Satzreihe сложносочиненные предложения

Средства связи главного и придаточного предложения в немецком языке

В немецком языке имеется три различных способа соединения придаточного предложения с главным:

  1. посредством подчинительных союзов dass, weil, da, damit, indem и др.;
  2. посредством союзных слов:
    • относительных местоимений der, die, das; welcher, welches, welche; wer, was;
    • относительных наречий wo, woher, wohin и местоименных наречий woraus, worüber, womit и т. д.;
  3. без соединительных слов.

Соответственно в немецком языке различают союзные и бессоюзные придаточные предложения:

союзные
Mein Freund schreibt, dass er bald nach München kommt. Мой друг пишет, что он скоро приедет в Мюнхен.
Er musste seine Reise verlegen, weil er sehr beschäftigt war. Он вынужден был отложить поездку, так как был очень занят.
бессоюзные
Ich hoffe, du nimmst auch daran teil. Я надеюсь, ты тоже примешь в этом участие.
Hat er die Arbeit beendet, so soll er mich benachrichtigen. Если он окончил работу, пусть известит меня.

Nicht nur …, sondern auch …

Союз переводится дословно и полностью соответствует русскому «не только …, но и …». Примеры употребления:

Ich bin glücklich. Ich habe nicht nur eine gute Familie, sondern auch eine tolle Arbeit. – Я счастлива. У меня не только хорошая семья, но и классная работа.
Mein Sohn kann nicht nur lesen, sondern auch zählen. – Мой сын умеет не только читать, но и считать.
Frauen pflegen nicht nur ihre Freundschaften, sondern sind überhaupt stärker an sozialen Kontakten interessiert. – Женщины не только берегут свою дружбу, но и в целом больше заинтересованы в социальных контактах.

По своему значению союз nicht nur …, sondern auch … схож с союзом sowohl … als auch …, но с ним, в отличие от последнего, можно также строить сложные предложения:

Ein Hund kann nicht nur der Ersatz für ein Kind sein, sondern er ist für viele auch ein lustiger Spielgefährte. – Собака может быть не только заменой ребёнку, для многих она ещё и весёлый товарищ для игр.

Nicht nur в первой части ставится после подлежащего и сказуемого, а sondern во второй части не занимает места, поэтому после него сразу следует подлежащее и сказуемое, за которыми идёт auch. Предложения такого типа достаточно трудны.

