, в Китае очень
большое население, все не умрем.
***
Узбекские ученые пытались создать вакцину от коронавируса, но всякий раз у них получался плов.
***
«Не переживайте, прикасаться к себе можно», — говорит PornoHub. «Но только чисто вымытыми руками», — дополняют медики.
Фото: nur.kz: Original
***
Тест на оптимизм/пессимизм: «Карантин в коронавирус — отличный способ передохнуть».
***
Главная задача разработчиков вакцины — успеть до конца эпидемии.
***
Хотите сэкономить деньги на Новый год? Скажите детям, что Дед Мороз умер от коронавируса.
Мрачные шутки на английском
Черный юмор пользуется успехом во всем мире, но именно англичане преуспели в нем больше всех. Может, пасмурный климат сказывается, может, менталитет — кто знает? Мы же знаем только одно: некоторые шутки на английском высмеивают ситуации, участникам которых совсем не до смеха. Ну, например:
A panda bear walks into a restaurant. He orders the special and eats it.
After eating, he pulls out a pistol, kills the waiter and starts to walk out the door.
The owner of the restaurant says, «Hey, what are you doing? You come in here, you kill my waiter and walk away without saying a word. I don’t understand.»
The panda says, «Look it up in the dictionary,» and walks out of the door.
So the owner gets out a dictionary and looks under the heading ‘Panda’. It reads:
‘Panda black and white animal; lives in central China; eats shoots and leaves.’
(Примечание Enguide: игра слов «ест проростки, побеги и листья» пишется так же, как и «ест, стреляет и уходит»).
***
Teacher: I killed a person. Tom Green, convert this sentence into Future Tense, please. Student Tom Green: You will go to jail.
***
Little Johnny was sitting on a park bench munching on one candy bar after another.
After the sixth one a man on the bench across from him said, “Son, you know eating all that candy isn’t good for you. It will give you acne, rot your teeth, make you fat.”
Little Johnny replied, “My grandfather lived to be 107 years old.”
The man asked, “Did your grandfather eat 6 candy bars at a time?”
Little Johnny answered, “No, he minded his own business!”
Шутки года
Каждый год в Эдинбурге проходит Fringe Festival, где собираются все самые известные комедианты. По окончании конкурса жюри публикует список лучших «one-liners» (коротких шуток), а приз вручается самому лучшему. Ниже мы представим шутки, которые по достоинству оценили в прошлые годы.
2014
I’ve decided to sell my Hoover. Well, it was just collecting dust (Tim Vine)
Надеюсь, вы догадались, что пылесос не только собирал пыль, но и в буквальном смысле пылился.
2011
I needed a password eight characters long, so I picked Snow White and the Seven Dwarfs. (Nick Helm)
Что касается тонкостей британского юмора, то даже сами комедианты отмечают «humour is human». И действительно, многое зависит от человека и от его чувства юмора. Некоторые отлично схватывают детали, другие же вообще не имеют чувства юмора.
Michael McIntyre — новичок стендапа начал свое выступление так: “Aaron is the worst name. It’s the first name in The Baby Name Book. How lazy can your parents be?”
Критики спорят, является ли такой юмор мейнстримом или все же он подходит только определенной категории людей. Современные стендапы становятся ситкомами. Но можем ли мы разгадать все ингредиенты британского юмора?
По мнению Colin Beaven, постоянного автора журнала “Spotlight”, очень важна ирония. «Это неудивительно для страны, где многие из нас говорят то, что не имеют в виду. Ироничным выглядит то, что не является правдой, это и вызывает смех. Однако в британском юморе имеет место и глупость, которая может раздражать. Ну и, конечно, основой всему остается игра слов. В заголовках газет часто используют этот прием».
What do frogs like to drink? Croaka-Cola!
Учите английский язык и получайте удовольствие!
Сохранить
Сохранить
Сохранить
Черный юмор на английском
I was hiking once with my girlfriend. Suddenly a huge brown bear was charging at us, really mad. We must have come close to her cubs. Luckily I had my 9mm pistol with me. One shot to my girlfriend’s kneecap was all it took. I could walk away at a comfortable pace. | Однажды я ходил в поход со своей девушкой. Внезапно на нас напал огромный бурый медведь, очень злой. Мы должно быть подошли к ее детенышам. К счастью, у меня был 9-мм пистолет. Один выстрел в коленную чашечку моей подруги – все, что нужно. Теперь я мог уйти в спокойном темпе. |
What do you give an armless child for Christmas?
