Степени сравнения имён прилагательных и наречий в немецком языке презентация к уроку по немецкому языку (6 класс) на тему

Сравнение и степени сравнения в немецком языке

10.03.2014 ПОНЕДЕЛЬНИК 00:00

ГРАММАТИКА

В этой статье мы рассмотрим сравнение и степени сравнения – Vergleich und Vergleichsstufen.

1. При констатации равенства используется конструкция so + прилагательное в положительной степени + wie или ebenso + прилагательное в положительной степени + wie:

Sie ist so alt wie ich.

Ей столько же лет, как и мне.

Er ist ebenso klug wie sie.

Он такой же умный, как и она.

Вторым членом этой сравнительной конструкции может быть придаточное предложение:

Die Tochter ist so groß, wie ihre Mutter ist.

Дочь такого роста, как и её мать.

При отрицании такая конструкция выражает неравенство:

Die Tochter ist nicht so groß wie ihre Mutter.

Дочь не такого роста, как её мать.

2. Основной формой выражения неравенства является конструкция: прилагательное в сравнительной степени + als:

Die Mutter ist größer als ihre Tochter.

Мать выше ростом, чем её дочь.

Вторым членом этой сравнительной конструкции может быть придаточное предложение:

Der Enkel ist größer, als sein Großvater gewesen ist.

Внук выше ростом, чем был его дедушка.

При отрицании такая конструкция выражает равенство:

Der Sohn ist nicht größer als sein Vater.

Сын не выше своего отца.

Diese Stadt ist weniger schön als jene.

Этот город не такой красивый, как тот./Этот город менее красивый, чем тот.

4. При сравнении двух качеств одного лица или предмета используется конструкция mehr + прилагательное в положительной степени + als:

Er ist mehr schlau als klug.

Он больше хитёр, чем умен.

5. При сравнении двух качеств одного лица или предмета и при исключении второго качества используется конструкции eher + прилагательное в положительной степени + als:

Sie ist eher gleichgültig als ärgerlich.

Она скорее равнодушная, чем сердитая.

6. Сравнение выражает конструкция noch einmal/doppelt + so + прилагательное в положительной степени + wie; zweimal + so + прилагательное в положительной степени + wie и т.д.:

Er ist noch einmal so groß wie ich.

Он в два раза выше меня.

Mein Zimmer ist doppelt so groß wie das Zimmer meines Bruders.

Моя комната вдвое больше комнаты брата.

Deutschland ist fast neunmal so groß wie die Schweiz.

Германия почти в девять раз больше Швейцарии.

7. Сравнение может усиливаться или ослабляться с помощью частиц:

Сравнение в положительной степени усиливается частицами ebenso, genauso, geradeso:

Er ist ebenso klug wie sie.

Он так же умён, как и она.

Er ist genauso klug wie sein Bruder.

Он точно так же умён, как его брат.

Sie ist geradeso groß wie er.

Она точно такого же роста, как и он.

Сравнение в сравнительной степени может усиливаться частицами viel, weit, bedeutend, wesentlich:

Er ist viel größer als sein Bruder.

Он намного выше своего брата.

Er ist weit größer als sein Bruder.

Он гораздо/намного выше своего брата.

Er ist bedeutend/wesentlich größer als sein Bruder.

Он значительно/существенно выше своего брата.

Ослабляться сравнение в сравнительной степени может частицами etwas, ein bisschen, ein wenig:

Der Weg war etwas anstrengender.

Дорога была несколько/немного утомительнее.

Превосходная степень может усиливаться частицами weitaus, bei weitem:

Er ist der weitaus Beste unter den Kandidaten.

Он намного/значительно превосходит всех кандидатов.

Кроме того для усиления превосходной степени могут использоваться aller-, allerbest-, allerletzt- и т.д.:

Er war der allerälteste Einwohner.

Он был самым старым жителем.

Sie war die allerbeste Freundin.

Она была самой лучшей подругой.

das allerschwerste Verbrechen.

тягчайшее преступление.

