Канадский английский. The Canadian English accent
Это диалект английского языка, на котором говорят в Канаде. Произношение этого диалекта – смесь американского и британского английского, однако канадский все же ближе по произношению к американскому с некоторым влиянием французского.
Одной из наиболее характерных черт канадского является использование eh. Предназначение его разнообразное: от междометия, эмоционального усилителя до слова в конце предложения, целью которого является получение подтверждения (как tag в разделительных вопросах). На эту тему есть много шуток, да и сами канадцы признаются в том, что используют eh довольно часто.
Итак, сейчас вы знаете, как звучат 11 английских акцентов. Выбирайте любой, который понравится, и дерзайте. А чтобы зазвучать как носитель языка, посмотрите познавательное видео:
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
- 5 вредных советов для изучающих английский язык на март
- Зачем нужен англо-английский словарь
Новая Зеландия
Новозеландский английский – это смешение диалектов юга Англии, шотландского и ирландского вариантов английского и языка маори, коренных жителей острова. В результате получился очень необычный и интересный язык с произношением, которое одновременно напоминает австралийское и южноафриканское. Сегодня на английском говорят большинство жителей острова.
Распространено мнение, что новозеландский диалект не отличается от австралийского, но это не так. Эти варианты английского действительно похожи, но у них много разного. В начале XX века и до Второй мировой войны австралийский и новозеландский английский звучали похоже, а в 50-х годах стали расходиться.
Произношение
Для новозеландского диалекта характерно четкое звучание – в отличие от американцев, новозеландцы не проглатывают слоги, поэтому их легко понимать. Но интонация у них нестандартная – в конце предложений тон повышается, поэтому часто кажется, что человек спрашивает, а не утверждает что-либо.
Чем выше социальный уровень у человека, тем ближе его речь к Received Pronunciation – стандартному английскому произношению. Наиболее заметен акцент у маорийцев. Они произносят lady как laidi, а звук t в середине слов озвончают и превращают в d: water – wader. Here у них рифмуется с there, really и rarely или bear и beer произносятся одинаково, Вместо короткого звука i они произносят e, и наоборот, поэтому часто бывает путаница: например, sit звучит как set, а rid как red.
Лексика
Новозеландцы используют много диалектных слов и выражений, поэтому их сложно понимать: слова звучат четко и ясно, а что означают – непонятно. Англоговорящие туристы даже пользуются специальным разговорником в путешествиях по Новой Зеландии – Kiwi English Dictionary.
Самые известные маорийские заимствования это iwi – народ, kai – еда, totara – красное дерево, kumara – сладкий картофель, pakeha – иностранец. И, конечно, kiwi – так называют не только местную птицу и символ Новой Зеландии, но и самих новозеландцев. Кстати, kiwi – это еще и фрукт, название которому дал новозеландский селекционер за сходство со знаменитой птичкой.
Некоторые диалектизмы не связаны с маорийским языком, а развились на основе английского, например:
Chilly bin – cool box (термос)
Shonky – not good (нехорошо)
Lollies – sweets (сладости)
Yeah-nah – no, thank you (нет, спасибо)
Stoked – very pleased (быть очень довольным)
Самая любимая и известная новозеландская фраза на английском – sweet as, что означает great, cool. Эту фразу можно назвать визитной карточкой страны, она встречается на сувенирах, на футболках, в туристических путеводителях. Иногда новозеландцы строят похожие фразы с другими прилагательными, подчеркивая признак:
Your girlfriend is cute as. – Твоя девушка очень симпатичная.
This book is sweet as. – Эта книга крутая.
Выпуск новостей об акценте киви:
ЮАР
ЮАР – это южноафриканская страна, где английский относится к государственным языкам и широко используется среди местных жителей. Но английский – не самый распространенный язык в ЮАР. Всего в стране в ходу несколько десятков языков, из них 11 официальные. Четверть населения говорит на местном наречии зулу, на втором и третьем местах – языки коса и африкаанс. Английский язык находится на пятом месте по распространенности в ЮАР.
