Список блюд:
По-русски | По-английски |
Азу | Azu |
Антрекот | Entrecote, steak |
Балык | Balyk |
Беляш | Round fried meat pie |
Бефстроганов | Beef Stroganoff |
Биг мак | Big Mac |
Биточки | Round rissoles, meatballs |
Бифштекс | (Beef) steak |
Блин | Pancake, flapjack |
Борщ | Borscht, borsch |
Ботвинья | Botvinia |
Бублик | Doughnut-shaped bread roll |
Буженина | Cold baked pork |
Бульон | Bouillon; broth |
Бутерброд | Bread and butter (с маслом); Open sandwich (с другими продуктами) |
Вареник | Curd, fruit dumpling |
Варенье | Preserve, jam |
Ватрушка | Curd tart |
Вермишель | Vermicelli |
Винегрет | Beetroot salad |
Гамбургер | Hamburger, burger |
Гаспачо | Gazpacho |
Гоголь-моголь | Egg-and-sugar shake |
Голубцы | Stuffed cabbage roll |
Гренки | Pieces of toasted bread |
Гуляш | Goulash |
Драники | Potato pancakes |
Жаркое | Roast (meat) |
Заливное | Aspic |
Запеканка | Baked pudding |
Збитень | Sbiten |
Зразы | Zrazy |
Каравай | Round loaf |
Картофель жареный | Fried potatoes |
Картофель в мундире | Potatoes boiled in their jackets |
Картофель фри | Deep-fried potatoes |
Картофельное пюре | Mashed potatoes; potato mash |
Каша | Porridge; kasha |
Каша гречневая | Boiled buckwheat |
Каша манная | Cooked semolina |
Каша овсяная | Porridge |
Каша перловая | Boiled pearl barley |
Каша пшённая | Millet porridge |
Каша рисовая | Cream of rice |
Квашеная капуста | Sauerkraut |
Кебаб | Kebab |
Клёцки | Trickled pastries |
Кляр | Tempura |
Кнедлик | Knodel |
Козинаки | Nuts-and-honey bar |
Котлета | Cutlet |
Котлета отбивная | Chop |
Котлета по-киевски | Chicken Kiev |
Котлета рубленая | Rissole |
Кулебяка | Kulebyaka, coulibiac |
Кулич | Easter cake |
Кутья | Boiled rice with raisins and honey |
Лабскаус | Labskaus |
Лагман | Lagman |
Лазанья | Lasagna |
Лапша | Noodles |
Лечо | Lecho |
Люля-кебаб | Minced mutton chop |
Макароны | Macaroni |
Манты | (Oriental) dumplings |
Мимоза | Mimosa salad |
Мюсли | Muesli |
Окрошка | Okroshka |
Оладья | Thick pancake |
Оливье | Salade Olivier |
Омлет | Omelette |
Отбивная | Cutlet |
Oтбивная свиная | Pork chop |
Пастила | Marshmallow sticks |
Пасха | Paskha |
Пахлава | Baklava |
Паштет | Paste |
Пекинская утка | Peking(-style) duck |
Пельмени | Meat dumplings |
Пирог | Pie |
Пицца | Pizza |
Плов | Pilau, palaw, pilaff |
Плюшка | Bun |
Похлёбка | Soup, pottage |
Пряник | Spice cake |
Пудинг | Pudding |
Рагу | Ragout |
Рассольник | Rassolnik |
Расстегай | Rasstegai |
Рождественский гусь | Roast goose |
Ростбиф | Roast beef |
Рулет (мясной или рыбный) | Roll |
Рулет (кондитер.) | Swiss roll |
Рулька | Shin |
Салат | Salad |
Салями | Salami |
Самса | Samosa |
Свекольник | Beet(root) soup |
Сельдь под шубой | Dressed herring |
Солянка | Solyanka |
Спагетти | Spaghetti |
Студень | Galantine; meat jelly (мясной) |
Сувлаки | Souvlaki |
Суп гороховый | Pea soup |
Суп грибной | Mushroom soup |
Суп куриный | Chicken soup |
Суп лапша | Noodle soup |
Суп луковый | Onion soup |
Суп молочный | Milk soup |
Суп рыбный | Fish soup |
Суп харчо | Kharcho |
Суши | Sushi |
Сырник | Curd fritter, cottage cheese pancake |
Сэндвич | Sandwich |
Тефтели | (Small) meatballs |
Тюря | Turya |
Уха | Fish soup |
Фондю | Fondue |
Фрикадельки | Meatball, fishball |
Фрикасе | Fricassee |
Фуа-гра | Foie gras |
Фугу | Fugu |
Халва | Halva, halavah |
Хинкали | Khinkali |
Холодец | Jellied minced meat |