Поставьте глаголы в правильную форму

  1. Он ожидает от меня, что я буду вежливая в школе. Er von mir, dass ich in der Schule höflich . (höflich – вежливый)
  2. Она не предполагает, что у него есть еще одна женщина. Sie nicht , dass er noch eine Frau . (annehmen – предполагать)
  3. Я боюсь, что он не навестит меня в больнице. Ich , dass er mich im Krankenhaus nicht . (das Krankenhaus – больница)
  4. Она думает, что он ее всем сердцем любит. Sie , dass er sie von ganzem Herzen . (das Herz – сердце)
  5. Поговаривают, что у него есть любовница. Man hat sich , dass er eine Liebhaberin . (die Liebhaberin – любовница)
  6. Ему часто говорят, что он должен найти новую работу. Man ihm oft, dass er eine neue Arbeit . (die Arbeit – работа)
  7. Я не могу в это поверить, что он покупает квартиру в центре. Ich daran nicht , dass er die Wohnung im Zentrum . (das Zentrum – центр)
  8. Мы слышали, что Ваши родственники Вас навестят летом. Wir , dass Ihre Verwandten Sie im Sommer . (im Sommer – летом)
  9. Я надеюсь, что увижу его на дискотеке. Ich , dass ich ihn in der Disko . (die Disko – дискотека)
  10. Он имеет в виду, что она может купить эту шубу. Er , dass sie diesen Pelzmantel . (der Pelzmatel – шуба)
  11. Я надеюсь, что ты скоро въедешь в эту квартиру. Ich , dass du bald in diese Wohnung . (bald – скоро)
  12. Он сообщает, что вечеринка состоится в 7 часов. Er , dass die Party um 7 Uhr . (stattfinden – состояться)
  13. Марк говорит, что должен писать дипломную работу. Mark , dass er die Diplomarbeit . (die Diplomarbeit – дипломная работа)
  14. Я не могу забыть, что ты его в парке с детьми видела. Ich nicht , dass du ihn im Park mit den Kindern . (im Park – в парке)
  15. Он предполагает, что они одни поедут в отпуск. Er , dass sie alleine in den Urlaub . (der Urlaub – отпуск)
  16. Я обещаю тебе, что скоро найду новую работу. Ich dir, dass ich bald eine neue Arbeit . (versprechen – обещать)
  17. Она требует, чтобы ты купил новый дом в горах. Sie verlangen , dass du ein neues Haus in den Bergen . (der Berg – гора)
  18. Я не знаю, что он часто заказывает вещи в интернете. Ich nicht, dass er oft die Sachen im Internet . (die Sachen – вещи)
  19. Мы желаем себе, чтобы мы сдали успешно все экзамены. Wir uns, dass wir erfolgreich alle Prüfungen . (die Prüfung – экзамен, erfolgreich – успешно)
  20. Она забывает, что он работает допоздна. Sie , dass er bis spät . (spät – поздно)
  21. Она говорит, что скоро у нас появится ребенок. Sie , dass wir bald ein Baby . (das Baby – ребенок)
  22. Я слышу, что она каждый день громко включает музыку. Ich , dass sie jeden Tag die laute Musik . (laut – громко)
  23. Она думает, что у нее хороший вкус. Sie , dass sie einen guten Geschmack . (der Geschmack – вкус)
  24. Он утверждает, что получит повышение зарплаты. Er , dass er die Gehaltserhöhung . (die Gehaltserhöhung – повышение зарплаты)
  25. Никто не ожидает, что она выйдет за него замуж. Niemand , dass sie ihn . (heiraten – выходить за муж)
  26. Я боюсь, что не смогу найти все документы. Ich , dass ich nicht alle Dokumente . (befürchten – бояться)
  27. Я не верю, что он может так быстро меня забыть. Ich nicht, dass er mich so schnell . (schnell – быстро)
  28. Он видел, что я провожала соседа до дверей. Er , dass ich den Nachbar zur Tür . (begleiten – провожать)
  29. Я догадываюсь, что он хочет сделать для меня сюрприз. Ich , dass er für mich eine Überraschung . (die Überraschung – сюрприз)
  30. Он обещает, что уберет квартиру на выходных. Er , dass er die Wohnung am Wochenende . (aufräumen – убирать)

Употребление

В пассивном предложении на переднем плане находится действие, действующее лицо часто неважно или не представляет интереса для говорящего

Например:

  • Der Besitzer schließt den Laden um 5 Uhr — Активное предложение: Владелец закрывает магазин в 7 часов
  • Der Laden wird um 7 Uhr geschlossen — Пассивное предложение: Магазин закрывается в 7 часов

Часто действующее лицо не известно. В таком случае возможно либо активное предложение с безличным местоимением man, либо пассивное предложение (в котором man никогда не употребляется)

Например:

  • Man baut hier ein neuses Gebäude
  • Hier wird ein neues Gebäude gebaut

На русский язык оба предложения переводятся совершенно одинаково:

Здесь строится новое здание

Дополнение в винительном падеже, стоящее в активном предложении, становится подлежащим пассивного предложения. Подлежащее активного предложения (за исключением местоимения man) может выражаться в пассивном предложении дополнением (в Dativ) с предлогом von

Например:

  • Der Polizeibeamter befragt die Augenzeugen des Autounfalls — Полицейский опрашивает свидетелей аварии
  • Die Augenzeugen des Autounfalls werden befragt — Свидетелей аварии опрашивают
  • Die Augenzeugen des Autounfalls werden von dem Polizeibeamten befragt — Свидетелей аварии опрашиваются полицейским

Но, как правило, если говорящему упоминание действующего лица представляется важным, то предпочтение отдается активному предложению

Если активное предложение не содержит дополнения в винительном падеже, то и в пассивном предложении может не быть личного подлежащего. Тогда в пассивном предложении в качестве подлежащего употребляется безличное местоимение es, которое всегда на первом месте в предложении

