Предлог mit

Универсальное применение предлогов

Это довольно интересная тема, и её тоже следует знать, чтобы уметь грамотно выразить свои мысли. Если хочется, допустим, сказать: “Я еду в Германию”, — то здесь будет грамотно употребить nach. Этот предлог указывает направление, и в данном случае предложение будет выглядеть так: Ich fahre nach Deutschland. Кстати, nach употребляется по отношению к странам, которые не имеют артикля в немецком языке. Это государства среднего рода, такие как Россия, Италия, Германия, Франция и т. д. Также данный предлог ставится в том случае, если нужно ответить на вопрос о том, который сейчас час. К примеру: zwanzig Minuten nach fünf (двадцать минут шестого). Только в этом случае предлог переводится как “после” (если дословно)

Также хотелось бы отметить отдельным вниманием часто встречающееся Für. Обычно этот предлог употребляется по отношению к кому-то

Für dich, Für mich, Für alle da (для тебя, для меня, для всех) и т. д. То есть он указывает назначение, цель, адресата. Но часто этот предлог употребляют в качестве замены значения “за кого-нибудь”. Например: Sie hat schon für mich bezahlt (она уже заплатила за меня).

Немецкие предлоги, работающие в корпорации «Аккузатив»

В Аккузативе в поте лица работали вот эти предлоги: bis, um, für, durch, ohne, gegen.

für — для

Sie demonstrieren für den Frieden. — Они выступают за мир.

durch — через, по, на

Sie wanderten stundenlang durch den bayrischen Wald. — Они часами прогуливались по баварскому лесу.

ohneEinen Kaffee ohne Zucker und Sahne, bitte. — Кофе без сахара и сливок, пожалуйста.

um — вокруг, в (при обозначении времени)

Die Katze ist um das Haus geschlichen. — Кошка пробиралась вокруг дома.

gegen — против, на, по отношению к, около (о времени)

Ich bin gegen diese Reise. — Я против этой поездки.

Er ist unfreundlich gegen mich. — Он недружелюбен по отношению ко мне.

bis — до

Wir fahren nur bis Hamburg. — Мы едем только до Гамбурга.

Немецкие предлоги, трудящиеся в корпорации Датив

В корпорации Датив трудились следующие предлоги:  Außer, ab, bei, seit, mit, nach, gegenüber, aus, von, zu.

mit — с

Alexander spielt mit der Katze. — Александр играет с кошкой.

nach — после, в, по

Ich fahre nach Italien. — Я еду в Италию.

aus — из, с

Sie nimmt Geld aus der Kasse. — Она берет деньги из кассы.

zu — к, на, до, по

Wir fahren zu Oma und Opa. — Мы едем к бабушке и дедушке.

von — из, с, отEr kommt müde von der Arbeit. — Он приходит усталым с работы.

bei — у (кого-либо), во время, у, около (локальная близость), при

Bei schlechtem Wetter fällt die Wanderung aus. — При плохой погоде поход отменяется.

seit — с (какого-либо времени и по настоящее)

Seit einem Monat ist er kaum zu Hause. — Последний месяц он редко бывает дома.

außer — кроме

Alle außer Tina waren in der Ausstellung. — Все, кроме Тины, были на выставке.

gegenüber — напротив

Gegenüber dem Kaufhaus ist eine Eisdiele. — Напротив торгового центра есть кафе-мороженое.

Немецкие предлоги, работающие в две смены

Были и такие предлоги — которым нужно было очень много работать, чтобы прокормить свои семьи. Они трудились днями и ночами — и в Дативе и в Аккузативе. Вот такая сложная у них была судьба.

Вот они — бедняжечки:  An, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor, zwischen!

An — у, наSie gehen an den Strand. — Они идут на пляж.Sie spielen an dem Strand. — Они играют на пляже.

in — вIch gehe in das Haus. — Я иду домой.
Ich wohne in dem Haus. — Я живу в доме.

neben — околоStell den Stuhl neben mich. — Поставь стул около меня.Der Stuhl steht neben mir. — Стул стоит около меня.

vor — передIch fahre vor das Haus. — Я еду перед домом.Es steht vor dem Haus. — Он стоит перед домом.

В аккузатив предлоги шли работать, отвечая на вопрос куда? А датив требовал от них ответа на вопрос — где? Не трудно ведь, правда?