Хот-дог | Hot dog |
Хреновина | Spicy radish sauce |
Чебурек | Cheburek |
Чизбургер | Cheeseburger |
Чизкейк | Cheesecake |
Чипсы | (Potato) chips |
Шаурма | Gyro |
Шашлык | Shish kebab |
Шницель | Schnitzel |
Шурпа | Chorba |
Щи | Cabbage soup |
Эскалоп | Escalope |
Яичница | Fried eggs (глазунья); scrambled eggs (болтунья) |
Якитори | Yakitori |
см. также: рецепты на английском языке
Как попросить счет (Getting the bill)
Когда вы закончите есть и будете готовы уйти, попросите официанта принести счет. Вы также можете уточнить, как собираетесь оплачивать счет: вместе или по отдельности, наличными или кредитной картой. Для этого используйте фразы из списка:
Could we have the bill please?/Could we have the check please? |
? ? |
Можно нам счет? |
Can we have the bill please?/Can we have the check please? |
? ? |
Можно нам счет? |
We’ll take the check. |
. |
Нам нужен счет. |
I would like my check, please. |
. |
Принесите, пожалуйста. счет. |
I’m ready to pay the bill. |
. |
Я готов оплатить счет. |
Can we have separate checks?/Can we pay separately? |
? ? |
Можем ли мы заплатить отдельно? |
We’re going to split the bill. |
. |
Мы разделим счет. |
Let’s share the bill/Let’s split the bill. |
. . |
Давай разделим счет. |
Do you accept credit cards?/Do you take credit cards? |
? ? |
Вы принимаете кредитные карты? |
Can I pay by card? |
? |
Можно ли расплатиться картой? |
Is service included? |
? |
Чаевые включены? |
I think the check is incorrect. I didn’t order this. |
. . |
Боюсь, что в чеке ошибка. Я этого не заказывал. |
Keep the change. |
. |
Сдачи не нужно. |
Типичные для этой ситуации фразы официантов:
Are you paying together? |
? |
Вам нужен общий счет? |
Are you going to split the bill? |
? |
Вы хотите разделить счет? |
How would you like to pay, cash or card? |
? |
Как бы вы хотели заплатить, наличными или картой? |
Here’s your change and your receipt. |
. |
Вот ваша сдача и чек. |
Во многих странах к счету добавляется сервисный сбор в размере от 10% до 20% от общей суммы. Уточните, включена ли плата за обслуживание в чек. Если нет, вы можете оставить деньги непосредственно официанту. Размер чаевых составляет 15-20% от общей суммы Ваш разговор с официантом может быть таким:
– Excuse me? |
– Прошу прощения! |
– Can I help you? |
– Чем могу помочь? |
– Yes, could I have the bill please? |
– Можно мне счет? |
– Of course. Here you are. |
– Конечно. Вот, пожалуйста. |
– Thank you. |
– Спасибо. |
– How would you like to pay, cash or card? |
Как бы вы хотели заплатить, наличными или картой? |
– By cash, please. |
– Наличными. |
– That will be 125$, please. |
– С вас 125 долларов. |
– Here you are. Keep the change. |
– Пожалуйста. Сдачу оставьте себе. |
– Thank you. Here’s your receipt. |
– Спасибо. Вот ваш чек. |
– Thank you. Goodbye. |
– Спасибо, до свидания. |
12345Проголосовало 1 чел.
Корнуэльские пирожки
Категория:
Выпечка Изделия из теста Пироги
Большие, вкусные и сытные пирожки с мясом, луком и картофелем. Порция такого «пирожка» — один на едока! Такой вот полноценный обед для своих мужей-шахтеров в 17-18 веках придумали английские хозяюшки. Пироги были больше, а тесто толще, чтобы начинка дольше оставалась теплой. Шахтерам было не до мытья рук, и они поедали свои пироги держа их за толстый и крепкий «гребешок» по краю выпечки, а затем бросали его в шахту… для подкормки гремлинов!