Например:

  • Die internationale Gemeinschaft hilft den Opfern der Katastrophe — Международное сообщество помогает жертвам катастрофы
  • Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen — Жертвам катастрофы оказывается помощь

Если на первом месте стоит другой член предложения, то безличное местоимение es обычно опускается. Это один из редких случаев отсутствия подлежащего в немецком предложении

Например:

  • Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen [подлежащее es]
  • Den Opfern der Katastrophe wird geholfen 

На русский язык оба предложения переводятся одинаково:

Жертвам катастрофы оказывается помощь

Отметим! Безличные пассивные предложения всегда стоят в единственном числе, даже если es выпадает, а другие члены предложения стоят во множественном числе.

Например:

  • Sonntags arbeiten wir nicht
  • Sonntags wird bei uns nicht gearbeitet 

На русский язык оба предложения переводятся одинаково:

По воскресеньям мы не работаем (речь идет о какой-либо фирме)

В немецком языке можно начать пассивное предложение с es, даже если в нем имеется подлежащее. Такое построение употребляется как стилистическое средство, если подлежащее с неопределенным артиклем необходимо поставить как можно дальше от начала предложения (тем самым, делая еще больший упор на подлежащем, поскольку обычная структура предложения нарушается).

Перевод на русский язык таких конструкций не отличается от перевода других форм пассивного предложения, разве что следует интонацией подчеркнуть то, что в русском языке соответствует подлежащему

Например:

  • Es wurde ein anderer Termin für die Abstimmung festgelegt Сроки выборов перенесены (интонацией выделяем перенесены)
  • Es wird hier ein neues Atomkraftwerk gebaut! Здесь строится новая атомная электростанция! (интонацией выделяем новая атомная электростанция)

В пассивных придаточных безличных предложениях es всегда выпадает, поскольку на первом месте стоят сложносочиненный союзы

Например:

  • Er wird immer böse, wenn ihm gesagt wird, dass er unordentlich ist
  • Он всегда злится, если ему говорят, что он неорганизован

Схема построения придаточного предложения:

Союз => подлежащее (если есть) => второстепенные члены предложения в произвольном порядке => смысловой глагол => вспомогательный или модальный глагол (если есть).

Примеры:

Ich weis nicht, warum meine Eltern mich nicht abgeholt haben.

Mein Lehrer sagt, dass Peter der schlauste Schueler in unserer Klasse ist.

Das Auto, das in der Garage steht, war letzten Sonntag in der Schweiz.

Ich gehe in den Fitnessclub, um start und mutig zu sein.

ВАЖНО: Если главное предложение идет после придаточного, то в главном предложении сказуемое ставится на первое место, а подлежащее на второе!

Пример:

Wenn du heute zu uns kommst, fahren wir alle zusammen ins Schwimmbad.

Passiv и инфинитивные конструкции

Инфинитивные группы употребляются с пассивным инфинитивом только в том случае, если подлежащее главного и придаточного предложений обозначают одно о тоже лицо или предмет

В случае одновременности действий в инфинитивной группе стоит пассивный инфинитив настоящего времени (Partizip II + zu + werden), а если действие, называемое в инфинитивной группе, предшествует действию основного предложения — пассивный инфинитив прошедшего времени (Partizip II + worden + zu+ sein)

Например:

  • Er fürchtet bald bestraft zu werden — Он боится быть вскоре наказанным
  • Der Spion behaupted, dort nicht gesehen worden zu sein — Шпион утверждает, что его там не видели

Если действие, называемое в инфинитивной группе, предшествует действию основного предложения, то это — пассивный инфинитив прошедшего времени (Partizip II + worden + zu + sein).

Например:

Der Junge behauptete, dort nicht gesehen worden zu sein — Мальчик утверждает, что его там не видели.

Вопрос Wozu – зачем? для чего? с какой целью?