Но английский выделяется среди других языков ЮАР. Ему принадлежит особая роль – связующего межнационального языка. В крупных городах, где этносы и языки перемешаны, именно английский используется для общения. Также на нем пишут и говорят во многих СМИ. На нем же издают законы и указы, ведут управленческую деятельность.
У южноафриканского английского свой колорит. Он одновременно похож на американский и британский варианты английского, но имеет и много уникальных черт, заимствованных от местных языков – например, зулу или африкаанс.
Произношение
В разных регионах ЮАР английский звучит немного по-разному, сказывается влияние других диалектов. Но в целом для произношения южноафриканского английского свойственно необычное звучание буквы g – она произносится похоже на русский «х», как в языке африкаанс. Еще можно заметить, что южноафриканцы произносят дифтонг ai похожим на oi, а звук r у них длится дольше и звучит более раскатисто, чем обычно.
Лексика
Если вы разговариваете с южноафриканцем, будьте осторожны: в диалекте ЮАР есть много знакомых слов, которые имеют другое значение. Это часто приводит к путанице. Например, cafe в ЮАР – это не кафе, а небольшой магазин. А словом circle обозначают в первую очередь перекресток на дороге с круговым движением. Выражение Just now почему-то не значит «прямо сейчас», а скорее «может, когда-нибудь позже». Представьте, как это раздражает англичан или американцев:
– Can you pay your debt today? – Можешь возвратить долг сегодня?
– Just now! – Сейчас (думает иностранец)/когда-нибудь потом (на самом деле говорит житель ЮАР)
Из языка зулу в южноафриканском английском появились слова lekker – хороший, jol – вечеринка, takkies – кроссовки. Восклицанием ja местные жители выражают согласие или одобрение вместо yes.
Для южноафриканского английского характерны сложные слова, образованные из уже существующих английских слов. Таким образом англоязычные жители ЮАР давали названия незнакомым для них явлениям:
Rose-apple, stone-pine, cluster-pine – названия деревьев
Bone-crusher – оружие для крупной дичи
Greenhorn – новичок в Южной Африке
Secretarybird – птица-секретарь
Грамматика
А самая интересная и заметная особенность южноафриканского английского – это обращение к человеку в третьем лице. Не удивляйтесь, если услышите такую фразу:
What does mister want to buy? – Что мистер желает купить?
Южноафриканский в сравнении с американским английским:
Статус американского языка в мире
За четыре столетия американский диалект сильно разошелся с британским. Но это все еще единый английский язык – не только с лингвистической точки зрения, но и с житейской: американцы и британцы хорошо понимают друг друга при общении, лишь иногда испытывая некоторые трудности.
Американский диалект – родной язык для 80% населения США. У него есть стандартизированная грамматика, закрепленные нормы орфографии, официально принятая лексика.
Но американский не имеет официального статуса в американской конституции. Впрочем, как и британский английский или любой другой язык – так сложилось исторически. Хотя в последние годы многие штаты уже придали американскому официальный статус. Возможно, вскоре американское правительство тоже последует их примеру и установит государственный язык, чтобы защититься от возрастающего влияния испанского.
С 50-60-х годов 20 века американский язык стал стремительно завоевывать высокие позиции на международной арене и влиять на другие языки. Причина – в распространении американских фильмов, сериалов, книг и другой продукции, а также в усилении американского политического влияния в мире.
Американизмы легко и быстро проникали в речь британцев, австралийцев, канадцев, ирландцев, новозеландцев и других англоговорящих людей. Американский сильно повлиял на европейские языки, в которых также используется латинский алфавит: на французский, польский, итальянский, немецкий, датский, нидерландский. Американизмы появились даже в языках с другими видами алфавита или письменности: в русском или китайском.
С другой стороны, британский вариант английского тоже еще держит высокие позиции. Во многих странах традиционно принято учить именно британскую форму языка – в том числе в России. Это несколько сдерживает распространение американского в мире.