Но, так как гремлины у нас вроде не водятся, и есть мы будем дома, то тесто будет потоньше и выбрасывать не придется ни единого кусочка этих вкуснейших корнуэльских пирогов!
Синонимы для слова new (новый)
http://english-bird.ru/wp-content/uploads/2015/07/Synonyms111.mp3
- fresh
- modern
- up-to-date
- contemporary
- novel
Запеченная телятина с математическим расчетом
Категория:
Закуски Закуски из мяса
Хочу предложить запеченную нежную телятину, которая тает во рту.
Для приготовления нужна хорошая вырезка без жира и прожилок, комнатной температуры, весом более 1 кг. Температура запекания зависит от веса из расчета 5 минут на 500 грамм мяса, у меня кусок 1200 грамм, поэтому запекала его 12 минут!
Такая телятина хороша в холодном виде для бутербродов и летних салатов.
А если холодное мясо очень тонко нарезать острым ножом на ломтики и подать с тунцовым соусом — просто песня!
Спасибо Наталье за такой нужный рецепт!
Перец розовый Перец черный Перец белый Кориандр Корица Соль Масло сливочное Телятина Тунец Анчоусы Каперсы Майонез
Жаркое
Хорошее британское жаркое невозможно представить себе без подливки. Для традиционного обеда нужны говядина, картофель, а также разнообразные овощи. Чаще всего это брюссельская капуста, морковь, корень петрушки. Стоит дополнить блюдо йоркширским пудингом – и получится идеально.
Может ли Ковид-19 изменить пищевую промышленность Британии
Девушка хранит весь набор постельного белья в наволочке: как это выглядит
Как выглядит пожилая мать Елены Малышевой, переболевшая коронавирусом (фото)
МЕНЮ ПО-АНГЛИЙСКИ
- Классический английский завтрак отзыв!
- Классическое меню на рождество отзыв!
ВЫПЕЧКА
- Английские крестовые булочки отзыв!
- Английский кекс отзыв!
- Английский рождественский кекс отзыв!
- Английский рождественский пудинг отзыв!
- Булочки с изюмом отзыв!
- Булочки с хреном и укропом к чаю отзыв!
- Имбирный торт симнель с цветами отзыв!
- Как делать булочки к чаю отзыв!
- Корзиночки ‘ричмондские фрейлины» отзыв!
- Крестовые булочки
- Летний пудинг
- Липкий пудинг с тоффи отзыв!
- Печенье балморал отзыв!
- Праздничный фруктовый пудинг из булки
- Рождественский пудинг с изюмом отзыв!
- Тарталетки корзиночки с джемом отзыв!
- Торт «виктория» отзыв!
- Торт (пирожные) «симнель»
- Юбилейный торт для королевы англии отзыв!
- Яблочный пудинг
Названия напитков на английском языке
Soft Drinks – прохладительные напитки
Название блюда на английском языке | Транскрипция на английском языке | Произношение на русском языке | Перевод на русский язык |
Mineral water | минэрэл уотэ | минеральная вода | |
Cream | кри:м | сливки | |
Kvass | квэс | Квас | |
Yogurt / yoghurt | ёгут | йогурт | |
Milk shake | милк шэйк | молочный коктейль | |
Jelly | джэли | кисель | |
Juice | джу:с | сок | |
Lemonade | лэмонэйд | лимонад | |
Coke | ко:ук | кока-кола | |
Sparkling water | спаклин уотэ | шипучая вода | |
Milk | милк | молоко | |
Soda | сода | газированная ароматизированная вода |
Hot Drinks – горячие напитки
Название блюда на английском языке | Транскрипция на английском языке | Произношение на русском языке | Перевод на русский язык |
Cocoa | коукоу | какао | |
Coffee | кофи | кофе | |
Tea | ти: | чай | |
Herbal tea | хё:рбл ти: | травяной чай, фиточай | |
Hot chocolate | хот чоклит | горячий шоколад | |
White coffee | уайт кофи | кофе с молоком | |
Espresso | эспресоу | эспрессо | |
Cappuccino | капучиноу | капучино, кофе с молочной пенкой | |
Americano | амэриканоу | кофе «эспрессо» с горячей водой | |
Macchiato | макиотоу | кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока | |
Latte | латеи | кофе-эспрессо с горячим молоком |
Alcohol – алкогольные напитки
Название блюда на английском языке | Транскрипция на английском языке | Произношение на русском языке | Перевод на русский язык |
Brandy | брэнди | бренди | |
Root beer | ру:т биэ | рутбир, корневое пиво, сарсапарилла (алкогольный или безалкогольный газированный напиток на травах) | |
Wine | уайн | вино | |
Lager | ла:джэ | светлое пиво | |
Whisky | уиски | виски | |
Whisky on the rocks | уиски он зэ рокс | виски со льдом | |
Vodka | водка | водка | |
Double whisky | дабл уиски | двойное виски | |
Gin | джин | джин | |
Ale | эль | эль | |
Stout | стаут | темное пиво | |