В случае со словами weil и damit в главном и придаточом предложении всегда есть местоимение (личность). Но в случае с wozu в придаточном предложении местоимения нет даже в русском языке:

Для чего Вы занимаетесь спортом? – Wozu treiben Sie Sport?
Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровым. – Ich treibe Sport, um gesund zu bleiben.
Я хотела бы поехать в Германию, чтобы заработать деньги на учебу. – Ich möchte nach Deutschland fahren, um das Geld zum Studium zu verdienen.
Он хотел бы знать больше, чтобы найти работу – Er möchte mehr wissen, um Job zu finden.
Ты хотел бы экономить деньги, чтобы полететь в Америку? – Möchtest du Geld sparen, um nach USA zu fliegen? (sparen – экономить, fliegen – летать, лететь)

Если вы заметили, в этом случае в придаточном предложении нет вообще никакого местоимения, т.е. предложение получается как бы безликим, безличностным, которое просто объясняет причину без лирики.

Это очень часто используемая конструкция в немецком языке. И одна из самых легких.

Придаточные предложения могут быть и такого типа:

Я знаю, что ты завтра придешь. – Ich weiß, dass du morgen kommst.
Он не уверен, полетит ли он через два дня в Германию. – Er ist nicht sicher, ob er in zwei Tagen nach Deutschland fliegt.
Мы сделаем это, когда ты скажешь. – Wir machen es, wann du sagst.
Я поговорю с ним, если ты не против. – Ich spreche mit ihm, wenn du nichts dagegen hast.

Правило для придаточного предложения остается тем же:
глагол (глаголы) стоит (стоят) в конце предложения.

Passiv и модальные глаголы

В пассивных предложениях модальные глаголы употребляются по общим правилам, но вместо инфинитива употребляется инфинитив в пассивной форме (Partizip II + werden).

Например:

  • Der Patient muß(te) sofort operiert werden — Пациента нужно (было) срочно оперировать
  • Jeder Dieb soll(te) bestraft werden! — Каждый вор должен (был) быть наказан!
  • Hier darf(durfte) nicht geraucht werden! — Здесь нельзя (было) курить!
  • Diese Arbeit kann(konnte) heute Nachmittag weiter gemacht werden — Эту работу можно (было) продолжить сегодня после обеда
  • Die Musik drückt das aus, was nicht gesagt werden kann(konnte) — Музыка выражает то, что нельзя (было) сказать словами

Какими бывают придаточные предложения в составе сложноподчиненных?

Subordinate Clauses могут заменять собой любой член предложения, будь это подлежащее, дополнение, именная часть сказуемого, обстоятельство или определение. Наведем примеры для лучшего понимания:

  • This juice is not what we used to taste in America. (Этот сок далек от того, который мы пили с удовольствием в Америке.) => придаточное сказуемое.
  • Who will become the new administrator is still unknown. (Все еще неизвестно, кто станет новым администратором.) => придаточное подлежащее
  • Today their doctor told them how one renews his health. (Сегодня их доктор рассказал им, как восстанавливать здоровье.) => дополнительное придаточное
  • Diamonds are natural fossil which attracts millions of people. (Бриллианты – натуральное ископаемое, которое привлекает миллионы людей.) => определительное придаточное
  • After he returned from the village, he looks unhappy. (После возвращения из деревни он выглядит несчастным.) => обстоятельственное придаточное

Правильный порядок слов в повествовательном предложении на немецком языке

В примерах a) и b) прямой порядок слов (на первом месте всегда стоит подлежащее, выраженное существительным или местоимением, а на третьем месте второстепенный член предложения):

  • a) Die Tochter kommt morgen — Дочь придет завтра (глагол «kommt» стоит на 2 месте, подлежащее (существительное «Tochter» с артиклем «Die») занимает 1 место — артикли без рядом стоящих существительных никогда не занимают отдельные места);
  • b) Sie kommt morgen — Она придет завтра (глагол «kommt» стоит на 2 месте, на 1 месте стоит подлежащее — местоимение «sie»).

В примерах с) и d) обратный порядок слов (инверсия) (на 1 месте стоит второстепенный член предложения — обстоятельство времени, подлежащее стоит на 3 месте, глагол по-прежнему стоит на 2 месте):

  • c) Morgen kommt die Tochter — Завтра придет дочь (глагол «kommt» стоит на 2 месте, на 1 месте обстоятельство времени «Morgen»);
  • d) Morgen kommt sie — Завтра придет она (глагол «kommt» стоит на 2 месте, на 1 месте обстоятельство  времени «Morgen»).
1 место 2 место 3 место
Die Tochter kommt morgen.
Sie kommt morgen.
Morgen kommt die Tochter.
Morgen kommt sie.

