«passiv» (стр. 1 из 2)

Пассив действия

Пассив действия выражает динамический процесс — действие

werden в соотвествующей форме + Partizip II смыслового глагола
Präsens Das Zimmer wird aufgeräumt. Комнату убирают
Perfekt Das Zimmer ist aufgeräumt worden. Комнату убрали.
Präteritum Das Zimmer wurde aufgeräumt. Комнату убирали.
Plusquamperfekt Das Zimmer war aufgeräumt worden. Комната была убрана.
Futur I Das Zimmer wird aufgeräumt werden. Комнату будут убирать.
Futur II Das Zimmer wird aufgeräumt worden sein. Комнату уберут.

В пассивном залоге вместо обычной формы Partizip II geworden используется форма worden.

Пассив состояния

Пассив состояния выражает статическое состояние, результат предшествующего динамического процесса.

sein в соответствующей форме + Partizip II смыслового глагола
Präsens Das Zimmer ist aufgeräumt. Комната убрана.
Perfekt Das Zimmer ist aufgeräumt gewesen. Комната была убрана.
Präteritum Das Zimmer war aufgeräumt. Комната была убрана.
Plusquamperfekt Das Zimmer war aufgeräumt gewesen. Комнату была убрана.
Futur I Das Zimmer wird aufgeräumt sein. Комната будет убрана.
Futur II Das Zimmer wird aufgeräumt gewesen sein. Комната будет убрана.

Если все же требуется указать объект, выполняющий действие, он вводится с помощью предлогов von и durch. Примеры:

  • Das Zimmer war von mir aufgeräumt. Комната была убрана мной.
  • Die Königin wurde von ihrem Sohn begleitet. Королеву сопровождал ее сын.

Формы Perfekt, Plusquamperfekt, Futur II пассива состояния употребляются в немецком языке редко.

В Passiv не употребляются следующие глаголы:

  • bekommen — получать
  • interessieren — интересовать
  • besitzen — обладать
  • kennen — знать
  • enthalten — содержать в себе
  • kosten — стоить
  • erfahren — узнавать
  • wissen — знать
  • haben — иметь

Обратите также внимание:

Mir wurde nichts geschenkt. – Мне ничего не подарили.

Эту же мысль можно выразить иначе:

Ich bekam nichts geschenkt. – Я ничего не получил в подарок.

Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный):

Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. – Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной).

= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.

Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehören (принадлежать):

Die Fenster gehören mal wieder geputzt. – Эти окна должны быть снова помыты.

= Die Fenster müssen mal wieder geputzt werden.

Solchen Leuten gehört der Führerschein abgenommen. – У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права.

= Solchen Leuten sollte der Führerschein abgenommen werden.

Распространённость

Следует отметить, что пассив в немецком языке намного более распространён, если сравнивать с русским. И соответственно, употребляется он намного чаще

Именно поэтому так важно углублённо изучить данную тему и научиться грамотно применять знания на практике. Пассив в немецком языке имеет следующее образование: от переходных глаголов и в процессе изменения не обойтись без вспомогательного глагола, который звучит как werden

Всего в данном языке существует два залога – действительный и страдательный. Немецкий известен всем пассивными конструкциями. Следует привести пример, который покажет, как важен пассив в построении предложения. Итак, вот фраза: “In Deutschland wird sehr viel gearbeitet”. Переводится она следующим образом: “В Германии очень много работают”. Тут явно видно, как пассив указывает на действие. В этом, собственно говоря, и заключается его функция.

Passiv и модальные глаголы

В пассивных предложениях модальные глаголы употребляются по общим правилам, но вместо инфинитива употребляется инфинитив в пассивной форме (Partizip II + werden).

Например:

  • Der Patient muß(te) sofort operiert werden — Пациента нужно (было) срочно оперировать
  • Jeder Dieb soll(te) bestraft werden! — Каждый вор должен (был) быть наказан!
  • Hier darf(durfte) nicht geraucht werden! — Здесь нельзя (было) курить!
  • Diese Arbeit kann(konnte) heute Nachmittag weiter gemacht werden — Эту работу можно (было) продолжить сегодня после обеда
  • Die Musik drückt das aus, was nicht gesagt werden kann(konnte) — Музыка выражает то, что нельзя (было) сказать словами

Употребление

В пассивном предложении на переднем плане находится действие, действующее лицо часто неважно или не представляет интереса для говорящего

Например:

  • Der Besitzer schließt den Laden um 5 Uhr — Активное предложение: Владелец закрывает магазин в 7 часов
  • Der Laden wird um 7 Uhr geschlossen — Пассивное предложение: Магазин закрывается в 7 часов