Склонение

Немецкое прилагательное в своей синтаксической роли выступает в качестве предикатива, если его положение в предложении не определено согласовательной связью. Например, в сочетании с глаголом (ist leicht, tut gut) прилагательное играет роль именной части составного сказуемого. Когда имеет место согласование, то прилагательное играет роль определения и изменяется (то есть склоняется) по трём типам:

  • Слабое склонение характерно для словосочетаний с наличием перед определением определённого артикля, указательных местоимений. В большинстве случаев (за исключением Nominativ единственного числа всех родов и Akkusativ среднего и женского рода единственного числа) употребляется окончание -en.
  • Сильное склонение наблюдается в тех случаях, когда перед определением нет артиклей или местоимений. В этом случае окончания, принимаемые прилагательными, сами соответствуют определённым артиклям (за исключением Genetiv мужского и среднего рода). Ср.: цепочка артиклей мужского рода der — des — dem — den и цепочка прилагательных перед существительными мужского рода при сильном склонении heller Raum — hellen Raums — hellem Raum — hellen Raum.
  • Смешанное склонение имеет место при наличии перед определением неопределённого артикля, притяжательного местоимения или отрицания kein. Окончания прилагательных встречаются характерные как для слабого, так и для сильного склонений: слабые окончания в Genetiv и Dativ, сильные — в Nominativ и Akkusativ.

Что сложного в немецком языке?

Немецкий язык прекрасен! Зря про него говорят, что он гавкающий. Если прислушаться, то у него есть своя гармония, и звучит он очень красиво. Многие считают его очень легким.

Как правило, так говорят люди, напуганные системой времен английского языка, узнав, что в немецком всего пять времен, из которых часть используется редко.

Некоторые ценят то, что правила чтения в нем довольно просты, особенно, если сравнить его с тем же английским. Но! И вот тут начинается то самое «но», которое спрятано в любом языке.

Он? Она? Оно?!

Взять хотя бы систему родов. В немецком языке три рода: женский, мужской и средний. Казалось бы, что могло бы быть проще и привычнее для нас, русскоязычных граждан.

Ан нет, логики в распределении родов, в нашем понимании, нет, а некоторые примеры и вовсе обидные, взять хотя бы слова «девочка» и «девушка», которые благодаря суффиксам «-chen» и «lein» получили средний род: das Mädchen и das Fräulein. Или из самого простого: город – die Stadt (ж.р.), книга – das Buch (ср.р.

), озеро – der See (м.р.) Несовпадение какое-то получается. Поэтому все немецкие слова приходится учить сразу с артиклем, чтобы точно помнить какого они рода.  Ну и желательно к этим знаниям сразу добавлять форму множественного числа.

Правила есть, но, во-первых из этих правил есть довольно большое количество исключений, а во-вторых, проще сразу запомнить, чем вспоминать правила и вычислять, как же будет выглядеть множественное число у этого слова. В дальнейшем, когда наберется достаточный словарный запас  и появится чутье, мозг сам будет подсказывать правильные варианты, но поначалу придется приложить усилия к заучиванию.

Раз словечко, два словечко

Простота произношения с лихвой искупается словообразованием. Шутка про то, как придумали немецкий язык – а давайте пробелы уберем – вовсе не кажется шуткой. Немцы очень любят придумывать слова, которые на русский будут переводиться целыми предложениями, просто соединив несколько корней. Для примера можно привести парочку самых длинных слов.

Это Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten gesellschaft – 79 букв – и почетный серебряный призер – Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz – 63 буквы. Попробуете перевести? Не мучайтесь.

Поэтому, если вы видите немецкое слово длиннее обычного, то разбивайте его на отдельные слова, поскольку рискуете не отыскать его в словаре.

Кого? Чего? Кому? Чему?

Следующий подвох, который поджидает на пути к освоению немецкого языка – это система падежей. Их не так и много, всего четыре.

Но придется выучить окончания для артиклей, которые прилагаются к существительным, а также к прилагательным, которые с этими существительными сочетаются.

На самом деле это гораздо проще, чем может показаться, количество окончаний невелико и запомнить их достаточно просто, во всяком случае, не сложнее, чем выучить таблицу умножения.

На первый-второй рассчитайсь

Что в немецком языке подкупает, так это строгий до математичности логичный порядок слов. Здесь как раз все просто, если есть такое слово, глагол идет туда, если такое – сюда, красота.

И в отличие от английского, где одно и то же слово может обозначать разные части речи, в немецком вы не ошибетесь, все существительные пишутся с заглавной буквы, а все глаголы имеют определенную форму.

В целом, в сравнении со многими языками, немецкий язык довольно прост в изучении и, что добавляет ему плюсов, полезен, поскольку только носителей немецкого языка насчитывается 120 миллионов и является вторым по популярности в Европе после английского.