Особенный предлог

А один из предлогов был мастер на все руки, большой трудяга — в нем нуждался и генетив, и  датив, и аккузатив. Это предлог — entlang.

С дативом  (реже с генетивом) предлог работает, становясь перед существительным: Entlang dem Weg (des Weges) stehen schöne Wochenendhäuser. — Вдоль дороги стоят красивые загородные домики.

С аккузативом он работает, становясь после существительного: Der Weg führt den Bach entlang. — Путь проходит вдоль ручья.

3) Выражения, которые нужно запомнить:

Предлог не используется

  • с обозначением года
  • со словами Anfang, Mitte, Ende
  • со словами vorige, diese, nächste, letzte

1960 wurde dieses Haus gebaut. – В 1960 году был построен этот дом.

Manche unserer Kollegen machen schon Anfang Juni Urlaub. – Некоторые из наших коллег идут в отпуск уже в начале июня.Bis Mitte der Woche hat es bei uns ständig geregnet. – До середины недели у нас постоянно шел дождь.Ende der Woche wollen wir nach Berlin fahren. – В конце недели мы хотим поехать в Берлин.

Voriges Jahr haben wir nicht viel gereist. – В прошлом году мы не путешествовали много.Meine Schwester will schon diesen Monat ihren Freund heiraten. – Моя сестра хочет выйти замуж за своего парня уже в этом месяце.Nächste Woche kommen meine Eltern zu Besuch. – На следующей неделе мои родители приедут в гости.Letztes Jahr habe ich meinen Urlaub auf Rügen verbracht. — Прошлом году я провел отпуск на Рюгене.

Семейные предлоги))

Предлоги даже заводили семьи — и с кем? В основном с артиклями и у них даже рождались детки: новые предлоги!
И вот, что у них в итоге получалось…

An + dem = am

bei + dem = beim

In + dem = im

von + dem = vom

zu + dem = zum

zu + der = zur

an + das = ans

durch + das = durchs

für + das = fürs

in + das = ins

um + das = ums

vor + dem = vorm

А некоторые предлоги навсегда убегали из страны немецких предлогов и женились — на ком бы вы подумали:  и на глаголах — вот здесь посмотрите каково это было. И на существиетльных, и даже на прилагательных. Или же на наречиях, производя на свет вот такие предложные наречия: dabei, davon, hiermit, wozu и т.д.  У каждого ведь своя судьба…

….

П.С. Это была лишь ознакомительная статья о предлогах, подробности не за горами…

Какие существуют предлоги

Напоследок хотелось бы перечислить все существующие предлоги в немецком языке. Таблица, в виде которой их представляют чаще всего, не очень большая, да и запомнить всё намного проще, чем кажется. Люди, изучающие этот язык, запоминают их методом сравнения. An – переводится как “над” или “на”, зависит от употребления падежа. Auf определяет местонахождение человека, предмета или даже явления: Alles was auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (перевод: “Всё, что происходит на сцене – это безумие”). Hinter является переводом нашего предлога “за”, а немецкий in является абсолютной аналогией этого же слова в английском языке. То есть переводится он как “в”: Ich bin jetzt in der Kneipe (перевод: “я сейчас в пабе”). Ещё существуют предлоги über (через, над) и vor (до, прежде, раньше).

Собственно говоря, эти и перечисленные ранее предлоги являются наиболее употребляемыми и часто встречающимися в немецком языке. Эта тема не является такой сложной, как, например, употребление глаголов. Предлоги в немецком языке имеют то же значение и перевод, что и в русском, и это определяет сравнительную легкость овладения ими. И если попрактиковаться в их употреблении, то совсем скоро результат будет виден, и человек уже будет не задумываясь грамотно выстраивать предложение.

Классификация предлогов

Предлог — служебная часть речи, выражающая синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных от других слов в словосочетаниях и предложениях.

В немецком языке предлоги играют важнейшую роль при построении предложений и являются важнейшими указателями отношения между живыми существами, действиями и предметами.