Предлог или наречие — как определить?
Некоторые предлоги совпадают по написанию с наречиями. Однако роль в предложении у них все равно будет разной.
Предлог отражает отношение между значимыми частями, а наречие несет собственное значение.
Американский акцент
Как и в Великобритании, в США есть разные диалекты, но в целом их меньше, и они не такие разнообразные. Но в Америке не существует единого, официально признанного, «правильного» американского языка – аналога британского Received Pronunciation. Тем не менее, все американские акценты во многом похожи между собой, особенно в сравнении с британскими.
Для американского акцента свойственно проговаривание звука r после гласных – так называемого ретрофлексного r. Американец произнесет слово party с выраженным r, а британец опустит этот звук. Интересно, что ретрофлексный звук r – архаичный, то есть именно так говорили англичане четыре века назад: и переселенцы в Америку, и те, что остались на родной земле.
Еще одна особенность звука r в американском английском состоит в том, что он не влияет на произношение гласных перед ним. Сравните три слова: Mary, marry, merry. Британец произнесет их по-разному: эти отличия почти незаметны, но носители языка и люди, хорошо знающие английский, улавливают их. Большинство американцев же произнесут все три слова одинаково.
У американцев почти отсутствует звук : там, где британцы явно смягчают согласные (в словах Tuesday, student, duty, new), американцы произносят их со звуком или . Большинство безударных гласных в американском акценте превращаются в звук «шва», а иногда и совсем проглатываются, из-за чего американскую речь называют неразборчивой.
Особенно интересно звучит звук t в американском акценте: между гласными он немного редуцируется и озвончается, напоминая звук d или даже русскую «р»
Обратите внимание, как американцы произносят слова water, better, Potter, matter. А если звук t стоит после n, то он часто вообще опускается: twenty звучит как tweny, а interview – как innerview
Часто звук t проглатывают и на конце слов – wait произносится как wei, meet как mee, parent как paren. Такое явление называется stop T. Из-за него британцы или иностранцы не всегда понимают, что хочет сказать американец: например, если в слове feet не произносится последний звук, то как отличить его от fee? Но сами американцы слышат эту разницу: слова со stop T произносятся короче и отрывистее.
Многие преподаватели языка и лингвисты считают, что русским проще говорить с американским акцентом, чем с британским. Дело в том, что американцы не так сильно напрягают горловые мышцы, как англичане, поэтому речь звучит более расслабленно и мелодично. А русские напрягают эти мышцы еще меньше, и британский им дается тяжелее.
Как говорить с американским акцентом
Современное положение
Уэльские диалекты не образуют в рамках английского языка чётко очерченной отдельной группы (в отличие от, к примеру, ирландско-английских диалектов). Как и в случае валлийского языка, заметные различия наблюдаются в первую очередь между диалектами Южного и Северного Уэльса.
Следует различать английский язык, на котором говорят те, для кого он является вторым (притом, что родной у них валлийский), и собственно уэльские диалекты. Последние несколько меньше затронуты влиянием валлийского языка, однако во многом они дальше от стандарта, так как тем, кто выучивает язык как второй (скажем, в школе), присуща бо́льшая ориентация на стандарт; в результате в речи первой группы может быть заметна фонетическая интерференция, но почти полностью отсутствовать нестандартные грамматические конструкции, встречающиеся у тех, для кого уэльские диалекты английского являются родными.
Уэльские диалекты особенно распространены на юге Уэльса: в Гламоргане и в долинах (округа Ронта, Кинон, Таф, Мертир-Тидвил, Кайрфилли и другие), а также на крайнем юго-западе, в Пембрукшире. Эти два региона разделены Кармартенширом, где сравнительно много носителей валлийского языка, в то время как в Пембрукшире их очень мало: это графство иногда называют «маленькой Англией за Уэльсом» (Little England beyond Wales). Ещё один сильно англизированный регион Южного Уэльса — полуостров Гауэр (Gower).