Cognac | коньэк | коньяк | |
Tequila | текила | текила | |
Absinthe | эбсёнт | абсент | |
Mulled wine | малд уайн | глинтвейн | |
Liqueur | ликью:э | ликёр | |
Martini | ма:ти:ни | мартини | |
Beer | биэ | пиво | |
Dry wine | драй уайн | сухое вино | |
Scotch whisky | скоч уиски | шотландское виски | |
Vine vintage | уайн винтидж | марочное выдержанное |
Что выбрать поесть
Глядя в меню, глаза могут разбежаться, а когда еще и не понимаешь, что есть что, выбор становится настоящей пыткой. Поэтому сейчас рассмотрим названия блюд на английском языке с переводом.
- soup – суп: bouillon – бульон, borsch – борщ, cabbage soup;
- side dish – гарнир;
- potatoes – картофель: fried — жaреный, baked — запеченый, mashed — пюре;
- porridge – каша;
- pilau/palaw – плов;
- potato pancakes – драники;
- pancakes – тонкие блины; thick pancakes – оладьи;
- scrambled eggs – яичница;
- omelette – омлет;
- platter – тарелка-ассорти (нарезка различных продуктов);
- seafood pasta – паста с морепродуктами;
- grilled vegetables – овощи-гриль;
- open sandwich – бутерброд;
- beef steak – бифштекс. Следует отметить, что при заказе данного блюда в ресторане или кафе, на английском языке официант может задать вопрос о степени прожарки (How do you like your steak? – в переводе: какой степени прожарки стейк вы бы хотели?). Ответ может быт следующим: rare – «с кровью» или well done — «хорошо прожаренный»;
- shish kebab – шашлык;
- pork chop – свиная отбивная;
- cutlet – котлета;
- goulash – гуляш;
- roast – жаркое;
- lasagna – лазанья;
- gyro – шаурма;
- meat dumplings – пельмени;
- curds – вареники;
- backed pudding – запеканка;
- pie – пирог;
- ice-cream – мороженое;
- Strawberry trifle – клубнично-сливочный десерт Трайфл.
Таблица:
Как решать проблемы с заказом (Dealing with problems)
Иногда персонал ресторанов и кафе ошибается. Вам могут принести остывшее блюдо, перепутать заказы или забыть убрать критичный для вас ингредиент. В этом случае вам придется подозвать официанта и сказать ему одну из следующих фраз:;
Excuse me, but I didn’t order this. |
. |
Извините, но я это не заказывал. |
This isn’t what I ordered. |
. |
Это не то что я заказывал |
I’m sorry, but this is cold. |
. |
Извините, но блюдо холодное. |
This food is cold. |
. |
Эта еда холодная. |
This is too salty. |
. |
Это блюдо слишком соленое. |
I’m sorry, but I asked you leave out the mayonnaise. |
. |
Извините, но я просил не добавлять в блюдо майонез. |
This doesn’t taste right. |
. |
У этого блюда странный вкус. |
Is our meal on its way? |
? |
Наш заказ готовится? |
Will our food be long? |
? |
Нам придется долго ждать заказ? |
We’ve been waiting a long time. |
. |
Мы ждем уже долго. |
Can I change my order please?/I’m sorry, but can I change my order? |
?? |
Простите, могу ли я изменить свой заказ? |
Провинившийся официант извинится и предложит исправить свою ошибку. Он может использовать следующие фразы:
I am so sorry! |
! |
Извините, мне так жаль! |
I am sorry that I misheard you. |
. |
Мне очень жаль, я ослышался. |
I’ll change it for you straightaway. |
. |
Я сейчас же поменяю его. |
Let me change it for you. |
. |
Позвольте мне заменить его. |
Let me take it back for you. |
. |
Позвольте мне забрать его. |
I’m so sorry. I don’t think we have anymore steak left. I’ll check with the kitchen. |
. . . |
Мне очень жаль. Думаю, у нас закончились стейки. Я проверю на кухне. |
I’m sorry, but we’re out of shrimp soup. |
. |
Мне очень жаль, но у нас закончился креветочный суп. |
У вас с сотрудником кафе может состояться диалог, подобный этому:
– Excuse me, I think there’s a problem with my order. |
– Извините, с моим заказом возникла проблема. |
– What’s wrong with it? |
– Что случилось? |
– I ordered shrimp soup, and this one looks like a potato soup. |
– Я заказал суп из креветок, а этот суп похож на картофельный. |
– I’m so sorry! I must have misheard you. I’ll change it for you straightaway. |
– Мне так жаль! Должно быть, я ослышался. Я сейчас же поменяю его. |
– Thank you. |
– Спасибо. |
Приходим в ресторан
При входе в ресторан вас обязательно спросят, зарезервирован ли для вас столик. Давайте посмотрим два варианта диалога на английском языке: при условии бронирования столика и без него.