Nothing, he wouldn’t be able to open it anyways. |
Что вы подарите безрукому ребенку на Рождество?
Ничего, он все равно не сможет его открыть. |
You can’t say that Hitler was bad through and through. He did kill Hitler, after all. | Вы не можете сказать, что Гитлер был плохим насквозь. В конце концов, он убил Гитлера. |
Even people who are good for nothing have the capacity to bring a smile to your face, for instance when you push them down the stairs. | Даже люди, которые ни на что не годны, способны вызвать улыбку на вашем лице, например, когда вы толкаете их вниз по лестнице. |
A priest asks the convicted murderer at the electric chair, “Do you have any last requests?”
“Yes,” replies the murderer. “Can you please hold my hand?” |
Священник спрашивает осужденного убийцу на электрическом стуле: «Есть ли у вас последние просьбы?»
«Да», – отвечает убийца. “Можете ли вы, пожалуйста, подержать меня за руку?” |
Oh daddy, I love you so much!
Hey, until we get the DNA test, I’m just Harry to you! |
О, папочка, я так тебя люблю!
Эй, пока мы не сдадим тест ДНК, я просто Гарри для тебя! |
At a first date:
He: “I work with animals every day!” She: “Oh how sweet! What is it that you do?” He: “I’m a butcher.” |
На первом свидании:
Он: «Я работаю с животными каждый день!» Она: «О, как мило! Что ты делаешь? Он: «Я мясник». |
“Madam, your son just called me ugly!”
The mother apologizes shamefacedly, “I’m so sorry, I must have told him like a thousand times it is wrong to judge people just from how they look…” |
“Мадам, ваш сын только что назвал меня уродливой!”
Мать стыдливо извиняется: «Мне очень жаль, я, должно быть, тысячу раз говорила ему, что неправильно судить людей по тому, как они выглядят …» |
I finally got one of those roof boxes for the car. It’s very practical. I can barely hear my kids now. | Наконец-то я получил один из этих багажников на крышу для машины. Это очень практично. Теперь я едва слышу своих детей. |
A box of condoms, please.
That’ll be 3,99. Do you want a bag with it? Nah I’m OK. She’s actually quite pretty. |
Коробку презервативов, пожалуйста.
Это будет 3,99. Вы хотите пакет с ними? Нет, все в порядке. Она на самом деле довольно симпатичная. |
Where exactly are you taking me, doctor?”
“To the morgue.” “What? But I’m not dead yet!” “And we’re not there yet.” |
Куда именно вы меня забираете, доктор?
“В морг.” “Что? Но я еще не умер!” “А мы еще не там.” |
Titanic: „And I’m nominating all passengers for the Ice Bucket Challenge!” | Титаник: «И я назначаю всех пассажиров на Ice Bucket Challenge!» |
My ex had an accident. I told the paramedics the wrong blood type for her.
Finally she’ll experience what rejection is really like. |
Моя бывшая попала в аварию. Я сообщил парамедикам неверную группу крови.
Наконец она увидит, что такое отвержение. |
Sparkly water was invented by the Germans. Who else would think of adding gas? | Газированная вода была изобретена немцами. Кто еще подумает о добавлении газа? |
Son comes into the kitchen, visibly shaken. The father asks him what happened.
– “Dad, I’m so sorry, I shot Grandma by mistake!” – “Are you insane?! We’ve still got half of Grandpa left in the freezer!“ |
Сын заходит на кухню, заметно потрясенный. Отец спрашивает его, что случилось.
«Папа, мне очень жаль, я по ошибке застрелил бабушку!» “Ты с ума сошел?! У нас все еще осталось половина дедушки в морозильнике! » |
A man wakes from a coma. The wife changes out of her black clothes and irritated, remarks, “I really cannot depend on you in anything, can I!” | Мужчина просыпается от комы. Жена снимает черную одежду и раздражается, замечая: «Я действительно не могу положиться на тебя ни в чем, не так ли!» |
Excuse me, how do I get to the hospital quickly?