Часто действующее лицо не известно. В таком случае возможно либо активное предложение с безличным местоимением man, либо пассивное предложение (в котором man никогда не употребляется)

Например:

  • Man baut hier ein neuses Gebäude
  • Hier wird ein neues Gebäude gebaut

На русский язык оба предложения переводятся совершенно одинаково:

Здесь строится новое здание

Дополнение в винительном падеже, стоящее в активном предложении, становится подлежащим пассивного предложения. Подлежащее активного предложения (за исключением местоимения man) может выражаться в пассивном предложении дополнением (в Dativ) с предлогом von

Например:

  • Der Polizeibeamter befragt die Augenzeugen des Autounfalls — Полицейский опрашивает свидетелей аварии
  • Die Augenzeugen des Autounfalls werden befragt — Свидетелей аварии опрашивают
  • Die Augenzeugen des Autounfalls werden von dem Polizeibeamten befragt — Свидетелей аварии опрашиваются полицейским

Но, как правило, если говорящему упоминание действующего лица представляется важным, то предпочтение отдается активному предложению

Если активное предложение не содержит дополнения в винительном падеже, то и в пассивном предложении может не быть личного подлежащего. Тогда в пассивном предложении в качестве подлежащего употребляется безличное местоимение es, которое всегда на первом месте в предложении

Например:

  • Die internationale Gemeinschaft hilft den Opfern der Katastrophe — Международное сообщество помогает жертвам катастрофы
  • Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen — Жертвам катастрофы оказывается помощь

Если на первом месте стоит другой член предложения, то безличное местоимение es обычно опускается. Это один из редких случаев отсутствия подлежащего в немецком предложении

Например:

  • Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen [подлежащее es]
  • Den Opfern der Katastrophe wird geholfen 

На русский язык оба предложения переводятся одинаково:

Жертвам катастрофы оказывается помощь

Отметим! Безличные пассивные предложения всегда стоят в единственном числе, даже если es выпадает, а другие члены предложения стоят во множественном числе.

Например:

  • Sonntags arbeiten wir nicht
  • Sonntags wird bei uns nicht gearbeitet 

На русский язык оба предложения переводятся одинаково:

По воскресеньям мы не работаем (речь идет о какой-либо фирме)

В немецком языке можно начать пассивное предложение с es, даже если в нем имеется подлежащее. Такое построение употребляется как стилистическое средство, если подлежащее с неопределенным артиклем необходимо поставить как можно дальше от начала предложения (тем самым, делая еще больший упор на подлежащем, поскольку обычная структура предложения нарушается).

Перевод на русский язык таких конструкций не отличается от перевода других форм пассивного предложения, разве что следует интонацией подчеркнуть то, что в русском языке соответствует подлежащему

Например:

  • Es wurde ein anderer Termin für die Abstimmung festgelegt Сроки выборов перенесены (интонацией выделяем перенесены)
  • Es wird hier ein neues Atomkraftwerk gebaut! Здесь строится новая атомная электростанция! (интонацией выделяем новая атомная электростанция)

В пассивных придаточных безличных предложениях es всегда выпадает, поскольку на первом месте стоят сложносочиненный союзы

Например:

  • Er wird immer böse, wenn ihm gesagt wird, dass er unordentlich ist
  • Он всегда злится, если ему говорят, что он неорганизован

Пассив с модальными глаголами

Präsens Passiv с модальными глаголами

модальный глагол + Partizip II + werden

Например:

  Модальный
глагол
  Partizip II + werden
Das Fahrrad soll nur den roten Weg entlang gefahren werden.
Auf Rügen müssen mehr Ferienwohnungen gebaut werden.
Immer mehr Computer dürfen in den Schulen genutzt werden.
Über Schuluniform muss mit den Schülern diskutiert werden.

Präteritum Passiv с модальными глаголами

модальный глагол Präteritum + Partizip II + werden

Например:

  Модальный глагол
Präteritum
  Partizip II + werden
Das Fahrrad sollte nur den roten Weg entlang gefahren werden.
Auf Rügen mussten mehr Ferienwohnungen gebaut werden.
Immer mehr Computer durften in den Schulen genutzt werden.
Über Schuluniform musste mit den Schülern diskutiert werden.

Perfekt Passiv с модальными глаголами

haben + Partizip II + werden + модальный глагол

Например:

  haben   Partizip II + werden
+ модальный глагол
Das Fahrrad hat nur den roten Weg entlang gefahren werden sollen.
Auf Rügen haben mehr Ferienwohnungen gebaut werden müssen.
Immer mehr Computer haben in den Schulen genutzt werden dürfen.
Über Schuluniform hat mit den Schülern diskutiert werden müssen.