Составление схемы сложноподчиненного предложения: важные моменты

Сложносочиненные предложения с разрывом конструкции – большая редкость, поэтому при составлении схемы следует быть внимательнее – возможно, речь идет не о разрыве конструкции, а о двух разных частях предложения.

Обычно в сложносочиненном предложении используется такой знак препинания, как запятая, однако ели оно достаточно объемное, то между несколькими частями может ставиться и точка с запятой. Тире же хоть и используется, но все же достаточно редко.

Что мы узнали?

Непосредственно перед составлением схемы сложносочиненного предложения необходимо проделать подготовительную работу по определению количества частей, из которых состоит синтаксическая единица. Кроме того, необходимо определить, с помощью каких синтаксических союзов эти части связаны и какие между ними стоят знаки препинания. Поскольку части сложносочиненного предложения равноправны, на схеме они обозначаются квадратными скобками, между которым ставится соответствующий знак препинания, а после него – сочинительный союз

При составлении схемы очень важно проявить внимательность и правильно определить границы предложений

Типы вопросительных предложений

  1. Общие вопросы – это такие вопросы, ответ на которые требует употребления «да» или «нет». В их образовании не задействованы определенные вопросительные слова и выражения.
  2. Специальные вопросы – для их образования необходимо наличие вопросительного слова. Они задаются к тому или иному члену предложения.
  3. Альтернативные вопросы задают, когда имеется выбор между двумя или несколькими вариантами.
  4. Разделительные вопросы – задаются для того, чтобы выразить сомнение по тому или иному поводу. Состоят из двух частей, которые разделяются запятой.
  5. Вопросы с отрицанием. Такие типы вопросительных предложений включают в себя отрицание. Его можно подтвердить или опровергнуть в ответе. Для этого используются определенные слова.

Вставьте слово или фразу

  1. Er erwartet , dass ich höflich bin.
  2. Sie nimmt nicht an, dass er еще noch hat.
  3. , dass er mich nicht besucht.
  4. Sie denkt, dass er sie liebt.
  5. Man hat sich erzählt, dass er .
  6. Man sagt ihm oft, dass er finden muss.
  7. Ich kann nicht glauben, dass er die Wohnung kauft.
  8. Wir haben gehört, dass Sie besuchen.
  9. Ich hoffe, dass ich sehe.
  10. Er meint, dass sie kaufen kann.
  11. , dass du in diese Wohnung einziehst.
  12. Er teilt mit, dass stattfindet.
  13. Mark sagt, dass er schreiben muss.
  14. Ich kann nicht , dass du ihn mit den Kindern gesehen hast.
  15. Er , dass sie alleine fahren.
  16. , dass ich eine neue Arbeit .
  17. Sie , dass du ein neues Haus kaufst.
  18. Ich weiß nicht, dass er oft bestellt.
  19. Wir wünschen uns, dass wir bestehen.
  20. Sie vergisst, dass er arbeitet.
  21. Sie sagt, dass wir bald bekommen.
  22. Ich höre, dass sie Musik anmacht.
  23. Sie denkt, dass sie hat.
  24. Er behauptet, dass er bekommt.
  25. erwartet, dass sie heiratet.
  26. Ich befürchte, dass ich nicht finden kann.
  27. Ich glaube nicht, dass er so schnell .
  28. Er hat gesehen, dass ich den Nachbar begleitet habe.
  29. Ich vermute, dass er machen will.
  30. Er verspricht, dass er die Wohnung aufräumt.

