Топ-5: Аудио переводчики с английского на русский
- Использование Гугл Переводчика или Яндекс Переводчика. Этот способ хорош тем, что вы одновременно можете получить, как английский текст, так и его перевод. Настройте переводчик – над левым окном установите исходный язык аудио (английский), а над правым – язык, на который необходимо перевести (русский). Под левым окном переводчика нажмите на микрофон, разрешите использование микрофона, поднесите микрофон к колонкам, включите аудио и наслаждайтесь Подобным образом вы можете работать и с переводчиком от Яндекса:
- Еще один очень удобный сервис для распознавания речи и мгновенного перевода — speechlogger.appspot.com. Выставьте настройки – исходный язык, авто пунктуация, язык, далее также нужно поднести микрофон к колонкам, включить аудио и нажать на иконку “Микрофона”.
- С использованием speechpad.ru По работе с этим сервисом много инструкций в интернете. Особенно часто его используют для перевода речи в текст. Мы же будем использовать его для автоперевода. Перейдите на сервис speechpad, нажмите на кнопку +перевод, как показано на скриншоте ниже: Теперь выставьте настройки, как у меня на скриншоте: 1. Включите микрофон, 2. разрешите использование микрофона на сайте spechpad, 3. поднесите микрофон к колонкам, 4. Включите аудио (или видео) с иностранной речью.
- Второй вариант перевода английского аудио в текст – онлайн сервис dictation.io. Поднесите микрофон к колонкам, включите аудиозапись на английском языке и нажмите на сервисе кнопку “Start dictation”. После завершения записи нажмите “stop dictation”. Сохранить текст можно, нажав на кнопку “save”. Запись сохраниться в текстовом файле txt.
- Больше всего мне нравится третий вариант преобразования английской речи в текст. Перейти на сервис онлайн speech-to-text-demo. Он хорош тем, что не обязательно нужно проигрывать аудиофайл, хотя такая функция в сервисе тоже имеется. Благодаря этому, вы можете переводить аудио в текст в абсолютной тишине, если это требуется, например, если вы привыкли работать по ночам. Вторым вариантом является простая загрузка аудиофайла на сервис, где он автоматически распознается и будет переведен в текстовый файл. Однако не любой аудиофайл можно загрузить на сервис. Поддерживаются только расширения .wav, .flac, или .opus. Файл mp3 загрузить не получится, но и здесь есть выход – вам нужно всего лишь воспользоваться любым аудио конвертером, можно тоже онлайн. Рекомендую для конвертации аудио в другой формат сервис — online-audio-converter.com.Итак, теперь рассмотрим поэтапно процесс преобразования английской речи в текст при помощи указанного сервиса. Предположим, что у вас файл mp3. Значит, вам сначала нужно сконвертировать файл при помощи сервиса online-audio-converter.com. Вам нужно открыть аудиофайл, выбрать расширение, в которое необходимо сконвертировать (wav) и нажать кнопку “Конвертировать”. после завершения конвертации скачайте файл: Второй шаг – собственно перевод английского аудио в текст на сервисе speech-to-text-demo. Перейдите на этот сервис, нажмите на кнопку “Upload audio file” (загрузить аудио файл) и выберите из папки вашего компьютера сконвертированный в wav, flac или opus аудио файл. Через некоторое время в окне появится текст аудио. Пример:
Как быть вежливым
Introductions | Как представлять себя и других |
---|---|
При знакомстве людей обычно представляют друг другу: | |
Let me introduce my friend Mr Black. | Разрешите мне представить Вам моего друга мистера Блейка. |
Let me introduce my wife. | Разрешите мне представить Вам мою жену. |
Meet my husband. | Познакомьтесь c моим мужем. |
Meet my friend Mrs White. | Познакомьтесь с моим другом миссис Уайт. |
This is my friend John. | Это мой друг Джон. |
Если Вам приходится самому представляться, можно сказать: | |
Let me introduce myself. | Позвольте представиться. |
My name is John Brown. | Меня зовут Джон Браун. |
I am Judy Batt. | Я (меня зовут) Джуди Бэтт. |
В ответ Вы можете услышать: | |
I am glad to meet you. | Рад(а) с Вами познакомиться. |
I am happy to meet you. | Cчастлив(а) с Вами познакомиться. |
I am pleased to meet you. | Приятно познакомиться. |
Nice to meet you. | Приятно познакомиться. |
How do you do. | Здравствуйте. (говорится только при первом знакомстве!) |
Greetings | Приветствия |
Люди,знакомые между собой, приветствуют друг друга следующим образом: | |
Good morning! | Доброе утро! (до полудня) |
Morning! | |
Good afternoon! | Добрый день! (после полудня) |
Good evening! | Добрый вечер! (после 6 часов вечера) |
Hello! | Привет! |
Hi! How are you? | Привет! Как дела? Как поживаете? |
Fine, thanks. And you? | Спасибо, хорошо. А Вы? |
And how are you? | |
Very well too, thanks. | Тоже хорошо. |
Very well too, thank you. | |
Glad to see you again! | Рад Вас видеть! |
Nice to see you again! | |
I haven’t seen you for ages! | Не видел Вас целую вечность! (Сто лет Вас не видел) |
Farewells | Прощание |
Прощаясь, люди говорят друг другу | |
Good-bye! | До свидания! |
Bye-bye! | Пока! |
Bye! | |
Cheerio! | |
Good night! | Доброй ночи! |
See you later. | Увидимся позже. |
See you tomorrow. | Увидимся завтра. |
See you on Friday. | Увидимся в пятницу. |
See you next week. | Увидимся на следующей неделе. |
See you in a week. | Увидимся через неделю. |
See you soon. | До скорой встречи! (Скоро увидимся!) |
Good luck! | Счастливо! (Желаю удачи!) |
Преобразуем речь в текст
Если вам не нужно переводить все видео целиком, а только понять только короткие отдельные фрагменты, то удобнее воспользоваться плагином SpeechLogger для браузера Google Chrome.