В письменной речи и вообще в официальных контекстах уэльские диалекты почти не употребляются; исключением является использование диалектных форм в художественной литературе, например у Дилана Томаса.
В январе 2005 года BBC провела опрос, в результате которого акцент Суонси был признан наименее благозвучным. В десятку «худших» типов произношения попал также кардиффский.
Разнообразие в действии
Шотландский диалект
- У шотландцев есть множественное число для местоимения you — yous. То есть, ты — это you, а вы — это yous.
- Вместо present simple шотландцы часто используют present continuous. Простое предложение «I want sleep» превращается в «I‘m wanting sleep».
- Изменения есть и в лексических конструкциях. Вместо «Why» в скоттише используют «How», а фраза «Why not» превращается в «How no».
- В отдельных случаях используется сокращение amn’t, которое в литературном английском не используется. «Am I not invited» превращается в «Amn’t I invited».
- Шотландцы совсем не используют звук . Слово «the» они произносят как с длинным «i» в конце.
- Звук в конце слов произносится всегда. Слово «bar» будет произнесено как , а не .
- Звук по произношению намного ближе к немецкому. Он твердый и резкий — сильно отличается от мягкого английского с придыханием.
- Звук , расположенный в середине слова, часто теряется.
- Часто меняются звуки окончаний. К примеру, в слове happy в конце будет звук , как в слове face.
Давайте сделаем небольшой тест. Если вы поймете хоть что-нибудь из того, что говорит шотландец в следующем видео, вы сможете без проблем жить не только в Эдинбурге, но и в любом поселении на территории Шотландии:
Все слова, которые использует мужчина, чисто английские. Так что вперед!
Валлийский английский
- В валлийском допустимо в предложении делать двойное и даже тройное отрицание. Британский лингвист получил бы удар от фразы «I haven’t done nothin’ to nobody», но для валлийцев это целиком нормально.
- Некоторые неправильные глаголы используются с окончаниями -ed. К примеру, catched вместо caught.
- Во фразах часто замещаются гласные буквы и появляются дополнительные главные частицы. Предложение «I love cocoa» трансформируется в «Dw i’n love-io cocoa». Из-за этой особенности валлийский английский очень тяжело воспринимать на слух.
- В валлийском английском крайне часто используются хвостовые вопросы. «You’re his cousin, aren’t you?» — при этом хвостовой вопрос часто заменяют простым «yes?».
Ирландский английский
- Ирландцы часто используют двойные конструкции, которые призваны эмоционально окрасить предложение. Фразу «I haven’t any time at all at all» можно перевести примерно как «У меня нет времени прямо совсем-совсем».
- Вместо устойчивых выражений Received Pronunciation звучат собственные ирландские фразеологизмы. «It’s well for some» на литературном английском звучало бы как «Some people are lucky».
- Очень редко вы услышите от ирландца «yes» или «no» в ответ на вопрос. Они зачастую повторяют грамматическую конструкцию вопроса. К примеру, «Do you hear me? — I do».
- Звук всегда произносится, и в конце слов в том числе.
- Звук в словах this или that часто превращается в или даже .
- Звук становится — слово tune нужно будет читать как choon.
- Окончания слов часто проглатывают.
Шуточное видео о том, как на самом деле звучит ирландский английский. При этом очень познавательное.
Сколько зарабатывает бизнес по продаже линз и очков?
Изучение английского языка
Как правило, базовые знания, которые большинство так или иначе получают в процессе изучения иностранного языка по школьной или непрофильной университетской программе, оказываются недостаточными для того, чтобы овладеть языком на уровне свободного общения. На помощь приходят различные курсы английского, онлайн-семинары, интенсивные тренинги, аудио- и видео самоучители, программы обучения за рубежом и другие методы, направленные на быстрое и эффективное овладение современным английским.
Теоретическую часть без труда можно выучить, прибегнув к услугам языковых школ, где квалифицированные преподаватели помогут в короткие сроки разобраться в грамматических правилах, орфографии и фонетике. Однако научиться правильно писать и читать на иностранном языке – это только половина задачи. Важнее научиться понимать и говорить, а для этого нужна практика.