Типы придаточных в немецком

Временные Причинные Условные Следствен-ные Уступи-тельные Образа действия Целевые Относи-тельные
wenn da falls so… obgleich als damit wem
als zumal wenn dass obwohl wie   der
während weil   so dass obschon indem   wessen
solange       wenn… auch je… desto    
bevor              
nachdem              
sobald              
seitdem              

Подлежащие в придаточных, как правило, следуют за союзами, а в конец предложения уходит изменяемая часть сказуемого. В остальном порядок слов совпадает с обычным порядком в простом предложении распространенного характера, например:

Otto hat sich schnell rasiert, während seine Freu Spiegeleier gemacht hat. – Отто быстро побрился, в то время как его жена приготовила яичницу.

Место придаточных в немецком может быть как перед главным предложением, так и после него, например:

  • Als wir im Herbst in Köln waren, besuchten wir täglich unsere Freunde. – Когда мы осенью были в Кельне, мы ежедневно навещали своих друзей (придаточное перед главным).
  • Wir besuchten täglich unsere Freunde, als wir im Herbst in Köln waren. – Мы ежедневно навещали своих друзей, когда осенью были в Кельне (придаточное после главного).

При постановке придаточного перед главным предложением изменяемая часть сказуемого в последнем выходит на первое место, а подлежащее – на третье или далее. Придаточное превращается фактически почти что в один из членов главного предложения, в котором используется инверсия. Местоимения в придаточных по возможности приближаются к самому началу предложения, например:

Wenn wir dieses Angebot nicht akzeptieren, werden wir eine neue Ausschreibung durchführen. – Если мы не примем это предложение, то проведем новый тендер.

Придаточные могут в отдельных случаях относиться не к главным предложениям, а к иным придаточным или инфинитивным оборотам, например:

  • Jennifer war irritiert, weil ihr Freund sie nicht merkte (1), als sie das Zimmer betrat (2). – Дженнифер была раздражена, поскольку ее друг не заметил ее, когда она вошла в комнату (придаточное 2 зависит от придаточного 1).
  • Unsere Mitarbeiter fürchten, ihre Arbeitsplätze zu verlieren, wenn sie neue Arbeitsregelung diskutieren werden. – Наши сотрудники боятся потерять свои рабочие места, если они будут обсуждать новый распорядок рабочего дня (придаточное относится к инфинитивному обороту и зависит от него).

Немецкие инфинитивные обороты представляют собой независимые конструкции без собственных подлежащих, передающие самые разные значения. Они могут занимать места и до главных предложений, и после них. Инфинитивные обороты используются только в таких ситуациях, когда подлежащее главного предложения и подразумеваемый субъект инфинитивного оборота совпадают, например:

  • Barbara fuhr nach Berlin, um ihren Onkel zu besuchen. – Um ihren Onkel zu besuchen, fuhr Barbara nach Berlin. – Барбара поехала в Берлин, чтобы навестить своего дядю (желание, цель).
  • Mark verließ das Auto, ohne sich zu entschuldigen. – Ohne sich zu entschuldigen, verließ Mark das Auto. – Марк вышел из машины, не извинившись (ожидание не оправдалось).
  • Ihre Kinder blieben zu Hause, anstatt in die Schwimmhalle zu gehen. – Anstatt in die Schwimmhalle zu gehen, blieben ihre Kinder zu Hause. – Ее дети остались дома вместо того, чтобы идти в бассейн (необычное поведение).

Самые читаемые

  • Придаточные предложения — Read 18542 times
  • Условные придаточные предложения Konditionalsätze — Read 12163 times
  • Порядок слов в простых немецких предложениях — Read 11653 times
  • Предложения на немецком языке: Passiv — Read 10719 times
  • Определительные придаточные предложения Attributsätze («welche? welcher? -какая? какие? какой?» ) — Read 8594 times

Weder … noch …

Союз weder … noch … переводится как «ни …, ни …» и соответствует английскому neither … nor …. Построим простые предложения с этим двойным союзом:

Er hat weder eine Familie noch gute Freunde. – У него нет ни семьи, ни хороших друзей.
Sie will weder arbeiten noch studieren. – Она не хочет ни работать, ни учиться.
Er isst weder Fisch noch Fleisch gern. – Он не любит (есть) ни рыбу, ни мясо.

Запятая перед noch опциональна, но чаще не ставится.