Plusquamperfekt Passiv с модальными глаголами

hatten + Partizip II + werden + модальный глагол

Например:

  hatten   Partizip II + werden
+ модальный глагол
Das Fahrrad hatte nur den roten Weg entlang gefahren werden sollen.
Auf Rügen hatten mehr Ferienwohnungen gebaut werden müssen.
Immer mehr Computer hatten in den Schulen genutzt werden dürfen.
Über Schuluniform hatte mit den Schülern diskutiert werden müssen.

In einem Werk

S. Guten Tag! Wir möchten den Abteilungsleiter sprechen.
P. Sind Sie angemeldet?
S. Ja.
A. Guten Tag!
S. Guten Tag! Was produziert Ihre Abteilung?
A. Hier werden Motoren produziert.
S. Ist dieses Gerät eine Entwicklung der Firma oder wird das in Lizenz gebaut?
A. Wir bauen das in Lizenz.
S. Könnte man eine Lizenz bekommen?
A. Ich glaube schon.
S. Kann man sehen, wie diese Anlage funktioniert?
A. Moment! Ich sage dem Techniker Bescheid.
S. In wieviel Länder führen Sie Ihre Erzeugnisse aus?
A. In über 55 Länder.
S. Wie hoch ist die Zahl der Arbeiter?
A. Über 2000 Mann.
S. Wieviel Stunden pro Woche wird gearbeitet?
A. 40 Stunden.
S. Welchen Lohn bekommt ein Arbeiter?
A. Durchschnittlich 1800 DM.
S. Was verdient ein Angestellter pro Monat?
A. So etwa 3000 DM.
S. Wie lang ist der Urlaub?
A. 28 Tage.

Passiv и инфинитивные конструкции

Инфинитивные группы употребляются с пассивным инфинитивом только в том случае, если подлежащее главного и придаточного предложений обозначают одно о тоже лицо или предмет

В случае одновременности действий в инфинитивной группе стоит пассивный инфинитив настоящего времени (Partizip II + zu + werden), а если действие, называемое в инфинитивной группе, предшествует действию основного предложения — пассивный инфинитив прошедшего времени (Partizip II + worden + zu+ sein)

Например:

  • Er fürchtet bald bestraft zu werden — Он боится быть вскоре наказанным
  • Der Spion behaupted, dort nicht gesehen worden zu sein — Шпион утверждает, что его там не видели

Если действие, называемое в инфинитивной группе, предшествует действию основного предложения, то это — пассивный инфинитив прошедшего времени (Partizip II + worden + zu + sein).

Например:

Der Junge behauptete, dort nicht gesehen worden zu sein — Мальчик утверждает, что его там не видели.

Вставьте слово или фразу

  1. ist abzugeben.
  2. Die Dokumente sind zu übergeben.
  3. ist zu überprüfen.
  4. Die neuen Wörter sind einzutragen.
  5. war zu kaufen.
  6. Diese ist in der nächsten zu besprechen.
  7. Dieser Text lässt sich nacherzählen.
  8. Das lässt sich .
  9. Man fragt die Studenten .
  10. Diese Speise ist .
  11. Ist erreichbar?
  12. Man begleitet .
  13. Das ist .
  14. lassen sich pflanzen.
  15. Man setzte fort.
  16. ist nicht lesbar.
  17. Die Früchte, die ich kaufe, sind essbar.
  18. Ein neues Grafikprogramm lässt sich installieren.
  19. ist machbar.
  20. kocht die Suppe .
  21. lässt sich nicht öffnen.
  22. ist zu bezahlen.
  23. Die Kinder bekommen geschenkt.
  24. Die Probleme lassen sich lösen.
  25. Der Tisch ist .
  26. lässt sich nicht reparieren.
  27. Man sitzt bequem.
  28. ruft mich an.
  29. ist unverständlich.
  30. Jemand klopft .

Преобразование из активного в пассивный

В немецком языке это часто происходит. Для того чтобы из активного получился пассивный, необходимо имя существительное, предстающее в винительном падеже, являющееся объектом, превратить в субъект. После этого он становится объектом, выраженным дательным падежом и к тому же с предлогом von. Это единственное изменение, другие, второстепенные, члены таковыми и остаются. Однако нельзя забывать про то, что глагольная форма не может существовать без согласования с новым субъектом. В принципе, в зависимости от построения смысл не меняется. Допустим: «Jeder Mensch macht zwei Aufgaben». Эта фраза переводится следующим образом: «Каждый человек делает две задачи». Если построить это предложение по-другому, а именно следующим образом: “Die beiden Aufgaben werden von einer Person”, то оно немного поменяется, поскольку звучать на русском оно будет так: “Две задачи делаются одним человеком”. Смысл идентичен, как можно видеть, потому не особо принципиально использование какой-либо одной формы.