Диалог в ситуации, когда вы забронировали столик заранее, может выглядеть так:
Фраза | Перевод |
---|---|
A : Hello! Do you have a reservation? |
A : |
B : Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender. |
B : Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера. |
A : Mr. Bender, your table is ready. Follow me, please. |
A : Мистер Бендер, Ваш столик готов. Следуйте за мной, пожалуйста. |
Если вы не резервировали столик заранее, диалог может выглядеть следующим образом:
Фраза | Перевод |
---|---|
A : Hello! Have you booked a table? |
A : Здравствуйте! Вы бронировали столик? |
B : Hello! I do not have a reservation. We would like a table for four, please. |
B : Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста. |
A : If you wait, there will be a free table for you in a minute. |
A : Если Вы подождете, у нас будет для Вас свободный столик через минуту. |
B : Could we get a table by the window? |
B : Можем мы сесть за столик у окна? |
Ниже представлены фразы, которые вы можете использовать, когда придете в ресторан:
Фраза | Перевод |
---|---|
Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender. | Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера. |
Hello! I booked a table for two for Mr. Bender at six thirty. | Здравствуйте! Я бронировал столик на двоих на имя мистера Бендера на 6:30. |
Hello! I do not have a reservation. May we sit at this table? | Здравствуйте! У меня нет брони. Мы можем сесть за этот столик? |
Hello! I do not have a reservation. We would like a table for four, please. | Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста. |
Could we get a table by the window? | Можем мы сесть за столик у окна? |
Could we have a table away from the kitchen/toilet, please? | Можно нам столик подальше от кухни/туалета? |
Следующие фразы может использовать администратор кафе:
Фраза | Перевод |
---|---|
Hello! Have you booked a table? | Здравствуйте! У Вас заказан столик? |
Hello! Do you have a reservation? | Здравствуйте! У Вас заказан столик? |
Mr. Bender, your table is ready. | Мистер Бендер, Ваш столик готов. |
Your table is not quite ready yet. | Ваш столик пока не готов. |
Your table will be ready in just a moment. | Ваш столик сейчас будет готов. |
If you wait, there will be a free table for you in a minute. | Если Вы подождете, у нас будет для Вас свободный столик через минуту. |
Follow me, please. | Следуйте за мной, пожалуйста. |
Please, come this way. | Пожалуйста, пройдемте сюда. |
Can I take your coat? | Могу я взять Ваше пальто? |
Как заказать еду на английском языке
После того как вы сели за столик, попросите принести вам меню (the menu), если официант не сделал этого. Далее вы можете заказать себе блюда (dishes), а также выбрать напиток (drink) и десерт (dessert).