Семинары с носителем языка
Современный английский настолько динамичен, что для его изучения лучше всего общаться непосредственно с носителями языка. Для новичков, не владеющих языком в достаточной мере для выезда на обучение за границу, лучшим выходом являются семинары под руководством англоговорящего преподавателя. Такие занятия совмещают выполнение письменных заданий и живое общение, что позволяет одновременно усваивать правописание и звучание новой лексики. Кроме того, при контакте с носителем языка говорящий неосознанно копирует и подражает манере речи собеседника – таким образом, на подсознательном уровне усваивается правильное произношение и интонации.
Английский по Skype
Другой способ изучения английского, набирающий популярность, – практика общения через интерактивные программы, например, Skype. В век технического прогресса это не только один из самых эффективных, но и самый удобный вариант. Специально подготовленный преподаватель – носитель языка – составляет для каждого своего ученика индивидуальную программу онлайн- обучения и индивидуальный график занятий. Диалог в режиме реального времени позволяет улучшить разговорные навыки и справиться с неуверенностью.
Обучение за рубежом
Ничто не поможет овладеть иностранным языком лучше, чем погружение в языковую среду. В настоящее время многие турфирмы и языковые школы разрабатывают программы по обучению за рубежом. Такие курсы позволяют не только выучить английский, но и познакомиться с культурой страны, менталитетом местных жителей, а значит, прочувствовать все нюансы современного языка и приблизиться к его пониманию.
Постоянное вращение в англоязычных кругах поможет быстрее и эффективнее обогатить свой словарный запас и научиться говорить с минимальным акцентом или вовсе избавиться от него. Проще всего это даётся молодым людям – школьникам, студентам, которые впитывают культуру вместе с языком и быстро адаптируются к непривычным условиям
Более зрелым людям следует обратить внимание на изучение английского в группах и совмещать общение в привычном круге с новыми англоязычными знакомствами – преодоление языкового барьера будет даваться проще при поддержке единомышленников
Самоучители
Для любителей чётко выстроенного учебного плана и ценителей свободного выбора времени и тем занятий подойдут самоучители. Однако необходимо следить за актуальностью издания, ведь современный английский постоянно развивается, и информация печатных изданий довольно быстро устаревает. Исключение, пожалуй, составляют самоучители делового английского – классические фразы на литературном языке остаются всегда актуальными.
Аудио- и видеоматериалы
Изучение иностранного языка можно сделать более интересным и увлекательным, если использовать для самообучения видеоматериалы – фильмы, ток-шоу, познавательные передачи на английском. В сети в открытом доступе можно найти огромное количество старых и современных записей, самые свежие видеоролики на актуальные темы. При этом на многих ресурсах предусмотрена возможность включать субтитры (в том числе с переводом), которые облегчают понимание, что особенно актуально для начинающих.
Простейший путь к ненавязчивому усвоению современной английской лексики – прослушивание музыки зарубежных исполнителей. Включить радио или компакт-диск можно и в машине, и дома, и в любом другом месте, когда можно сосредоточиться на тексте песен. Ещё один вариант – аудиокниги с произведениями современных авторов на английском языке.
Отражение современного английского с его актуальной лексикой, новыми идиомами и молодёжным сленгом содержат популярные сериалы. Скоротав вечер за просмотром пары серий современного англоязычного сериала в компании друзей, можно не только хорошо провести время, но и выучить несколько новых выражений.
Общие особенности
Существует несколько языковых черт, совпадающих во всех диалектах северной Англии.
Приблизительные позиции кратких монофтонгов в северноанглийских диалектах. :163).