Важно: если в предложении есть союз weder … noch …, другие слова, выражающие отрицание, например, nicht, kein, nie и так далее, не нужны. В немецком и в английском языках, в отличие от русского, не используется двойное отрицание (хотя в английской разговорной речи я такое встречала, но на то она и разговорная)

При помощи союза weder … noch … можно соединить и части сложного предложения!

Weder ruft er mich an, noch schreibe ich ihm. – Ни он мне не звонит, ни я ему не пишу.

Weder и noch занимают первые позиции в каждой из частей предложения, соответственно, на второй позиции находится глагол (изменяемая часть сказуемого).

Um zu и damit в немецком языке

Примеры составления схемы сложносочиненного предложения

Проще всего данный материал рассмотреть на примерах – несколько будут приведены ниже.

Она старалась не плакать, но чувства были слишком сильными: в этом предложении две грамматические основы, а значит, две части, которые связаны между собой сочинительным союзом но, перед которым стоит запятая. Следовательно, схема данного предложения будет выглядеть следующим образом: , но . Это самый простой пример.

Вот более сложное предложение: Фиалки уже отцветали, а на смену им готовились прийти яркие и ароматные тюльпаны – и разносящий по степи их запах ветер был первым предвестником перемен. В данном предложении три грамматические основы, а значит, три равноправные части. При этом во второй использован сочинительный союз а, перед которым стоит запятая, а в третье – сочинительный союз и, перед которым стоит тире. Следовательно, схема этого сложносочиненного предложения будет такой: , а – и .

Рассмотренные примеры сложносочиненных предложений со схемами показывают, как важно внимательно подходить к вопросу их составления

Сложноподчиненные предложения в английском языке: особенности построения

Сложноподчиненные предложения (Complex Sentences) состоят из неравноправных частей, то есть, как мы уже обозначали, одна часть зависит от другой. Из этого следует, что одно предложение поясняет другое. Чтобы отличить сложноподчиненные предложения от сложносочиненных, можно руководствоваться наличием в предложении своеобразных идентификаторов, которыми выступают союзы (сложносочиненные предложения имеют свои характерные союзы). Основные подчинительные союзы, которые используются в Complex Sentences:

  • that,
  • after,
  • if,
  • who,
  • because,
  • where,
  • when,
  • whose

Но! Сложноподчиненные предложения могут быть и без союзов! Но об этом попозже.

Посмотрим на примерах, как будут выглядеть сложноподчиненные предложения с союзами:

That I feel that they will come earlier to search what they have lost in these places Я чувствую, что они вернутся позже, чтобы искать то, что они потеряли в этих местах
After After they came back from Italy, they feel happy Они чувствуют себя счастливыми по возвращению с Италии (или После того, как они вернулись с Италии, они чувствуют себя счастливыми)
If If I had a thousands of flowers, I would be really very happy! Если бы я имела тысячи цветов, я была бы действительно очень счастлива!
Who They don’t like those who think they are always right Они не любят тех, кто думает, что они всегда правы
Because She didn’t return to us last night because she met her boyfriend Она не вернулась к нам прошлой ночью, потому что встретила своего парня
Where That is the place where we used to play 5 years ago Это то место, где мы обычно играли 5 лет назад
When The day when I saw my new friend was a real high day for me День, когда я увидела своего нового друга, был для меня настоящим праздником
Whose My teacher, whose suggestions I always listen to, recommends to visit that courses. Мой учитель, рассуждениям которого я доверяю, рекомендует мне посещать те курсы.

Но! Это не весь список возможных соединительных слов, используемых в сложноподчиненных предложениях. Запомните следующие союзы:

  • therefore,
  • so,
  • since,
  • while,
  • before,
  • after,
  • unless,
  • though,
  • although

Обратите внимание! В английских предложениях нет необходимости ставить запятую перед придаточным предложением. Например, предложение She didn’t return to us last night because she met her boyfriend может быть как без запятой, так и с ней => She didn’t return to us last night, because she met her boyfriend

Запятая ставится тогда, когда придаточных предложений несколько. В этом случае функция запятой – делать предложение легче для чтения и восприятия.

