Как выразить благодарность на английском языке и как ответить на нее

Личное письмо-благодарность на английском языке

Письмо-благодарность является наиболее выразительным способом показать свою признательность людям, которые помогли вам в чем-то важном. Ваша благодарность помогает человеку понять, что его усилия были замечены и они достойны уважения.Личное письмо-благодарность на английском языке принято начинать своим адресом в верхней части письма

Достаточно указать свое имя и фамилию, город и государство. Далее пишется дата письма, а под ней адрес и имя получателя благодарности.

Собственно письмо открывается приветствием:Dear John,                                — Дорогой Джон!Dear Mary and dear John,      — Дорогоие Мари и Джон!My dear Mary,                           — Моя дорогая Мари!В первом же абзаце благодарственного письма на английском языке необходимо сказать спасибо за подарок, приглашение или гостеприимство.

Во втором абзаце следует упомянуть о том, как вы рады, что получили подарок, приглашение или пользовались гостеприимством. Далее вы можете поделиться новостями своей жизни.В последнем абзаце английского письма-благодарности необходимо еще раз поблагодарить и упомянуть о том, что вы надеетесь на встречу с этим человеком в ближайшее время.

В конце письма-благодарности на английском языке перед вашим именем ставится заключительная вежливая фраза:Yours cordially,                     Сердечно Ваш (твой), Yours (always) faithfully,       Всегда преданный Вам (тебе),Yours ever,                             Всегда Ваш (тебе),

Ever yours,                             Всегда Ваш (тебе),

Yours as always,                    Всегда Ваш (тебе),

Lovingly yours,                       Любящий Вас (тебя),

Yours truly,                              Преданный Вам (тебе),

Your very sincere friend,       Твой/ Ваш искренний друг,

     Ниже приведен список стандартных фраз на английскои языке, часто используемых в личных письмах-благодарностях.

Thank you so much for your kind congratulations and good wishes. Спасибо тебе большое за твои теплые поздравления и добрые пожелания.
It is nice to note that you remember us. Приятно отметить, что ты помнишь нас.
The presents are truly magnificent! Подарки просто восхитительны!
I want to thank you dearly for all that you have done for me. Я хочу поблагодарить тебя за все то, что ты сделал для меня.
My wife joins me in thanking you for the nice gift. Моя жена присоединяется ко мне поблагодарить тебя за приятный подарок.
I am indeed grateful to all of you treating me as a member of your family. Я действительно благодарен всем вам за то, что относитесь ко мне, как члену вашей семьи.
Your gift reminded us of your warm and sincere hospitality. Твой подарок напомнил нам о твоем теплом и искреннем гостеприимстве.
 You have no idea how grateful I am for all the troubles you have taken.  Ты не представляешь, как я признателен за все твои хлопоты.
My family feels indebted to your for your kind concern. Моя семья чувствует себя в долгу перед тобой за твое любезное беспокойство.
I am very thankful to you for the timely financial assistance given to me at this hour of need. Я очень благодарен вам за своевременную финансовую помощь, оказанную мне в этот час нужды.
My son is also conveying his sincere thanks to you for your valuable help. Мой сын также передает искреннюю благодарность за вашу неоценимую помощь.
 You are really my true friend! Вы действительно мой настоящий друг!
 Looking forward to seeing you soon. Будем рады видеть тебя в ближайшее время.
Once again, please accept my thanks for taking time to see me. Еще раз примите мою благодарность за то, что уделили мне время для встречи.
Please let me know what I can do for you. Пожалуйста, дай мне знать, что я могу для тебя сделать.
Thanks again for your most wonderful gift. Еще раз благодарю за восхитительный подарок.
And we hope that you will come again soon. И мы надеемся, что вы вскоре приедете снова.
We hope to be seeing you soon. Мы надеемся вскоре увидеться с Вами.
Thank you again! Еще раз спасибо!
Thank you again for your timely help. Еще раз спасибо за вашу своевременную помощь.