Just stand in the middle of the road for a while. |
Извините, как мне быстро добраться до больницы?
Просто постойте посреди дороги. |
Рождественские и новогодние шутки на английском
There will be no Christmas anymore. I told Santa that you have been good the whole year. He died of laughter. | Рождества больше не будет. Я сказал Санте, что ты был хорош весь год. Он умер от смеха. |
Another helicopter tried to land in our garden today. I think we’re going to have to reduce our Christmas lights a bit. | Сегодня еще один вертолет попытался приземлиться в нашем саду. Я думаю, что нам придется немного притушить наши рождественские огни. |
What kind of a bike does Santa ride in his spare time? A Holly Davidson. | На каком мотоцикле Санта ездит в свободное время? Холли Дэвидсон. |
An honest politician, a hard-working civil servant and Santa Claus find a 100 dollar bill. Who gets to keep it?
Santa does, the other two are creatures of myth and legend. |
Честный политик, трудолюбивый государственный служащий и Санта-Клаус находят 100-долларовую купюру. Кто получит это?
Санта, два других – мифы и легенды. |
Sending letters to Santa up the chimney is definitely black mail. | Отправка писем Санте в трубу – это определенно шантаж. (Игра слов, black mail – шантаж) |
This will be the fifth year in a row that my in-laws will come over for Christmas. I think this time we should let them in. | Это будет пятый год подряд, когда родственники жены приедут на Рождество. Я думаю, что на этот раз мы должны их впустить. |
Why should you never mess with Santa?
Because he’s got a black belt. |
Почему ты никогда не должен связываться с Сантой?
Потому что у него черный пояс. |
Little girl wrote to Santa, asking him to give her a baby sister for Christmas.
Santa replied promptly, asking her to send her mother. |
Маленькая девочка написала Санте, прося его подарить ей маленькую сестренку на Рождество.
Санта ответил быстро, прося ее прислать ее мать. |
What is the difference between a snowman and a snowwoman?
– Snowballs. |
В чем разница между снеговиком и снежной женщиной?
– Снежки. |
Christmas tip: Wrap empty boxes in Christmas wrapping paper. When your child misbehaves, toss one into the fire. | Рождественский совет: заверните пустые коробки в рождественскую упаковочную бумагу. Когда ваш ребенок плохо себя ведет, бросьте одну из них в огонь. |
Santa is with us throughout our lives, although his presence can be categorized in four main stages:
1. You are a believer in Santa. 2. You are not a believer in Santa. 3. You pretend to be Santa. 4. You look like Santa without even trying. |
Санта с нами на протяжении всей нашей жизни, но его присутствие можно разделить на четыре основных этапа:
1. Вы верите в Санту. 2. Вы не верите в Санту. 3. Вы притворяетесь Сантой. 4. Ты выглядишь как Санта, даже не пытаясь. |
What keeps falling but never gets hurt?
The snow. |
Что продолжает падать, но никогда не причиняет боль?
Снег. |
Billy asks his friend Joe, “Why would you want two sets of trains for Christmas?!”
– “Because I still want to get to play when my dad is home!” |
Билли спрашивает своего друга Джо: «Зачем тебе два поезда на Рождество ?!»
– «Потому что я все еще хочу играть, когда мой папа дома!» |
What do snowmen do in their spare time?
– They’re just chilling. |
Чем занимаются снеговики в свободное время?
– Они просто расслабляются. (Игра слов – chill означает «охлаждаться» и «расслабляться») |
Jokes in English for EFL/ESL Students
Английский юмор является неотъемлемой частью английской культуры и английского языка. Читая и слушая анекдоты и шутки, легче понять структуру языка, уловить его тонкости.
Юмор во многом зависит от культурного наследия нации, а это значит, что американский юмор может сильно отличаться от английского или, скажем, австралийского. Кроме того, многие английские шутки могут быть непонятны иностранцу даже с переводом! Да и сам юмор не всегда интернационален, и то, что смешно англичанину или американцу не всегда понятно русскому и наоборот. Впрочем, носители по обе стороны Атлантики не прочь посмеяться над собой, своим языком (или языками?), а также пошутить о различиях британского и американского английского.