- В северноанглийских диалектах отсутствует так называемое «разделение foot-strut» (англ. foot-strut split), из-за чего слова cut и put рифмуются и произносятся с одним и тем же звуком /ʊ/. Это привело к тому, что некоторые жители южной Англии стали называть северную Англию «Oop North» (/ʊp nɔːθ/, примерный перевод — «там, на Севере»). Причина кроется в том, что южане совершенно не понимают произношение северянами слова up и ему подобных. Во многих случаях там, где в Received Pronunciation принято произносить звук /ʊ/, жители северной Англии произносят /uː/. Так, book с северноанглийским акцентом звучит как /buːk/, а некоторое особо консервативные носители могут даже произнести look как /luːk/.
- В северноанглийских акцентах почти не используется звук /ɑː/, а значит, cast произносится как , в отличие от традиционного южноанглийского . Подобное произношение также сохранилось во всех словах, подвергшихся «разделению trap-bath» (англ. trap-bath split).
- В речи многих носителей, звук /ɑː/, перекочевавший в стандартный английский из RP, постепенно уступает своё место /aː/ в таких словах, как palm, cart, start и tomato.
- Гласный звук в dress, test, pet и им подобным более открытый и определяется фонетиком Джоном Уэллсом как /ɛ/, а не как /e/.
- Буква в словах вроде cat и trap произносится как , в отличие от в традиционном RP и многих диалектах американского английского.
- В большинстве регионов буква y на конце слов (happy, city) произносится как , подобно букве i в bit. Ранее такое произношение являлось нормой для RP, пока ему на смену в конце 1990-х годов не пришло современное . Звук , однако, всё ещё используется на дальнем севере Англии и в Мерсисайде.
- Типичные для RP фонемы /eɪ/ (как в face) и /əʊ/ (как в goat) часто произносятся как монофтонги ( и , например) или как устаревшие дифтонги (/ɪə/ и /ʊə/). Однако, стоит отметить, что качество произношения подобных фонем разнится от региона к региону. То, как носитель диалекта произносит данные звуки, может дать более полное представление о его социальном статусе и классе, нежели все остальные показатели, перечисленные выше.
Важнейшие отличительные звуки северноанглийских диалектов | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Английские диафонемы | Примеры | Дербишир | Манчестер | Ланкашир | Йоркшир | Камбрия | Нортамбеленд | Скауз | Джорди |
æ | bath, dance, trap | ||||||||
ɑː | bra, calm, father |
в современном джорди, но в традиционном джорди |
|||||||
ɑr | car, heart, stark | ɑː |
также, в неротичном ланкаширском диалекте: ; в ротичном: |
||||||
aɪ | fight, ride, try |
в джорджи и нортамберлендском диалекте, если не на конце слова или до звонкого фрикативного согласного: |
|||||||
aʊ | brown, flautist, mouth |
в ланкаширском диалекте также |
|||||||
eɪ | lame, rein, stain |
в дербиширском, манчестерском, ланкаширском, камбрийском и йоркширском диалектах перед /t/: |
bkb | ||||||
ɜːr | first, learn, wилиd |
в ротичном ланкаширском: |
|||||||
ər | doctили, martyr, smaller |
в ротичном ланкаширском и нортамберлендском: ; в джорди также: |
|||||||
iː | beam, marine, fleece | ||||||||
/ɪ/ или /i/, безударные, или на конце слов | city, honey, parties |
|
|||||||
ɔː | all, bought, saw | ||||||||
oʊ | goal, shown, toe |
в западнойоркширском чаще встречается: |
или | ||||||
ʌ | bus, flood, what |
в нортамберлендском более округленный ; в скаузе, манчестерском и южнойоркширском диалектах, слово one произносится только с . Иногда то же происходит со словами once, among, none и nothing |
|||||||
uː | food, glue, lose | или | or | Северный Йоркшир: Южный Йоркшир: | |||||
k между слогов и на конце слов | racquet, joker, luck | или | |||||||
l | lie, mill, salad |
/l/ часто веляризирован ( ) в северной Англии, особенно это выражено в Манчестере и Ланкашире. |
|||||||
h в начале слов | hand, head, home | или | |||||||
ŋ в ударном слоге | bang, singer, wrong |
или |
распространён только в Шеффилде, южный Йоркшир |
||||||
t между слогов | attic, rating, writer | или | ( ) или | ( ) | |||||
t в конце слов и перед согласными | bat, fitness, patsy | или | или | ||||||
Английская диафонема | Примеры | Дербишир | Манчестер | Ланкашир | Йоркшир | Камбрия | Нортамберленд | Скауз | Джорди |
Шотландский диалект, или Что такое scotticisms
Сразу уточню, что здесь мы будем говорить и о диалектных словах / грамматических особенностях, и о специфическом говоре. В одном источнике про шотландский английский сказали так: “больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык”.