Отвечаем на благодарность

Ино­гда нам при­хо­дить­ся при­ни­мать бла­го­дар­ность от дру­гих. Важ­но пра­виль­но и гра­мот­но отве­тить на такое бла­го­склон­ное к нам рас­по­ло­же­ние собе­сед­ни­ка. Поэто­му мы собра­ли англий­ские ана­ло­ги выра­же­ний «не за что», «пожа­луй­ста», «на здо­ро­вье» и «не сто­ит бла­го­дар­но­сти»:

  • You’re welcome! Пожа­луй­ста! (наи­бо­лее рас­про­стра­нен­ный вари­ант, исполь­зу­е­мый пре­иму­ще­ствен­но жите­ля­ми США)
  • You’re always/very welcome! Все­гда пожа­луй­ста!
  • Not at all! Пожа­луй­ста!
  • No problem! Не за что! (вари­ант, широ­ко упо­треб­ля­е­мый моло­ды­ми людь­ми)
  • That’s all right/OK! Не за что!
  • Don’t mention it! Не за что! (обо­рот, харак­тер­ный ско­рее для раз­го­вор­ной речи)
  • It’s no bother! Не за что!
  • Sure! Не за что! (аме­ри­кан­ский вари­ант отве­та на бла­го­дар­ность)
  • It’s my pleasure (to help you)! Очень рад (помочь)!
  • The pleasure is all mine! Не сто­ит бла­го­дар­но­сти! (офи­ци­аль­ный вари­ант)
  • It’s the least I could do! Это все мело­чи! (дослов­но – это мень­шее, что я мог сде­лать) – обо­рот, часто исполь­зу­е­мый в пись­мен­ном обще­нии.
  • It’s nothing! Пустя­ки!
  • It wasn’t a problem at all! Сущие мело­чи, не бла­го­да­ри­те!
  • Don’t worry about it! Не сто­ит бла­го­дар­но­сти!
  • No sweat! Не вопрос! (Это было про­ще про­сто­го.)

Исполь­зуя фра­зы, что­бы выра­зить бла­го­дар­ность на англий­ском язы­ке, вы пой­ме­те, что веж­ли­вость – это не толь­ко «луч­шее ору­жие вора», но и спо­соб обре­сти новых дру­зей, под­дер­жать род­ных и про­де­мон­стри­ро­вать отлич­ные мане­ры кол­ле­гам и парт­не­рам.

Способы выражения: Спасибо за внимание

«Спасибо за внимание» на западном диалекте — также достаточно частое выражение в речи, которое может быть использовано в самых разных ситуациях. Как пример, это может быть даже едкий жест в сторону друга или знакомого, который не отреагировал на вашу просьбу или слова

Под вниманием в определенном контексте в речи может выступать что угодно: взгляд, брошенный в нужный момент, определенное или неопределенное время, потраченное на человека и так далее. Наиболее знакомой нам всем формой высказывания «Спасибо за внимание» является словосочетание «Th

you for attention». Она может использоваться в большинстве случаев формальных представлений, лекций, вводных экскурсов и подобных мероприятий

Наиболее знакомой нам всем формой высказывания «Спасибо за внимание» является словосочетание «Th. you for attention»

Она может использоваться в большинстве случаев формальных представлений, лекций, вводных экскурсов и подобных мероприятий.

Другим примером благодарности человеку за его внимание может быть высказывание «It was very kind of you to spend your time on me» —  «Любезно, что вы потратили на меня свое время». Оно вполне уместно может употребляться как в бытовой, так и деловой сфере

Но в последней с ним стоит обращаться аккуратно, так как вы можете показаться слишком услужливым, неуверенным в себе человеком

Оно вполне уместно может употребляться как в бытовой, так и деловой сфере. Но в последней с ним стоит обращаться аккуратно, так как вы можете показаться слишком услужливым, неуверенным в себе человеком.