В этом разделе сайта собраны, переведены и озвучены английские шутки, анекдоты и весёлые истории из жизни.
Перевод анекдотов — незамысловатая на первый взгляд задача, на поверку оказалась не такой уж простой, особенно в случаях, когда юмор построен на игре английских слов и местных идиоматических выражений . При переводе таких историй можно полностью потерять нить повествования. В нашу коллекцию все-таки попали несколько подобных анекдотов, в этих случаях при переводе даются дополнительные пояснения и комментарии.
Здесь вы можете слушать анекдоты на английском онлайн, а также скачать файлы в формате MP3 для дальнейшего прослушивания в автономном режиме.
И ещё одно важное замечание: Если вы хотите научиться говорить по-английски, обязательно повторяйте то, что слышите, многократно, тренируйте свой речевой аппарат. Мышцы гортани, языка, щёк и губ тренируются точно так же, как любые другие мышцы нашего тела
Они должны привыкнуть выполнять определённые движения, поэтому не ленитесь говорить. Keep talking!
Слушайте анекдоты и весёлые истории на английском языке!
Хочу играть на трубе! — I wish I could play the trumpet!
Ругаться или молчать? — Leave out the swear words
Язык во спасение — The importance of languages
Птица со странным названием — Turkey
Назойливые конкуренты — The importunate competitors
Это тебе не поможет — That doesn’t help you
Большие красные грузовики — The big red trucks
Дурное предчувствие — The worst premonition
Не хочу в школу! — I won’t go to school!
Дайте своему английскому шанс — Give your English a chance
Продолжаем копать — We keep on digging
Что такое there you go по-английски?
Менеджер и айтишник — Manager and IT
В школе — at school или in school?
Отдай мои деньги! — Give me my money
Социальная сеть — Social network
Кто ущипнул блондинку? — Who pinched the blonde?
Шутка удалась! — A successful joke
Пропавший доллар — Missing dollar
Метод дедукции — The deduction method
Я не умею читать по-английски — Can you read this?
Кто подставил мишку? — Who framed panda bear?
Курьёзы перевода — Strange translations
Превышение скорости — Speeding
Провалы памяти — Blackouts
Медовый месяц — Honeymoon
Заборостроение или трудности перевода — Fencing
Первый день на работе — First Day At Work
Неудачная шутка — Bad Joke (Видео)
Янки в Джорджии — Yankee in Georgia
Не бойтесь быть смешным! — Don’t be afraid to be funny (Видео)
Где припарковаться? — Parking place
Шпионка — Spy girl
Мы все попугаи? — Are we all parrots?
Согласуем время — Time and tense
Спорт номер один. — Sport number one.
Произнеси по буквам — Spell the word
Кондиционер — Air conditioner
Шреддер — Shredder
Диета — Diet
Отмазки — Odd excuses
Мелочь есть? — Change for a dollar
Глупая тварь — Stupid Thing
Благородство — Nobility
Тысяча валентинок — One thousand Valentine cards
Крупная рыба — Big fish
Прикладная психология — Applied psychology
Фасолевый суп — It’s bean soup
Урок менеджмента — Management lesson
Восхищать или застегнуть? — Fascinate!
Кто сильнее? — Who’s stronger?
Who can vouch for you? — Поручитель
Чувство юмора — Sense of humor
Прекратите опаздывать! — Stop being late!
Чтобы она любила тебя — So she would love you (Специально для женщин)
Quit smoking — Бросаю курить
Guess the letter! — Угадай букву! (недетская угадайка)
A ventriloquist — Чревовещатель
A brave man — Храбрец
Job Interview — Новая работа
What’s up? (Part 2) — Что случилось с «UP» (Часть2)
What’s up? (Part 1) — Что случилось с «UP» (Часть1)
Breaking the rules — Злостный нарушитель
The greatest invention — Величайшее изобретение
FAT? Лишний вес?
If Only Men Would Listen — Если бы мужчины умели слушать
Darling — Милый
As the language was invented here..
— Поскольку язык изобрели здесь…
Epistemological view — Эпистемологическое воззрение
$100 bill — Счёт на 100 долларов
The groom — Жених
Mother’s view — С точки зрения матери
Beware of dog! — Осторожно (злая) собака!