Вставьте глагол sein или werden в правильной форме и образуйте прошедшую форму основного смыслового глагола

  1. Это произведение переведено на немецкий язык. Dieses Werk ins Deutsche . (das Werk – произведение, das Deutsch – немецкий язык)
  2. Контрольная работа написана вчера учениками. Die Kontrollarbeit gestern von den Schülern . (die Kontrollarbeit – контрольная работа)
  3. Ковер уже пропылесосен. Der Teppich schon . (der Teppich – ковер)
  4. Комната была убрана в выходные. Das Zimmer am Wochenende . (am Wochenende – в выходные)
  5. Картошка пожарена. Идите обедать! Die Kartoffeln . Geht Mittag essen! (die Kartoffeln – картошка)
  6. Вещи были принесены в химчистку. Die Sachen in die Reinigung . (die Reinigung – химчистка)
  7. Рубашка выстирана в стиральной машине. Das Hemd in der Waschmaschine . (die Waschmaschine – стиральная машина)
  8. Лавочка свежеокрашена. Die Bank frisch . (die Bank – лавочка)
  9. Текст к этой песни уже написан. Der Text zu diesem Lied schon . (das Lied – песня)
  10. Каникулы были внезапно прерваны. Die Ferien plötzlich . (die Ferien – каникулы)
  11. Эта книга прочитана всеми студентами. Dieses Buch von allen Studenten . (das Buch – книга)
  12. Цветы на подоконнике были вовремя политы. Die Blumen auf dem Fensterbrett rechtzeitig . (das Fensterbrett – подоконник)
  13. Наконец-то телевизор отремонтирован. Endlich der Fernseher . (der Fernseher – телевизор)
  14. Каша для детей быстро приготовлена. Der Brei für die Kinder schnell . (der Brei – каша)
  15. Моя голова была им вскружена. Mein Kopf von ihm . (der Kopf – голова)
  16. Счет будет вовремя оплачен. Die Rechnung rechtzeitig . (die Rechnung – счет)
  17. На этом месте будет построено новое здание. Auf diesem Platz ein neues Gebäude . (das Gebäude – здание)
  18. Мы не думаем, что эта игра будет выиграна. Wir glauben nicht, dass dieses Spiel . (das Spiel – игра)
  19. Все предложения были проанализированы. Alle Sätze . (der Satz – предложения)
  20. Кровать была застелена утром. Das Bett am Morgen . (das Bett – кровать)
  21. Летом все экзамены сданы. Im Sommer alle Prüfungen . (die Prüfung – экзамен)
  22. Лекция прочитана интересно. Die Vorlesung interessant . (die Vorlesung – лекция)
  23. Домашнее задание еще не сделано. Die Hausaufgabe noch nicht . (die Hausaufgabe – домашнее задание)
  24. Свежие газеты уже напечатаны. Die frischen Zeitungen schon . (die Zeitung – газета)
  25. Кофе сварен и стоит на столе. Der Kaffee und steht auf dem Tisch. (der Kaffee – кофе)
  26. Студенты собраны у входа. Die Studenten beim Eingang . (der Eingang – вход)
  27. Окно открыто, потому что жарко. Das Fenster , weil es heiß ist.
  28. Компьютер выключен, потому что уже поздно. Der Computer , weil es schon spät ist. (spät – поздно)
  29. Молоко было куплено на рынке. Die Milch auf dem Markt . (der Markt – рынок)
  30. Блюдо хорошо посолено. Das Gericht gut . (das Gericht – блюдо)

Вставьте слово или фразу

  1. ist übersetzt.
  2. Die Kontrollarbeit ist geschrieben.
  3. ist gesaugt.
  4. Das Zimmer war .
  5. Die Kartoffeln sind . Geht essen!
  6. Die Sachen waren gebracht.
  7. ist gewaschen.
  8. ist gestrichen.
  9. Der Text ist geschrieben.
  10. waren unterbrochen.
  11. Dieses Buch ist .
  12. Die Blumen waren gegossen.
  13. ist repariert.
  14. Der Brei für die Kinder ist .
  15. Mein war verdreht.
  16. wird rechtzeitig bezahlt sein.
  17. wird ein neues Gebäude gebaut sein.
  18. Wir glauben nicht, dass gewonnen sein wird.
  19. waren analysiert.
  20. Das Bett war gemacht.
  21. sind bestanden.
  22. ist gelesen.
  23. Die Hausaufgabe ist .
  24. Die sind .
  25. Der Kaffee ist gekocht und .
  26. Die Studenten sind gesammelt.
  27. Das Fenster ist aufgemacht, .
  28. Der Computer ist ausgemacht, weil es schon ist.
  29. war gekauft.
  30. ist .