Степени сравнения прилагательных в немецком

Немецкие прилагательные, обозначающие качество, (а также наречия) в немецком языке имеют три степени сравнения:

положительную (der Positiv): dick (толстый)— сравнительную (der Komparativ): dicker (толще)— превосходную (der Superlativ): am dicksten (der dickste) (самый толстый)

Основной формой прилагательного является положительная степень. Она называет качество предмета без сравнения, в этой степени прилагательные даются в словаре.

Положительная степень служит основой для образования двух других степеней прилагательных.

Сравнительная степень

При образовании сравнительной и превосходной степеней сравнения большинство односложных прилагательных с корневыми гласными -a, -o, -u принимают умляут:alt – älter – am ältestengroß – größer – am größtenjung – jünger– am jüngsten

Der Bruder ist älter als Schwester — Брат старше, чем сестра

Diese Schule ist größer als unser Haus — Эта школа больше нашего дома

Ihr älterer Bruder— Её старший брат

Сравнительная степень прилагательных в предложении может употребляться:

как именная часть сказуемого

Dieses Bild ist schöner. — Эта картина красивее (более красива).

Jenes Gebäude ist kleiner. — То здание меньше.

как определение. В этом случае прилагательное стоит перед существительным и склоняется как прилагательное в положительной степени. Т.е. к сравнительной степени (на -er), взятой за основу, прибавляются обычные окончания прилагательных:

Dort scheint eine hellere Lampe. — Там светит более яркая лампочка.

Wir suchen eine kleinere (größere) Wohnung. – Мы ищем мéньшую (бóльшую) квартиру.

Ich brauche einen billigereComputer. – Мне нужен более дешевый компьютер (изменился артикль).

Если после прилагательного в сравнительной степени следует сравнение, то употребляется союз als:

Dein Koffer ist leichter alsmeiner — Твой чемодан легче, чем мой.

Die Tage wurden immer kürzer. — Дни становились все короче.

Dieser Sportler ist jetzt noch stärker. — Этот спортсмен теперь еще сильнее.

Gestern war es bedeutend wärmer. — Вчера было значительно теплее.

Прилагательное в сравнительной степени может превратиться и в существительное:

Nichts Interessantes. – Ничего интересного.

Es gibt nichts Interessanteres als Fußball. – Нет ничего более интересного, чем футбол.

Haben Sie nicht etwas Billigeres? – У Вас нет чего-нибудь подешевле?

Der Klügere gibt nach. – (Более) умный уступает.

Превосходная степень

Превосходная степень показывает, что данный признак присущ какому-то предмету или явлению внаивысшей степени по сравнению с другими:

Er ist der beste Schüler in der Klasse. — Он лучший ученик в классе.

Sie ist die schönste Frau in der Stadt. – Она самая красивая женщина в городе.

Die älteste Dame — самая старая дама

Dasjüngste Kind — самый молодой ребёнок

Прилагательные в превосходной степени могут также выступать в предложении в двух функциях:

в качестве именной части сказуемого и имеет неизменяемую форму. Она образуется с помощью частицы am и суффикса –sten: am kleinsten (самый маленький, меньше всех), am schönsten (самый красивый, красивее всех), am größten (самый большой, больше всех)

Dieses Zimmer ist am kleinsten. — Эта комната самая маленькая.

Unsere Stadt ist am schönsten. — Наш город самый красивый.

как определение. Тогда прилагательное согласуется с определяемым существительным в роде, числе и падеже, т. е. принимает падежное окончание и стоит с определенным артиклем. Оно склоняется по тем же правилам, что и прилагательное в положительной степени. Nominativ: der kleinste Tisch, die hellste Lampe, das größte Fenster, Genitiv:des kleinsten Tisches, der hellsten Lampe, des größten Fensters.

Прилагательные, принимающие умляут в сравнительной степени, сохраняют его и в превосходной.

У некоторых прилагательных допускаются формы, как с умляутом, так и без:

glatt- glätter— am glättesten

glatt- glatter— am glattesten

Следует запомнить степени сравнения 6прилагательных, т.к. их образование не подчиняется общим правилам:

gut besser am besten
viel mehr am meisten
gern lieber am liebsten
hoch höher am höchsten
nah näher am nähsten
bald eher am ehesten