Вот некоторые особенности, отличающие шотландский английский от “классического“.
1. У шотландцев имеется множественное число у личного местоимения 2-го лица – yous. То есть: ты = you, а вы = это yous.
2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m wanting some milk (вместо “I want some milk”)
3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”).
4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:
Outwith = outside of
Wee = small
Pinkie = little finger
Janitor = caretaker
Aye = yes
Whaur dae ye bide? = Where do you live?
Caw canny = Go easy
Awrite! = Hi!
Am tint = Im lost
5. Поговорим об особенностях произношения. Всего шотландцы “потеряли” 5 гласных звуков. Например, они совсем не используют звук “schwa” . Поэтому в слове “the” будет произнесен тот же звук, что и в слове “bit” .
Произношение согласных тоже отличается.
- всегда произносится (car прозвучит не а );
- звук произносится не на выдохе, а с бОльшим напряжением (почти как в немецком языке)
- звук зачастую “проглатывается” в положении между гласными: computer шотландец скажет “compuer” (такая же особенность в акценте кокни, о котором мы поговорим позже).
Интересное видео о том, как бывает трудно самим британцам понять друг друга
История американского диалекта
Когда в начале 17 века британские колонисты ступили на американскую землю, они говорили на британском языке. Это была так называемая ранненовоанглийская форма – язык Шекспира. Он уже во многом походил на современный английский, но британцы нашего времени посчитали бы его очень старомодным и местами непонятным.
Также важно понимать, что в те времена языки разных сословий сильно отличались, а переселенцы были простыми людьми. Американский язык развивался из просторечных диалектов крестьян, ремесленников и буржуазии
В грамматическом отношении он был проще, чем язык аристократии: именно поэтому американской грамматике свойственна простота.
Американский диалект стал складываться уже в первые годы жизни колонистов в Америке. Их окружали новые вещи и явления, которым требовались названия: растения, животные, особенности ландшафта, погодные явления были совсем не похожи на английские. Язык стал обогащаться новыми терминами: например, moose – американский лось или opossum – опоссум.
Кроме британцев, Америку постепенно заселяли переселенцы из Ирландии, Испании, Франции, Германии, Нидерландов, Норвегии, Швеции и других стран. Англоязычных людей было большинство, но не подавляющее: пока испаноговорящие и другие мигранты ассимилировались, они успели повлиять на формирование американского языка. Так появились слова chitos, rancho, tapas, tutor и tutee, employer и employee.
В Америке проживало большое количество индейских народов, которые говорили на множестве местных языков. Они тоже оставили след в американском диалекте, хотя почти незаметный по сравнению с другими языками. Дело в том, что у первых американцев из разных стран была общая цель – обустроить новые земли, поэтому они объединялись и сотрудничали между собой, а их контакты обогащали язык. Но с индейцами у американцев практически не было общих дел, лишь отдельные термины проникли в язык: skunk – скунс, muskeg – болото, moccasin – мокасины.
На формирование американского языка повлияли не только контакты с другими языками. Сказалась также территориальная и культурная обособленность. Когда группа людей отделяется от своего народа и начинает жить своей жизнью, их языки неизбежно расходятся. Регулярных контактов с Великобританией было недостаточно, чтобы остановить этот процесс, особенно после обретения США независимости.