Вставьте вспомогательный или модальный глагол в нужной форме и образуйте формы пассива

  1. Больной осматривается каждый день. Der Kranke jeden Tag . (jeden Tag – каждый день)
  2. Я знаю, что его хвалят учителя. Ich weiß, dass er von den Lehrern . (loben – хвалить)
  3. Меня будит громкая музыка. Ich durch laute Musik . (wecken – будить)
  4. Больница строилась 2 года. Das Krankenhaus 2 Jahre . (bauen – строить)
  5. Мне предложили журнал. Mir die Zeitschrift . (die Zeitschrift – журнал)
  6. Все подарки для детей были заказаны раньше. Alle Geschenke für die Kinder früher . (früher – раньше)
  7. Это письмо писалось моей мамой 10 лет назад. Dieser Brief von meiner Mutter vor 10 Jahren . (der Brief – письмо)
  8. Церковь уничтожена бомбами. Die Kirche durch die Bomben . (die Bombe – бомба)
  9. Неделю назад нами была организована вечеринка. Vor einer Woche von uns eine Party . (die Party – вечеринка)
  10. Сегодняшний день рождения праздновался с большим успехом. Der heutige Geburtstag mit großem Erfolg . (der Erfolg – успех)
  11. Телефонный разговор велся секретарем. Das Telefongespräch von der Sekretärin . (die Sekretärin – секретарь)
  12. Домашняя работа будет сделана всеми учениками. Die Hausaufgabe von allen Schülern . (die Schüler – ученики)
  13. Скоро будет установлен рекорд нашими спортсменами. Bald von unseren Sportlern ein Rekord . (der Rekord – рекорд)
  14. Она говорит, что белье будет завтра стираться. Sie sagt, dass die Wäsche morgen . (die Wäsche – белье)
  15. Больной ребенок должен быть ухожен (получить уход) матерью. Das kranke Kind von seiner Mutter . (pflegen – ухаживать)
  16. Полицейским нужно было остановить машину. Das Auto von den Polizisten . (die Polizisten – полицейские)
  17. Этот вопрос можно сейчас обсудить на собрании. Diese Frage jetzt bei der Versammlung . (die Versammlung – собрание)
  18. Это ясно, что нужно театр сегодня или завтра посетить. Es ist klar, dass das Theater heute oder morgen . (klar – ясно)
  19. Газету можно купить в любом киоске. Die Zeitung in jedem Kiosk . (der Kiosk – киоск)
  20. Разговорную тему нужно было ему выучить на память. Das Gesprächsthema von ihm auswendig . (das Gesprächsthema – разговорная тема)
  21. Поля были хорошо обработаны крестьянами. Die Felder von den Bauern gut . (die Bauern – крестьяне)
  22. Врач знал, что пациент срочно должен был оперироваться. Der Arzt wusste, dass der Patient dringend . (dringend – срочно)
  23. Мы сожалеем, что их нужно было уволить. Wir bedauern, dass sie . (bedauern – сожалеть)
  24. Книги, может, будут нами в выходные прочитаны. Die Bücher von uns am Wochenende . (am Wochenende – в выходные)
  25. Наш шкаф должен будет быть моим мужем отремонтирован. Unser Schrank von meinem Mann . (der Schrank – шкаф)
  26. Она сказала, что Америка была открыта Колумбом. Sie sagte, dass Amerika von Kolumbus . (entdecken – открывать, находить)
  27. Он сказал, что свитер был куплен мамой в Берлине. Er sagte, dass der Pullover von der Mutter in Berlin . (der Pullover – свитер)
  28. Монастырь сооружен в 17 веке в центре Европы. Das Kloster im
  29. Jahrhundert im Zentrum Europas . (errichten – сооружать, das Kloster – монастырь)
  30. Много рабочих уволены директором. Viele Arbeiter von dem Direktor . (entlassen – уволить)
  31. Газеты и журналы были быстро распроданы. Die Zeitungen und Zeitschriften schnell . (schnell – быстро)