Естественно, с его помощью можно преобразовать в текст и весь ролик. В плагине удобно работать с кусочками текста (записывать по одной фразе и сразу корректировать ошибки).
Готовый результат можно сохранить на Google Drive или скачать себе на компьютер для дальнейшего редактирования.
Как и в случае с автоматическими субтитрами, качество результата — лотерея. Неторопливая речь человека с хорошей дикцией на простую бытовую тему может распознаваться на отлично. А быстрый монолог с фоновыми шумами плагин может проигнорировать.
Пробуждаем свой мозг
Этот способ подходит для тех, кто очень хорошо понимает печатный текст на иностранном языке, но немного тормозит с пониманием устной речи. Такое бывает, когда статьи и книги приходится читать каждый день, а смотреть видео/слушать аудио гораздо реже или почти никогда.
Перед просмотром ролика на какую-то тему надо взять несколько статей на эту же тему (чтоб терминов побольше) и прослушать их с помощью плагина SpeakIt. При этом не забывать внимательно вчитываться в текст и соотносить его со звуком. В настройках расширения можно поменять женский голос на мужской, который звучит приятнее и понятнее.
Кому-то достаточно 20 минут, чтобы проснулись навыки понимания устной речи (при условии, что вы их когда-то отрабатывали), а кому-то ощутимо больше. Эффект такой же, как при визите в другую страну. Сначала легкий шок, но в течении нескольких дней все слова и фразы, которые когда-то были выучены вспоминаются и речь людей вокруг из шумового фона постепенно превращается в нечто осмысленное и понятное.
В заключении стоит напомнить, что перевод — совсем недорогая услуга. В случае с английским это будет стоить не более 100 рублей за каждую минуту расшифровки аудио/видео + 200-400 рублей за страницу переведенного текста. Для других языков выйдет немного дороже.
iPhones.ru
Эффективны для распространенных и редких языков.
Ирина Чернова
Рас*здяйка. Графоманка. Боюсь людей. Страдаю манией величия. Фото удалено модераторами, так как внешность безнадежно испорчена тяжелой жизнью.
Полезные фразы
Excuse me, please… | Простите (извините), пожалуйста…(при обращении к кому-то с просьбой) |
I’m sorry. | Извините. (Простите.) (при извинении) |
That’s right. | Да, это так. |
True. | Правильно. |
You’re quite right. | Вы совершенно правы. |
I’m afraid not. | Боюсь, что нет. |
I’m afraid, you’re wrong. | Боюсь, что Вы неправы. |
Not quite. | Не совсем. |
Oh no, not at all. | Что Вы! Вовсе нет! |
Let me think… | Дайте подумать… |
What do you mean? | Что Вы им те в виду? |
Why not? | Почему бы и нет? |
Don’t you understand? | Разве Вы не понимаете? |
Don’t you see? | |
You know… | Вы знаете… |
You see… | Видите ли… (Дело в том…) |
I see… | Понятно. (Понимаю.) |
And last but not least… | И последний, но не последний по значимости… |
Do you want a clue? | Хотите подсказку? |
Let me give you a clue. | Давайте я Вам подскажу. |
You’re getting warmer. | Уже теплее (ближе к правильному ответу). |
I give up. | Я сдаюсь. |
All right. | Хорошо. |
Okey. | Ладно. |
How interesting! | Как интересно! |
Урок 2 →
Автоматически создаем субтитры
Если у вас нет исходного файла с роликом, а есть только ссылка на него, то попробуйте скачать его с помощью сайта ru.savefrom.net.
Как автоматически создать субтитры? Очень просто. YouTube самопроизвольно пытается транслировать в текст все видео на русском, английском, французском, немецком, испанском, итальянском, нидерландском, португальском, корейском и японском.
Ссылка на автоматически созданные субтитры появляется через некоторое время после загрузки видео. Для трехминутного ролика их пришлось ждать больше пяти минут. Субтитры для видео, которые размещены на вашем канале можно скачать непосредственно с YouTube.
Иногда текст получается вполне себе соответствующим видео. Но если речь в нем звучит непонятно, то результат может рассмешить и удивить. Справка YouTube предупреждает, что для роликов совсем плохого качества автоматически субтитры могут так и не сгенерироваться.
Этот способ — неплохой лайфхак для студентов. Задали посмотреть трехчасовое видео с лекцией? Автоматически созданный файл с субтитрами и Command+F поможет быстро найти в каких отрезках ролика освещаются нужные вам темы.
Скачиваем субтитры
Наличие текстовой версии видео очень помогает в этой ситуации. Ее можно скопировать в Google Translate или читать со словарем.
Скопируйте ссылку на видео и вставьте в форму на Downsub.com. Работает c Youtube, DramaFever, ViKi, DailyMotion, OnDemandKorea, Drama, Vlive, VIU. Субтитры скачиваются в виде файла .srt. Открыть его можно любым текстовым редактором.
Сервис предлагает автоматические переводы на другие языки. Их тоже можно скачать в файле .srt. Но если вы хоть немного знаете язык, на котором говорят в видео, то лучше скачать субтитры на языке оригинала и вдумчиво перевести их самостоятельно.