В немецком языке существуют 5 типов предлогов:

  1. Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги)

  2. Предлоги с Dativ

  3. Предлоги с Akkusativ

  4. Предлоги с Genitiv

  5. Предлоги с Genitiv/Dativ

Сделаем небольшую структуризацию немецких предлогов:

  1. Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги): hinter (за), unter (под), neben (рядом), vor (рядом), über (над), zwischen (между), in (в), an (на), auf (по)

  2. Предлоги с Dativ: mit (с), nach (для), aus (из), zu (в), von (от), bei (при), seit (с), außer (кроме), entgegen (против), gegenüber (напротив)

  3. Предлоги с Akkusativ: durch (через), für (для), ohne (без), gegen (против), um (за), bis (до), entlang (вдоль)

  4. Предлоги с Genitiv:

    während (в то время как), trotz (несмотря на то), statt (вместо того), wegen (из-за), ungeachtet (несмотря на то, что), außerhalb (снаружи), innenhalb (внутри)

  5. Предлоги с Genitiv/Dativ: dank (благодаря), laut (громко), längs (вдоль), entlang (вдоль), gemäß (согласно), trotz (несмотря на то)

Проведём аналогию немецких предлогов (по 1 предлогу каждого типа) с английскими предлогами для более глубинного понимания вопроса:

  1. Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги):

    (Dativ) Мяч в саду:

    Der Ball ist in dem Garten

    The ball is in the garden

    (Akkusativ) Я беру мяч в сад:

    Ich nehme den Ball in den Garten

    I take the ball in the garden

  2. Предлоги с Dativ:

    Я играю с мячом:

    Ich spiele mit dem Ball

    I play with a ball

  3. Предлоги с Akkusativ:

    Я делаю это для моего друга:

    Ich mache das für meinen Freund

    I do it for my friend

  4. Предлоги с Genitiv:

    Я работаю сегодня несмотря на плохую погоду Ich arbeite heute trotz des schlechten Wetters

  5. Предлоги с Genitiv/Dativ:

    Несмотря на плохое настроение

    Trotz der schlechten Laune (на два случая)

Примечание: предлоги имеет смысл запоминать и учить наизусть в той последовательности, которая дана в этом учебном пособии! Для удобства запоминания предлогов предлагаю Вашему вниманию следующую таблицу:

Предлоги с Dativ

Предлоги с Dativ/Akkusativ

Предлоги с Dativ

mit nach aus

zu von bei

seit außer

entgegen gegenüber

hinter unter neben vor

zwischen über

in an auf

durch für ohne

gegen um

bis entlang

Предлоги с Genitv

Предлоги с Genitv/Dativ

unweit wegen (an)statt

trotz ungeachtet infolge

innerhalb auberhalb

dank, laut, entlang,

längs, geäb trotz

Степени сравнения прилагательных Степени сравнения наречий

Переведите предложения на немецкий язык

  1. Наша дача расположена недалеко от города. (die Datsche – дача)
  2. Из-за плохой погоды мы не идем сегодня гулять. (das Wetter – погода)
  3. В пределах нашего города есть много парков и скверов. (die Grünanlage – сквер)
  4. Что ты делала во время каникул летом? (die Ferien – каникулы)
  5. Недалеко от озера расположена милая деревушка. (nett – милый, der See – озеро)
  6. Ребенок был наказан из-за своего поведения. (das Verhalten – поведение, bestraft sein – быть наказанным)
  7. Несмотря на все старания, мы не достигли своей цели. (die Bemühung – старание, das Ziel – цель)
  8. Из-за дождливой погоды я предлагаю отказаться от нашей экскурсии. (vorschlagen – предлагать. der Ausflug – выездная экскурсия)
  9. Приходи завтра ко мне по поводу моего дня рождения! (der Geburtstag – День Рождения)
  10. По причине плохого настроения мы остаемся сегодня дома. (die Laune – настроение, zu Hause – дома)
  11. Он живет по ту сторону реки. (der Fluss – река)
  12. Согласно этому параграфу здесь нельзя курить. (der Paragraph – параграф)
  13. Из-за твоей работы я сегодня опоздал.
  14. По причине дня рождения нашего друга мы купили ему новый мобильный телефон. (das Handy – мобильный телефон)
  15. Несмотря на многие сложности, он получил хорошую оценку по математике. (die Note – оценка, die Schwierigkeit – сложность)
  16. Во время лекций студентам нельзя разговаривать. (die Vorlesung – лекция)
  17. Я ему вместо письма послал телеграмму. (das Telegramm –телеграмма)
  18. Несмотря на свои 70 лет, он чувствует себя хорошо. (sich fühlen – чувствовать себя)
  19. Он ехал медленно из-за детей. (langsam – медленно)
  20. Аспирант проводит лекцию вместо профессора. (der Aspirant – аспирант)
  21. Вместо кровати я хочу купить диван. (das Bett – кровать)
  22. Посреди (внутри) леса мы нашли лесную поляну. (die Waldwiese – лесная поляна)
  23. Недалеко от парка находится автобусная остановка. (die Bushaltestelle – автобусная остановка)
  24. Во время урока в школе царит тишина. (die Stille – тишина, herrschen – царить)
  25. Из-за своего волнения она отвечает не сразу. (die Aufregung – волнение, sofort – сразу)
  26. Новый сад расположен в стороне от нашей деревни. (der Garten – сад)
  27. Я снимаю комнату недалеко от вокзала. (der Bahnhof – вокзал)
  28. Студент много работал во время каникул. (die Ferien – каникулы)
  29. Несмотря на дождь, игра состоится на стадионе. (der Regen – дождь, stattfinden – состояться)
  30. За пределами города находится новый завод. (das Werk – завод)