Замена пассивных конструкций

Надо сказать, что, несмотря на частое использование страдательного залога в немецком языке, существуют некоторые способы, позволяющие избежать его употребления. В особенности это касается тех фраз, в которых используются модальные глаголы. Они заменяются применением связки sein+zu+инфинитив. Например, фраза “Das Handy kann repariert werden”, переводящаяся как “мобильный телефон можно отремонтировать”, сокращается до “Das Handy ist zu reparieren”. Есть и ещё один способ изменить фразу. Для этого используется всё тот же “sein”, а также прилагательное обязательно с одним из следующих суффиксов: “-lich” или “-bar”. Тут отсутствует четкое правило касательно того, какой из них лучше всего употреблять. То же предложение про мобильный телефон будет на письме выглядеть так: “ Das Handy lässt sich reparieren”. А ещё часто применяют оборот sich lassen вместе с инфинитивом. Если брать в качестве примера ранее упомянутую фразу, то в этом случае она прозвучит так: “Das Handy lässt sich reparieren”. Какой из перечисленных вариантов лучше применить — это уже зависит непосредственно от говорящего. Следует отметить, что в разговорном немецком используются чаще всего именно такие формы, сокращенные. Это удобно, быстро, понятно и, что самое главное, грамотно.

Auf der Bank

S. Wo ist die nächste Bank?
P. In der Kantstraße rechts.
S. Wann schließt die Bank?
P. Sie ist noch geöffnet.
S. Danke!
P. Keine Ursache!
S. Kann man Rubel in Deutsche Mark umtauschen?
B. Bitte!
S. Wie steht der Umtauschkurs?
B. Eins zu drei.
S. An welchen Schalter muß ich gehen?
B. Schalter 3 gegenüber.
S. Da ist mein Reisepaß und meine Zollerklärung.
B. Bitte unterschreiben Sie hier! Danke.
S. Werden hier auch Reiseschecks eingelöst?
B. Ja, sicher! Am Schalter 2.

Грамматические пояснения

  1. В немецком языке, как и в русском, существуют две залоговые формы: актив и пассив. Они выражают различные взаимоотношения между сказуемым и подлежащим. Если в активной форме подлежащее является, как правило, активно действующим лицом (реже предметом), то в пассивной форме подлежащее не совершает никакого действия, а подвергается действию, которое направлено на него. Следовательно, один и тот же факт может передаваться как активной, так и пассивной формой в зависимости от того, что говорящим ставится в центр высказывания: подлежащее как действующее лицо (активная форма) или действие как таковое (пассивная форма):

    Wir besuchen gern die Ausstellungen.

    Мы охотно посещаем выставки. (актив: подлежащее «мы»)

    Die Ausstellungen werden gern besucht.

    Выставки охотно посещаются. (пассив: подлежащее «выставки»)

  2. Пассив имеет в немецком языке те же временные формы, что и актив, и образуется с помощью вспомогательного глагола werden и причастия II смыслового глагола. При этом глагол werden в соответствующем времени, лице и числе стоит на втором месте (в вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте), а причастие II — в конце предложения:

    Die Karten werden bis 3 Uhr abgeholt.Билеты выкупаются до трех часов.Werden die Geschäfte um 9 Uhr geöffnet?Магазины открываются в 9 часов?

  3. Пассивная форма образуется, в основном, от переходных глаголов, т.е. глаголов, после которых стоит дополнение в винительном падеже без предлога: schreiben писать, bestellen заказывать, lesen читать и т.д.

Образование пассивной формы и ее место в предложении

Настоящее время
Единственное число Множественное число
Ich werde angerufen. Wir werden angerufen.
Er wird angerufen. Sie werden angerufen.

Das Geld wird auf der Bank umgetauscht.Wird das Geld auf der Bank ungetauscht?Man sagt, dass das Geld auf der Bank umgetauscht wird.

1. Вы не знаете, как произвести необходимую вам операцию. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?

  Продолжайте:
A. Entschuldigung! Reservieren Sie die Tische?B. Nein, die Tische werden hier rechts reserviert. die Zimmer bestellen, die Formulare ausfüllen, die Uhren reparieren, die Reisen anbieten, das Geld umtauschen.

2. Вас спрашивают, выполнена ли определенная работа. Ответьте, что она сейчас выполняется. Какой вопрос задали бы вы?

  Продолжайте:
A. Wo ist der Brief? Ist er noch nicht fertig?B. Nein, er wird jetzt geschrieben. der Anzug — reinigen, das Hemd — waschen, die Uhr — reparieren, die Rechnung — bezahlen, die Ware — einpacken.

3. Вас беспокоит, не забудут ли про вас при проведении определенных действий. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали?

  Продолжайте:
A. Was glauben Sie, werde ich abgeholt?B. Ich bin sicher, dass Sie abgeholt werden. einladen, suchen, erwarten, besuchen, bedienen, fragen, wecken, brauchen, verstehen, finden.

4. Вас интересует, где можно выполнить ту или иную банковскую операцию. Задайте вопрос. Какой ответ вам могли бы дать?

  Продолжайте:
A. Wo werden hier Reiseschecks eingelöst?B. Gehen Sie bitte an Schalter 7. Rubel in Deutsche Mark umtauschen, Rechnungen bezahlen, Geld wechseln, Reisen mit Währung bezahlen.