Лингвисты утверждают, что за четыре века американский язык меньше изменился по сравнению с британским. Он ближе к тому архаичному шекспировскому языку, который стал предком этих двух диалектов. Этот аргумент часто приводят в ответ на утверждение, что британский «более правильный», чем американский. На самом деле в лингвистике нет неправильных, ненастоящих или слишком простых языков.
Австралийский английский. The Australian English accent
Австралийский английский образовался из многих акцентов Объединенного Королевства. Как и многие другие культуры, австралийская выработала свой уникальный акцент. И неудивительно: подумайте, как далеко находится Австралия от страны, которая подарила ей свой язык. Австралийский английский считается наиболее сложным из всех диалектов в мире, к тому же, он отличается в зависимости от региона. Австралийский богат разнообразными местными словами и выражениями, например, сокращениями типа bikkie для biscuit («печенье»), truckie для truckdriver («водитель грузовика»). Да что говорить, когда австралийцы сократили название своей собственной страны до Oz вместо Australia («Австралия»), а себя называют Aussies вместо Australians («австралийцы»).
Американский английский акцент. The American English accent
Самая характерная и наиболее отличительная черта американского английского – это, конечно, звук /r/. Он произносится гораздо отчетливее, чем в британском варианте, и произносится во всех положениях. То есть first – /fərst/, hard – /ha:rd/, snore – /snɔːr/. Еще одна особенность – это звук /æ/ в словах типа ask, class, dance, demand (ведь в британском английском в словах такого типа этот звук произносится /a:/). Также в словах типа bother, hot, gone, rob, want звук /o/ произносится как /a:/. И, наконец, звук /ju:/, который произносят как /u:/ после букв d, n, s, t (duplicate, student, tune).
Разновидности
Северноанглийские диалекты включают в себя:
- Камбрийский диалект;
- Джорди (в Ньюкасле/Тайнсайде, южных районах Нортамберленда и северных районах графства Дарем);
- Разнообразные диалекты и акценты Ланкашира (в Ланкашире);
- Макем (в Сандерленде/Уирсайде);
- Манчестерский диалект (в Манчестере, Солфорде, различных районах графства Большой Манчестер, а также в Ланкашире и Восточном Чешире);
- Питматик (две разновидности — в бывших общинах горняков графства Дарем и в Нортамберленде);
- Скауз (в Ливерпуле/Мерсисайде, также в Чешире и на северном побережье Уэльса);
- Тиссайдский диалект (в Мидлсбро/Стоктон-он-Тисе и прилегающих территориях);
- Разнообразные диалекты и акценты Йоркшира (в Йоркшире).
Можно заметить, что даже в пределах одного региона диалекты могут существенно различаться. К примеру, ланкаширский диалект подразделяется на множество субдиалектов, которые варьируются в произношении и словарном запасе от востока Ланкашира к западу и даже от города к городу. Изменения в акценте становятся заметны уже на расстоянии 8 км от выбранной местности. Так же дела обстоят в Йоркшире. Общество йоркширского диалекта разделяет его на диалекты Вест-Райдинг-оф-Йоркшира и диалекты Норт- и Ист-Райдинг-оф-Йоркшира.
Южно-американский английский. The southern US accent
Южно-американские диалекты знакомы всем под общим названием «южно-американский английский». Он сформировался по большей части под влиянием иммигрантов с Британских островов, которые перебрались на юг Штатов в XVII-XVIII. Сегодня на нем говорит население юго-востока и юга центральной части США. В целом, южно-американский английский отличается колоритом местных идиом, намного более длинным произношением звуков и своими особыми сокращениями.
Одно из наиболее известных из них – это выражение y’all (сокращение от you all – «все вы»). Приветствие Hey означает «здравствуйте». Настоящий южанин никогда не поприветствует друзей фразами Hello, you all или Hi, you guys!. («Всем привет!»). Он скажет просто: Hey, y’all («Всем привет!»). На юге США вы обязательно услышите Howdy? = How do you do? (разг. «Привет!») или Wassup? = What’s up? («Как дела?»).
Акция
ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 24 сентября
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).