Фраза | Перевод |
---|---|
A : Can I have the menu, please? |
A : Можно мне меню, пожалуйста? |
B : Here it is, sir. |
B : Пожалуйста, сэр. |
B : Can I take your order? |
B : Могу я принять Ваш заказ? |
A : Yes, I am ready. I would like meatballs and potato chips. |
A : Да, я готов. Я бы хотел фрикадельки и жареный картофель. |
B : Sorry, but the meatballs are finished. Why don’t you try the steak? |
B : Извините, но фрикадельки закончились. Почему бы Вам не попробовать стейк? |
A : Thank you for the recommendation! |
A : Спасибо за рекомендацию! |
B : How would you like your steak? |
B : Как жарить Ваш стейк? |
A : Medium, please. |
A : Средняя прожарка. |
B : Would you like something to drink? |
B : Вы хотели бы что-нибудь из напитков? |
A : No, thank you. |
A : Нет, спасибо. |
B : What would you like for dessert? |
B : Что бы Вы хотели на десерт? |
A : I would like a coffee and a muffin. |
A : Я бы хотел кофе и маффин. |
B : I will be right back with your order. |
B : Я сейчас вернусь с Вашим заказом |
Вы можете использовать следующие фразы, чтобы заказать еду в кафе или ресторане на английском языке:
Фраза | Перевод |
---|---|
The menu, please. | Меню, пожалуйста. |
Can I have the menu? | Можно мне меню? |
Could I see the menu, please? | Могу я посмотреть меню, пожалуйста? |
I am not ready yet. | Я еще не готов. (ответ официанту на вопрос «Готовы ли Вы сделать заказ?») |
Yes, I am ready. | Да, я готов. |
I will have… | Я буду… |
I would like… | Я бы хотел… |
Can I have… | Можно мне… |
What is this dish? | Что это за блюдо? |
I will take this. | Я возьму это. |
I would like the set lunch. | Я бы хотел комплексный обед. |
For starters I will have the salad and for the main course I would like a steak. | Для начала я хотел бы салат, а в качестве основного блюда — стейк. |
What do you recommend? | Что Вы рекомендуете? |
What are your specialties? | Какие у Вас фирменные блюда? |
Thank you for the recommendation. | Спасибо за рекомендации. |
The steak for me, please | Мне стейк, пожалуйста. |
Rare/medium/well done. | С кровью/средней прожарки/прожаренный. |
I would like fries with that. | Я бы хотел жареную картошку к этому блюду. |
I would prefer vegetables. | Я бы предпочел овощи. |
Could I see the wine list, please? | Могу я посмотреть карту вин? |
I would like red wine. | Я бы хотел красного вина. |
Do you have wine by the glass? | Вы подаете вино на разлив? |
Nothing else, thank you. | Больше ничего, спасибо. |
Nothing more, thank you. | Больше ничего, спасибо. |
I am full, thank you. | Я сыт, спасибо. |
Официант при общении с вами может использовать следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can I take your order? | Могу я принять заказ? |
Would you like to order now? | Вы бы хотели сделать заказ сейчас? |
Are you ready to order? | Вы готовы сделать заказ? |
Do you need some more time? | Вам нужно больше времени? |
I will be back in a couple of minutes. | Я вернусь через пару минут. |
Would you like an appetizer to start? | Вы бы хотели закуску для начала? |
Would you like to hear the specialties? | Вы бы хотели узнать о фирменных блюдах? |
I do not think we have any more steak left. | Я думаю, у нас не осталось стейков. |
Sorry, but the steaks are finished. | Извините, стейки закончились. |
Why don’t you try the steak? | Почему бы Вам не попробовать стейк? |
How would you like your steak? | Как жарить Ваш стейк? |
What would you like with that? | Что бы Вы хотели к этому блюду? |
Do you want vegetables with it? | Вы бы хотели овощи к этому блюду? |
Do you want a salad with it? | Вы бы хотели салат к этому блюду? |
Would you like something to drink? | Что Вам предложить из напитков? |
Anything to drink? | Вы будете что-нибудь пить? |
Can I get you any drinks? | Могу я принести Вам что-нибудь из напитков? |
What would you like for dessert? | Чтобы Вы хотели на десерт? |
Would you like anything else? | Вы хотели бы что-нибудь еще? |
Can I get you anything else? | Вам принести что-нибудь еще? |
I will be right back with your order. | Я сейчас вернусь с Вашим заказом. |
Enjoy your meal! | Приятного аппетита! |
Вы, наверное, обратили внимание на слова starter и appetizer, которые можно перевести как «аперитив». Однако в русском языке под словом «аперитив» мы обычно понимаем слабоалкогольные напитки, которые пьют непосредственно перед трапезой для улучшения аппетита
В английском же языке эти слова чаще используют в другом понимании. Так называют небольшую порцию салата, супа, закуски или другого блюда, которую подают перед основным блюдом для возбуждения аппетита.