продолжить с “Прилагательными” >>>

вернуться к выбору в разделе “Грамматика” >>>

Присоединяйтесь к нам в

Впишите перевод слова или фразы

  1. best .
  2. A is bigger and heavier an .
  3. Ask me a more difficult .
  4. the are shorter and are longer.
  5. is the most dangerous the ?
  6. is less busy .
  7. This is the oldest .
  8. is more expensive and faster .
  9. My elder is taller and stronger than me.
  10. Those were the happiest .
  11. You chose the least effective to this problem.
  12. is the most attentive .
  13. It is easier to in the in the .
  14. I have visited the most beautiful .
  15. She should be more careful .
  16. This is the worst I have read.
  17. is the most experienced ?
  18. I English worse my best .
  19. feels better.
  20. This is the funniest I have heard.
  21. The is less interesting the .
  22. is the coldest of the .
  23. are smarter than .
  24. is more exciting that one.
  25. I to buy the newest .
  26. You should more polite to .
  27. is less hot yours.
  28. I more .
  29. He was the most hardworking I have met.
  30. This is the last of the .

Прослушать ответы

Перевести с русского на английский

Мой лучший друг живёт в этом доме. (good – хороший; friend – друг; to live – жить; house – дом)

Кит больше и тяжелее, чем слон. (whale – кит; big – большой; heavy – тяжёлый; than – чем; elephant – слон)

Задайте мне более сложный вопрос, пожалуйста. (to ask a question – задать вопрос; difficult – сложный, трудный; please – пожалуйста)

Зимой дни короче, а ночи длиннее. (in winter – зимой; day – день; short – короткий; night – ночь; long – длинный)

Какое самое опасное животное на планете? (what – какое; dangerous – опасный; animal – животное; planet – планета)

Обычно наш начальник менее занят по четвергам. (usually – обычно; boss – начальник; Thursday – четверг)

Это самое старое здание в нашем городе. (old – старый; building – здание; city – город)

Моя машина дороже и быстрее, чем ваш мотоцикл. (car – машина; expensive – дорогой; fast – быстрый; than – чем; motorcycle – мотоцикл)

Мой старший брат немного выше и сильнее меня. (old – старый; brother – брат; a bit – немного; tall – высокий; strong – сильный; than – чем)

Это были самые счастливые дни в её жизни. (happy – счастливый; day – день; life – жизнь)

Вы выбрали наименее эффективное решение этой проблемы. (to choose – выбирать; effective – эффективный; solution – решение)

Этот студент самый внимательный в нашей группе. (student – студент; attentive – внимательный; group – группа)

В море плавать легче, чем в реке. (easy – легко; to swim – плавать; sea – море; than – чем; river – река)

Я недавно посетил одно из самых красивых мест в нашей стране

(recently – недавно; to visit – посещать; one of – один из; beautiful – красивый; place – место; country – страна)

Ей следует быть более осторожной здесь ночью. (careful – осторожный; here – здесь; at night – ночью)

Это худшая книга, которую я когда-либо читал

(bad – плохой; book – книга; ever – когда-либо; to read – читать)

Кто самый опытный работник в вашей компании? (who – кто; experienced – опытный; worker – работник)

Я говорю по-английски хуже, чем мой лучший друг. (to speak – говорить; bad – плохо; than – чем; good – хороший; friend – друг)

Сегодня мой брат чувствует себя намного лучше. (today – сегодня; brother – брат; to feel – чувствовать (себя); much – намного; good – хорошо)

Это самая смешная история, которую я когда-либо слышал. (funny – смешной; story – история; ever – когда-либо; to hear – слышать)

Фильм менее интересный, чем книга. (movie – фильм; interesting – интересный; than – чем; book – книга)

Январь – самый холодный месяц в году. (January – январь; cold – холодный; month – месяц; year – год)

Собаки обычно умнее кошек. (dog – собака; usually – обычно; smart/clever – умный; than – чем; cat – кошка)

Этот роман более увлекательный, чем тот. (novel – роман; exciting – увлекательный; than – чем; that – тот)

Я хочу купить самый новый мобильный телефон для своей жены. (to want – хотеть; to buy – купить; new – новый; cell phone – мобильный телефон; for – для; wife – жена)

Вам следует быть более вежливым с клиентами. (to be – быть; polite – вежливый; client – клиент)

Мой кофе менее горячий, чем ваш. (hot – горячий; than – чем)

Мне нужно больше времени. (need – нуждаться; many – много; time – время)

Он был самым трудолюбивым молодым человеком, которого я когда-либо встречал. (hardworking – трудолюбивый; young man – молодой человек; ever – когда-либо; to meet – встречать)

Это последнее предложение упражнения. (sentence – предложение; exercise – упражнение)

Прослушать ответы

Ссылка на основную публикацию