Nominativ и Akkusativ

Существуют и такие предлоги, с которыми не нужно употреблять дополнения в каком-либо строго определенном падеже. Если быть конкретнее, то таковыми являются als и wie. Имена существительные, которые стоят после данных предлогов, склоняют точно так же, как и соотносящиеся с ними члены предложения. Это можно видеть на следующем примере: Mario kannte ihren Schwester als Schüler (это Nominativ). Переводится данное предложение так: “Марио знал её сестру ещё школьницей”. По-другому, с использованием Akkusativ, фразу можно построить следующим образом: Mario kannte ihren schwester als Schüler. Переводится это практически так же: “Марио знал её сестру, ещё когда она была школьницей”. Оба примера напрямую соотносятся друг с другом. Вот только в первом случае подлежащее соотнесено со стоящим после als”существительным (соответственно, надо использовать именно Nominativ), а вот во втором употребляется Akkusativ, поскольку имеется дополнение. В общем, предлоги управления в немецком языке не представляют собой ничего сложного, здесь главное — усвоить назначение падежей и перевод самих слов.

Вставьте подходящий предлог

  1. Я не имею ничего против твоих слов. Ich habe nichts deine Worte. (die Worte – слова, выражения)
  2. Я должен купить еду на вечер. Ich muss das Essen den Abend kaufen. (das Essen – еда)
  3. Без пальто нельзя появляться на улице. Mantel darf man auf der Straße nicht erscheinen. (der Mantel – пальто, erscheinen – появляться)
  4. Туристы делают обзорную экскурсию по городу. Die Touristen machen die Rundfahrt die Stadt. (die Rundfahrt – обзорная экскурсия)
  5. Эти цветы для твоей жены. Diese Blumen sind deine Frau. (die Blumen – цветы)
  6. Кто против этого решения? Wer ist diese Entscheidung? (die Entscheidung – решение)
  7. Он придет в понедельник в 4 часа. Er kommt am Montag 4 Uhr. (am Montag – в понедельник)
  8. Без тебя я не хочу ехать в отпуск. dich will ich nicht in den Urlaub fahren. (in den Urlaub – в отпуск)
  9. Мы каждый вечер ходим по городу. Wir gehen jeden Abend die Stadt. (jeden Abend – каждый вечер)
  10. Посредством тяжелой работы мы достигаем свою цель. harte Arbeit erreichen wir unser Ziel. (hart – тяжелый, erreichen – достигать)
  11. Он хочет совершить путешествие вокруг света. Er will eine Reise die Welt machen. (die Reise – путешествие)
  12. Машина едет вдоль переулка. Das Auto fährt die Gasse . (die Gasse – переулок)
  13. Он придет в гости приблизительно в 2 часа. Er kommt zu Besuch 2 Uhr. (zu Besuch kommen – приходить в гости)
  14. С 2 до 3 я обедаю каждый день Von 2 3 Uhr esse ich jeden Tag zu Mittag. (jeden Tag – каждый день)
  15. Он переводит текст без словаря. Er übersetzt den Text Wörterbuch. (das Wörterbuch – словарь)
  16. Дети сидят вокруг учителя. Die Kinder sitzen den Lehrer. (sitzen – сидеть, der Lehrer – учитель)
  17. Автобус едет до вокзала. Der Bus fährt zum Bahnhof. (der Bahnhof – вокзал)
  18. Мои друзья ходят часто вдоль реки гулять. Meine Freunde gehen oft den Fluß spazieren. (der Fluß – река)
  19. Я жду мою подругу до 5 часов. Ich warte auf meine Freundin 5 Uhr. (warten auf – ждать кого. либо)
  20. Мы остаемся в Лондоне еще на 2 недели. Wir bleiben in London noch 2 Wochen. (die Woche – неделя)
  21. Он едет в Германию на 2 года. Er fährt nach Deutschland 2 Jahre. (nach Deutschland – в Германию)
  22. Можно купить книжку за 10 евро. Man kann ein Buch 10 Euro kaufen.
  23. Студенческое общежитие находится за углом. Das Studentenwohnheim befindet sich die Ecke. (das Studentenwohnheim – студенческое общежитие, sich befinden – находиться)
  24. У меня есть средство от кашля. Ich habe ein Mittel den Husten. (der Husten – кашель)
  25. Он приходит всегда на занятие без опоздания. Er kommt immer zum Unterricht Verspätung. (der Unterricht – занятие, die Verspätung – опоздание)
  26. Мой сосед идет через двор. Mein Nachbar geht den Hof. (der Hof – двор)
  27. Он снимает этот дом на 2 месяца. Er mietet dieses Haus 2 Monate.
  28. Он делает это против моей воли. Er macht das meinen Willen. (der Wille – воля)
  29. Для кого эти книги на столе? wen sind diese Bücher auf dem Tisch? (auf dem Tisch – на столе)
  30. Одно и то же происходит день за днем, год за годом. Dasselbe geschieht Tag Tag, Jahr Jahr. (dasselbe – тоже самое, geschehen – происходить)