А теперь предлагаем к просмотру полезное видео, которое поможет вам разобраться в видах блюд и правильно заказать еду на английском языке:
Завтрак, бизнес-ланч обед и ужин в меню Паба Дедди
Современный ресторан предоставляет своим посетителям массу возможностей — сюда можно, забежать, как в кафе, зайти в деловыми партнерами или просто пообедать, организовать семейный, корпоративный или романтический ужин. Выбор блюд и напитков в Пабе Дедди построен так, чтобы удовлетворить посетителя самых широких вкусов и потребностей.
Мы предлагаем блюда, закуски и десерты:
- бодрящие и сытные завтраки для зарядки энергией на целый день
- легкие завтраки для тех, кто предпочитает начать день с фруктов и кофе
- завтраки в английском стиле — плотные и здоровые
- меню бизнес-ланча — вы и ваши партнеры выбираете блюда из широкого ассортимента салатов, горячих блюд и десертов, чтобы провести деловую встречу и подкрепиться
- в меню английского ресторана Паб Дедди есть все для плотного и здорового обеда в любом стиле — от изысканных закусок и горячих первых блюд до натурального мяса и ярких десертов
- изысканный ужин в традициях европейской или английской кухни — сложные сочетания вкусов или простые блюда к пиву и вечерним винам!
Английское меню в примерах блюд и напитков
От вашего выбора зависит, в какое заведение вы пойдете, чтобы утолить вашу жажду и голод, но в большинстве случаев, открыв меню, вы обнаружите следующие разделы:
- aperatif — аперитив
- wine list — карта вин
- appetizer — закуска
- cold platter — холодные закуски
- the main course — основное блюдо
- the first course — первое блюдо
- dessert — десерт
Названия блюд на английском языке
В следующей таблице представлены блюда на английском языке:
Блюдо на английском | Перевод |
Beef steak | Бифштекс |
Pancake | Блин |
Borsch | Борщ |
Bouillon | Бульон |
Open sandwich | Бутерброд |
Curd | Вареник |
Beetroot salad | Винегрет |
Hamburger | Гамбургер |
Pieces of toasted bread | Гренки |
Goulash | Гуляш |
Potato pancakes | Драники |
Roast | Жаркое |
Baked pudding | Запеканка |
Fried potatoes | Жареный картофель |
Deep fried potatoes | Картофель фри |
Mashed potatoes | Картофельное пюре |
Porridge | Каша |
Cutlet | Котлета |
Lasagna | Лазанья |
Macaroni | Макароны |
Thick pancake | Оладья |
Salade Olivier | Оливье |
Omelette | Омлет |
Pork chop | Свиная отбивная |
Meat dumplings | Пельмени |
Pie | Пирог |
Pizza | Пицца |
Pilau/ palaw | Плов |
Gyro | Шаурма |
Shish kebab | Шашлык |
Scrambled eggs | Яичница |
Названия напитков на английском языке
Кроме вкусной еды, без сомнений, вы пожелаете утолить жажду стаканом освежающего напитка или расслабиться за стаканом изысканного вина. Напитки в меню также делятся на несколько категории:
- soft drinks — безалкогольные
- low-alcohol — слабоалкогольные
- hard drinks — крепкие
- carbonated drinks — газированные
- still drinks — напитки без газов
- cocktails — коктейли
Из алкогольных напитков чаще всего заказываемые:
- champagne — шампанское
- whisky — виски
- rum — ром
- cognac — коньяк
- liqueur — ликер
- beer — пиво
Безалкогольными напитками-«лидерами» являются:
- coffee — кофе
- white coffee — кофе с молоком
- tea — чай
- juice — сок
Заказ блюд на английском
А теперь перенесемся непосредственно в любое из мест, где вы желаете покушать. После того, как вы внимательно изучите меню и сделаете свой выбор, вам предстоит объясниться с официантом
Для этого обратите внимание на данные полезные фразы:
Menu, please. — Меню, будьте добры. May I have some … (the menu; the wine list) — Дайте мне… (меню; карту вин) Yes, I am ready to order. — Да, я готов (а) сделать заказ. I’d like to place an order. — Я хотел (а) бы сделать заказ. I’ll have … — Принесите мне… I’ll take… — Я возьму… Do you serve vegetarian food? — Если ли у вас вегетарианская еда? What do you recommend for breakfast? — Что Вы посоветуете на завтрак? Will my breakfast be long? — Скоро ли приготовят мой завтрак? How does it taste? — Вкусно ли это? I am allergic to… — У меня аллергия на… How long will it take? — Сколько понадобится времени (ждать)? Medium rare. — Средне пожаренный. Well — done. — Хорошо пожаренный. Meat is s over roasted. — Мясо пережарено. It’s underdone. — Оно недожаренное. Omelette is too salty. — Омлет слишком соленый. This dish is not cooked enough. — Данное блюдо не доварено. Nothing more, thank you. — Ничего больше не нужно, благодарю. Bring the bill, please. — Принесите счёт, пожалуйста. I suppose the bill is added up wrong. — Я полагаю, произошла ошибка в счете. Keep the change. — Сдачу оставьте себе.