В бытовом употреблении: «The time spent on me is simply invaluable, your help is priceless» — время, затраченное вами на меня просто неоценимо, ваша помощь бесценна для меня.

Аналог фраза «Th

for reviewing/consideration my question» — в переводе как «Благодарю за ваше внимание к моему вопросу». При этом слово cons

имеет значение «рассмотрение» и поэтому более уместно применять эти слова строгом деловом стиле. Например, в каких-либо особо важных письмах о международной конвенции, между деловыми партнерами и т.д.

Практический случай: «Immense thank you for timely consideration of the general issue» — необъятное спасибо вам за рассмотрение вопросов, касающихся нашего общего дела.

«Th

you for your agile attention to solving the common problem.» — благодарим вас за быстрый ответ/быстрое внимание к нашей общей проблеме. Такой вариант употребления подходит скорее к тесным партнерским отношениям, нежели к публичным объявлениям

Пример применения: «I want to note your agile attention and rebound to our agenda for attending today’s event» — я хотел бы отметить ваше быстрое внимание и отклик на нашу повестку на посещение сегодняшнего мероприятия. Также под спасибо под внимание могут пониматься слова «seeing» — в контексте встречи

Также под спасибо под внимание могут пониматься слова «seeing» — в контексте встречи. Пример: «Th

for seeing, John» — спасибо за встречу, Джон

Пример: «Th. for seeing, John» — спасибо за встречу, Джон.

Неформальные слова благодарности по-английски

Не стесняйтесь выражать свои эмоции и благодарить близких людей или простых знакомых

Всегда приятно, когда проявляют внимание, а особенно – ценят его

Чувства признательности друзьям, например, можно выразить такими эмоциональными фразами:

  • Thanks for the advice! I owe you one. – Спасибо за совет! Я твой должник.
  • Thanks for helping me! – Спасибо, что помогаешь мне!
  • I’ll never forget what you’ve done for me. – Я никогда не забуду, что ты сделал для меня!
  • Words are powerless to express my gratitude. You are the best friend ever! – Словами не выразить мою благодарность. Ты лучший друг в мире!
  • I can never thank you enough! – Я никогда не смогу тебя отблагодарить!

Кроме как за помощь, нужно знать, как сказать спасибо за подарки и поздравления на английском языке. Вам получать сувенир приятно, а  подарившему его приятно будет услышать искренние слова благодарности:

  • Oh, you shouldn’t have! These flowers are beautiful! – Не стоило! (Ты не должен был этого делать!) Эти цветы прекрасны!
  • Many thanks for the lovely present! – Большое спасибо за милый подарок!
  • The presents are truly magnificent! – Подарки просто восхитительны!
  • Thank you for the nice gift! – Спасибо тебе за приятный подарок!
  • Thank you so very much for your greetings! – Большое спасибо за твои поздравления!
  • Thank you so much for your kind congratulations and good wishes! – Большое спасибо за добрые поздравления и хорошие пожелания!

Что ответить на «спасибо» по-английски

Выше мы подробно разъяснили, как говорить спасибо по-английски незнакомцам, и как большое спасибо на английском сказать друзьям. Но что делать в обратной ситуации? Если поблагодарили вас, и вы хотите показать себя вежливым и воспитанным человеком, в ответ произнесите одну из следующих фраз:

  • You are always welcome! – Всегда пожалуйста! , ;
  • That’s all right! – Не за что! , ;
  • It’s my pleasure to help you. – Для меня удовольствие помочь Вам. , ;
  • Don’t worry about it. – Не стоит беспокойства. , ;
  • Sure! – Конечно, не за что! (американский слэнг) , ;
  • No problem! – Какие проблемы! (молодежный слэнг) , .

Теперь тема раскрыта полностью. Заучивайте понравившиеся фразы и чаще используйте их в своей речи, ведь доброе слово всегда приятно. Успехов!