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Wo ist die nächste ? 2. Kann man Rubel in Deutsche Mark ? 3. Wie steht der ? 4. An welchen muß ich gehen? 5. Da ist mein Reisepaß und meine . 6. Werden hier auch Reiseschecks ?

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

S. Wo ist die nächste Bank? S. ?
P. . P. In der Kantstraße rechts.
S. Wann schließt die Bank? S. ?
P. . P. Sie ist noch geöffnet.
S. Danke! S. !
P. ! P. Keine Ursache!
S. Kann man Rubel in Deutsche Mark umtauschen? S. ?
B. ! B. Bitte!
S. Wie steht der Umtauschkurs? S. ?
B. . B. Eins zu drei.
S. An welchen Schalter muß ich gehen? S. ?
B. . B. Schalter 3 gegenüber.
S. Da ist mein Reisepaß und meine Zollerklärung. S. .
B. ! . B. Bitte unterschreiben Sie hier! Danke.
S. Werden hier auch Reiseschecks eingelöst? S. ?
B. ! . B. Ja, sicher! Am Schalter 2.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Auf der Bank»

Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

узнать, где находится ближайший банкспросить, каков курс обменаобменять рубли на другую валютуузнать, можно ли обменять чеки

Спряжение глагола в Perfekt и Plusquamperfekt Passivв немецком языке

Perfekt Passiv Plusquamperfekt Passiv
Ед. ч. ich bin gefragt worden ich war gefragt worden
du bist gefragt worden du warst gefragt worden
er ist gefragt worden er war gefragt worden
Множ. ч. wir sind gefragt worden wir waren gefragt worden
ihr seid gefragt worden ihr wart gefragt worden
sie sind gefragt worden sie waren gefragt worden

Например:

Unsere Lehrerin ist in den Rat der Stadt gewählt worden. (Perfekt)
Unsere Lehrerin war in den Rat der Stadt gewählt worden. (Plusquamperfekt) Наша учительница была избрана в городской совет.

Партицип II вспомогательного глагола werden — worden всегда стоит в конце предложения, а партицип II основного глагола перед ним.

Пассив используется в тех случаях, когда:

неважен субъект (тот, кто делает), например, в инструкциях, в описаниях рабочих и технологических процессов и т.д.

Die Eier werden mit dem Zucker mit dem Mixer aufgeschlagen, bis der Zucker sich aufgelöst hat. Das Mehl wird mit dem Backpulver vermengt. Die Mehlmischung wird zu den Eiern gegeben und auf kleiner Stufe verrührt. Das Öl wird mit dazu gegeben und weiter gerührt… – Яйца взбиваются миксером с сахаром, пока сахар полностью не растворится. Мука смешивается в разрыхлителем. Смесь муки и разрыхлителя добавляется к яйцам и на низкой скорости перемешивается. Растительное масло добавляется и все дальше перемешивается…

Zuerst wird der Computer eingeschaltet, dann wird das Dokument geöffnet, gelesen und ausgedruckt. – Сначала включается компьютер, потом открывается документ, читается и распечатывается.

Die neue Ausstellung von diesem bekannten Maler wurde gestern im Rahmen des Kunstfestivals feierlich eröffnet. – Новая выставка этого известного художника была вчера торжественно открыта в рамках художественного фестиваля.

не нужно указывать конкретно на того, кто сделал или кто должен сделать

Die Wohnung muss aufgeräumt werden. (Der Sprecher will die Wohnung selbst nicht aufräumen. Er hat keine Lust dazu und sucht eine andere Person, die die Wohnung aufräumt). – Комнату нужно убрать. (Говорящий не хочет сам убирать квартиру. У него нет настроения и он ищет человека, который это сделает)

Die Wäsche müssen gewaschen werden. (Aber der Sprecher selbst will es nicht tun.) – Белье должно быть постирано. (Но говорящий сам это делать не хочет)

Das Auto glänzt! – Ja, es war heute Morgen gewaschen. (Der Sprecher sagt aber nicht, wer das Auto gewaschen hat.) – Машина блестит! – Да, она была помыта сегодня утром. (Говорящий не сообщает, кто помыл авто)

субъект неизвестен

Mein Fahrrad ist gestern gestohlen worden. – Мой велосипед был украден вчера.

Mir wurde eine seltsame Geschichte über deinen Nachbarn erzählt. – Мне рассказали странную историю про твоего соседа.

So schnell wird der neue Pass dir nicht gegeben. – Так быстро новый паспорт тебе не выдадут.