Как выглядит заграничное меню
Обычно структура меню заграницей не во многом отличается от привычной нам. Как правило, к каждому из блюд прилагается картинка, цена, список ингредиентов и количество одной порции в граммах. Для примера взгляните на картинку.
Сложности перевода меню ресторана
Блюдо на иностранном языке должно быть адаптировано к восприятию жителя страны назначения перевода. Конечно, оно будет иметь свои особенности и отличия в зависимости от культуры, например, Европы или Китая. Но на каком языке ни был бы выполнен перевод, описание блюда должно доставлять удовольствие и возбуждать аппетит. Простой перечень названий блюд в меню не заинтересует клиента.
Примеры перевода меню: наш опыт
В процессе перевода меню мы обязательно задаем уточняющие вопросы клиенту. Например, «Какая именно рыба используется в ваших блюдах?» Ведь мы можем выбрать не только вариант flatfish (общее название для рыб семейства камбаловых). Это может быть конкретный сорт камбалы, например, lemon sole или plaice.
Распространенные ошибки при переводах меню
Читаем в меню на русском языке:
Это лишь малая часть возникающих при переводе меню трудностей. Как видите, задача усложняется еще и тем, что некоторые заведения могут придумывать названия блюд самостоятельно. Это интересная практика, но в этом случае лучше предоставить посетителям более подробную информацию о составе, иначе заказанное из любопытства блюдо может оказаться несъедобным для человека, если в нем присутствуют нелюбимые им компоненты или, как мы писали выше, пищевые аллергены.
Можно сказать, что хорошо составленное и грамотное меню -это лицо ресторана. Меню, составленное с ошибками, может подмочить репутацию даже заведению высшего класса.
Удобно, когда человеку не приходится краснеть, каждые 5 минут уточняя у официанта состав того или иного блюда. Приятно, когда меню переведено на родной язык и туристу не приходится объяснять на жестах и ломаном английском чего он хочет. Многие из иностранных граждан приезжают к нам не зная ни русского, ни общепринятого английского. Например, большие туристические группы из Китая. Популярность туров в Россию из Китая в последние годы постоянно растет. Перевод меню на китайский язык, если ваш ресторан расположен вблизи туристических достопримечательностей — можно даже назвать необходимостью. Ведь иначе вы теряете крупный поток клиентов.
Нужен перевод меню ресторана? Мы поможем:
- Подготовим адаптацию меню для последующего перевода с учетом состава блюд-
- Переводчик-профессионал- гурман переведет на иностранный язык-
- Мы выполним адаптацию меню с учетом кросс-культурных различий-
- Привлечем к работе над меню носителя языка по вашему желанию для максимальной точности перевода.
- Выполним верстку меню или внесем изменения в ваш стандартный макет-
- Выполним перевод рецептов блюд.
Обратите, пожалуйста, внимание, что для наиболее точной передачи состава блюда желательно прислать нам фотографию или описание блюда. Например, при переводе названия может быть несколько вариаций …with Beef Chop или …with Beef Cutlet
Дело в том, что котлета в нашем понимании это что-то из фарша. А в понимании иностранца это мясо (рубленое) на косточке — Chop.
УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ И СРОК
ПЕРЕВОДА ВАШЕГО МЕНЮ
ПО ТЕЛЕФОНУ +7-922-181-08-30
ИЛИ НАПИШИТЕ ПРЯМО С ЭТОЙ СТРАНИЦЫ ВНИЗУ
Бюро «Гектор» выполнит перевод ресторанного меню с русского на любой иностранный для рестораторов.