Просмотры:
1 814

Благодарность на английском языке | Слова и фразы благодарности на английском

Речевой этикет в английском языке развивался в течение многих веков и всегда имел и имеет очень большое значение. Чтобы выразить благодарность на английском языке, необходимо учитывать обстановку, в которой происходит встреча, то есть, какой стиль речи следует употребить.

Невозможно перечислить сколько раз среднестатистический англичанин, канадец, британец или австралиец произносит в день фразы, выражая свое отношение к помощи, подарку или участию от другого человека. Различные слова благодарности на английском адресуют коллегам по работе, начальнику, членам семьи, людям в театре и кино или случайным прохожим.

Устойчивые фразы и выражения в разных стилях

Устойчивые выражения образовывались в течение длительного времени и сформировались во фразы для постоянного употребления, которые не приходится изобретать каждый день. По большей части фразы благодарности на английском развиваются вокруг глагола действия to thank – благодарить.

Самое простое и распространенное словосочетание, применяемое для выражения благодарности, выглядит так:

Thank you, если переводить точно, то это переводится как «благодарю вас», а ближе к реалиям русского языка будет выглядеть «спасибо». Немного более расширенные выражения выглядят следующим образом:

Thank you very (so) much. Большое спасибо.

Thank you for your… Спасибо за ваше (твое)…

Appreciate it. / I really appreciate it. Ценю это / Я очень ценю это.

Такие выражения употребляются в любой ситуации, то есть стиль, в котором они используются, можно назвать нейтральным.

Thanks – спасибо

Thanks a lot – огромное спасибо

Thanks a million – миллион благодарностей

Thanks, dude – спасибо, дружище

Для общения в официальном стиле вам потребуется знать основы этикета общения в деловых кругах или даже в «высшем обществе»:

Thank you for your giving me a brilliant chance… Спасибо за то, что вы дали мне такой замечательный шанс…

Важно

We greatly appreciate your consent to participate in… Выражаем огромную благодарность за ваше согласие участвовать в…

I cannot find words to express my great thankfulness for your… Нет таких слов, чтобы я мог выразить благодарность…

«Не стоит благодарности» и стоит ли ее выражать письменно

Если вы хотите сказать не стоит благодарности на английском, то это будет звучать примерно так:

Not at all. – Ничего особенного.

Do not mention it. – Можно об этом и не упоминать.

Похоже, что письмо благодарность чаще всего пишут на английском. Люди в Канаде, Австралии, США, а особенно в Великобритании имеют замечательную традицию отправлять письменные благодарности.

Может, кому-либо она покажется немного старомодной, но всегда бывает приятно получить небольшую открытку, в которой Джон или Лайза благодарит хозяев за отличную вечеринку или организованную кем-либо встречу в клубе.

Часто люди пишут письма благодарности в компании, в которых они приобрели качественный товар, и в некоторых других подобных случаях.

Письмо (или открытка) благодарности выглядит примерно так:

Dear Molly and Den,

Thank you so much for you invitation to the Thanksgiving party. You were a pleasant and hospitable couple. The guests were cheerful and the food was gorgeous.

I hope next time you will be our guests.

With love,

Grace and Sid

Приведем перевод:

Дорогие Молли и Ден,

Спасибо огромное за приглашение на вечеринку в День Благодарения. Вы были приятной и гостеприимной парой. Гости были жизнерадостные, а еда была великолепна.

Надеемся, что в следующий раз вы станете нашими гостями.

С любовью,

Грэйс и Сид

Сайт Lim English приглашает вас ознакомиться с речевым этикетом жителей англоязычных стран. Вы ознакомитесь как со словами, без которых немыслимо повседневное речевое общение, так и с выражениями, которые уместны только в определенных ситуациях.

Зная особенности британского, австралийского или американского менталитета, вы научитесь без труда справляться с использованием формул вежливости.

Вы убедитесь, что они не только просты и приятны в использовании, но и являются хорошими ключами, открывающими любые двери в мир англоязычного общения.

Ссылка на основную публикацию