Вставьте слово или фразу

  1. Es wird nicht geraucht.
  2. Hier wird gebaut.
  3. wurde übersetzt.
  4. ist gut nacherzählt worden.
  5. Der Koffer wird eingepackt.
  6. wird von unserer Lehrerin diktiert.
  7. werden gebracht.
  8. Die schönen werden gut gesungen.
  9. wurde das neue Geschäft eröffnet.
  10. ist erweitert worden.
  11. war gebaut worden.
  12. Im Schulgarten muss gearbeitet werden.
  13. muss aufgeräumt werden.
  14. Mit der Delegation musste gesprochen werden.
  15. Das Geld wird abgehoben.
  16. sind уже geprüft.
  17. Die Blumen waren gegossen.
  18. 20 Kranke werden täglich aufgenommen.
  19. werden verurteilt.
  20. wurde dem Studenten gestohlen.
  21. von der Frau Premierministerin wurde immer getragen.
  22. Vor 5 Tagen ist veranstaltet worden.
  23. Die heutige Premiere war gefeiert worden.
  24. Windows wurde installiert.
  25. ist Curie entdeckt worden.
  26. Er weiß, dass geschrieben worden ist.
  27. wurde vom Vater .
  28. , dass das Buch jetzt gelesen werden muss.
  29. Dieses Kleid wird gekauft werden.
  30. Mein Freund , dass gerettet werden konnte.

Вставьте глаголы в правильной форме и нужном времени

  1. Перевод нужно сделать завтра. Die Übersetzung morgen . (die Übersetzung – перевод)
  2. Документы нужно передать секретарю. Die Dokumente der Sekretärin zu . (die Sekretärin – секретарь)
  3. Багаж нужно проверить а аэропорту. Das Gepäck im Flughafen zu . (das Gepäck – багаж)
  4. Новые слова нужно внести в словарь. Die neuen Wörter ins Wörterbuch . (das Wörterbuch – словарь)
  5. Словарь можно было купить в прошлом месяце. Das Wörterbuch im letzten Monat zu . (der Monat – месяц)
  6. Этот вопрос нужно обсудить на следующем собрании. Diese Frage in der nächsten Versammlung zu . (die Versammlung – собрание)
  7. Этот текст можно легко пересказать. Dieser Text sich leicht . (nacherzählen – пересказать)
  8. Это не понять и не доказать. Das sich weder noch . (beweisen – доказать)
  9. Студентов спрашивают каждый день. Man die Studenten. jeden Tag. (jeden Tag – каждый день)
  10. Это блюдо можно кушать. Diese Speise essbar. (die Speise – блюдо)
  11. Эту цель можно достичь? dieses Ziel erreichbar? (das Ziel – цель)
  12. Меня проводят на вокзал. Man mich zum Bahnhof. (der Bahnhof – вокзал)
  13. Это не увидеть и не услышать. Das weder sichtbar noch hörbar.
  14. Эти цветы можно посадить. Diese Blumen sich . (die Blumen – цветы)
  15. Работу продолжили. Man die Arbeit .
  16. Роман написан непонятным языком. Der Roman nicht lesbar. (der Roman – роман)
  17. Фрукты, которые я покупаю на рынке, можно кушать. Die Früchte, die ich auf dem Markt , essbar. (der Markt – рынок)
  18. Новую графическую программу можно без труда установить. Ein neues Grafikprogramm sich mühelos . (mühelos – без труда)
  19. Ремонт можно осуществить. Die Reparatur machbar. (die Reparatur – ремонт)
  20. Кто-то готовит на кухне суп. Jemand die Suppe in der Küche. (die Küche – кухня)
  21. Ворота не могут открыться. Das Tor sich nicht . (das Tor – ворота)
  22. Счет нужно сразу оплатить. Die Rechnung sofort zu . (die Rechnung – счет)
  23. Дети получают в подарок билеты в кино. Die Kinder die Kinokarten . (die Karten – билеты)
  24. В коммунальной квартире можно легко уладить проблемы. Die Probleme sich leicht in den Wohngemeinschaften . (die Wohngemeinschaft – коммунальная квартира)
  25. Стол можно быстро накрыть. Der Tisch schnell gedeckt. (schnell – быстро)
  26. Эти часы нельзя отремонтировать. Diese Uhr sich nicht . (die Uhr – часы)
  27. В кресле можно удобно посидеть. Man im Sessel bequem. (bequem – удобный)
  28. Мне кто-то снова звонит. Jemand mich wieder . (wieder – снова)
  29. Эту речь нельзя понять. Diese Rede unverständlich. (die Rede – речь)
  30. Кто-то стучит в дверь. Jemand an die Tür. (die Tür – дверь)
Ссылка на основную публикацию