На заметку! При переводе на русский язык в сложноподчиненном предложении во второй части (в придаточном предложении) подлежащее может опускаться:

She didn’t return to us last night because she met her boyfriend:

  1. Она не вернулась к нам прошлой ночью, потому что встретила своего парня.
  2. Она не вернулась к нам прошлой ночью, потому что она встретила своего парня.

Первый вариант более распространенный. Второй может использоваться разве что в разговорной речи. При этом грамматика гласит, что предложение в английском языке должно иметь подлежащее, однако в русском языке его можно не использовать – смысл остается неизменным.

Отсутствие союзов в сложноподчиненных предложениях

В сложноподчиненных предложениях союзы могут отсутствовать:

I visited the exhibition you wanted me to go to => Я посетила ту выставку, на которую ты хотел, чтобы я пошла.

Если использовать союз, то тут хорошо подходит союз that => I visited the exhibition that you wanted me to go to.

  • I never thought I should meet you once more => Никогда бы не подумал, что нам предстоит встретиться еще раз.
  • I listen to the music my friend suggested me to listen to => Я слушаю музыку, которую мне посоветовал послушать мой друг.

Sowohl … als auch …

Этот союз переводится «как …, так и …», «и …, и …» и является аналогом английского both … and …. Это единственный парный союз, при помощи которого не получится соединить части сложного предложения, зато его отлично можно использовать в словосочетаниях:

Ich habe sowohl einen Bruder als auch eine Schwester. – У меня есть и брат, и сестра.
Er hat sowohl eine Wohnung als auch ein großes Haus gekauft. – Он купил как квартиру, так и большой дом.

Интересный пример: как сказать, что у вас несколько любимых занятий? С глаголами действий это сделать невозможно, поэтому мы их субстантивируем (hören, тем не менее, пишется с маленькой буквы, так как с ним идёт существительное):

Sowohl Lesen als auch Musik hören mache ich gerne. – Я люблю и читать, и слушать музыку.

Zwar …, aber …

Этот двойной союз имеет значение уступки, и его можно перевести как «хотя …, но (зато) …», «правда …, но (зато) …». Проиллюстрирую примерами:

Die Wohnung ist zwar teuer, aber groß. – Квартира хоть и дорогая, но большая. / Квартира, правда, дорогая, но зато большая.
Er hat zwar viele Bekannte und Kollegen, aber keine echte Freunde. – Хоть у него и много знакомых и коллег, у него нет настоящих друзей.

С этим союзом можно построить разные варианты сложных предложений, поэтому нам пригодятся схемы (одна черта – подлежащее, две – сказуемое):

1) Zwar = – …, aber – = ….

Zwar sehen wir uns nicht mehr so oft, aber ich bin sicher, dass wir weiter enge Freunde bleiben. – Хоть мы теперь нечасто видимся, я уверен, что мы остаёмся близкими друзьями.

2) – = zwar …, aber – = ….

Wir sehen uns zwar nicht mehr so oft, aber ich bin sicher, dass wir weiter enge Freunde bleiben. – Мы видимся, правда, теперь не так часто, но я уверен, что мы остаёмся близкими друзьями.

3) – = zwar …, = aber …. (если подлежащие одинаковые)

Heute gehen wir nicht ins Kino. Wir wollen uns zwar den Film ansehen, sind aber zu müde. – Сегодня мы не пойдём в кино. Хоть мы и хотим посмотреть этот фильм, мы слишком устали.

Можно запомнить, что zwar ведёт себя как deshalb и trotzdem и может стоять или в начале предложения, занимая первое место, или после подлежащего со сказуемым.

Подводим итоги

Изучая английский язык, тема сложноподчиненных предложений должна быть изучена. Каждый день мы разговариваем, используя в своей речи такие предложения. Чтобы научиться правильно излагать свои мысли в сложноподчиненных предложениях на английском, нужно выучить связующие слова, иными словами – союзы, которые помогут отделить сложносочиненные предложения от сложноподчинённого. Регулярно делая упражнения и изучая правила, которые диктует грамматика английского языка, вы вскоре заметите первые ласточки успеха и получите стимул заниматься дальше. Успехов и покорения новых вершин!

Просмотры:
1 651

Ссылка на основную публикацию