Вставьте слово или фразу

  1. Ich habe gegen Worte.
  2. Ich muss kaufen.
  3. darf man nicht .
  4. Die Touristen machen durch die Stadt.
  5. Diese Blumen sind .
  6. Wer ist gegen ?
  7. Er kommt um 4 Uhr.
  8. will ich nicht .
  9. Wir gehen durch die Stadt.
  10. Durch erreichen wir .
  11. Er will eine machen.
  12. Das Auto fährt entlang.
  13. Er kommt gegen 2 Uhr.
  14. Von 2 bis 3 Uhr esse ich .
  15. Er übersetzt den Text .
  16. Die Kinder sitzen .
  17. fährt bis zum .
  18. Meine Freunde gehen spazieren.
  19. Ich warte auf meine Freundin .
  20. Wir bleiben in London noch .
  21. Er fährt für 2 Jahre.
  22. Man kann ein Buch kaufen.
  23. befindet sich .
  24. Ich habe gegen .
  25. Er kommt immer .
  26. Mein Nachbar geht .
  27. Er mietet dieses Haus .
  28. Er macht das .
  29. sind diese Bücher ?
  30. geschieht , Jahr für Jahr.

Как используются артикли в немецком языке

Теперь допустим ситуацию, что мы определили падеж. Что нам делать дальше? В немецком языке падеж выражается через артикль (der, die, das, dem, den, и.т.д.), в отличие от русского языка, в котором падеж выражается через окончание существительного. А это означает, что окончание существительного в немецком языке при изменении падежа меняться не будет (в большинстве случаев, исключения тоже встречаются). На самом деле именно здесь и кроется уловка, как можно избежать ошибок с падежами в немецкой речи. Дело в том, что в разговорной речи в немецком языке артикли часто опускаются. В таком случае надобность определять падеж (если не использовать прилагательные) полностью отпадает (пример: «Vater sitzt auf Sofa neben Kuehlschrank»). Несомненно, если использовать артикли, предложение звучит более благозвучно. Однако ни в коем случае не ошибка опустить артикли.

Если все же использовать артикли, стоит опираться на следующие таблицы

1) Der Zeitpunkt — момент времени

Эти предлоги отвечают на вопрос «Wann?» (когда?)

in (+ Dativ)

Это предлог употребляется в следующих значениях:

  • со словом Woche — in der nächsten Woche
  • с названиями месяцев — im Januar
  • с названиями времён года — im Sommer
  • с десятилетиями — im 19. Jahrhundert
  • для выражения времени в будущем — im nächsten Jahr
  • если речь идёт об отрезке времени — in letzter Zeit
  • в значении «через» — in 10 Minuten

Sabine hat heute in einer Woche Urlaub. – Через неделю Сабина идет в отпуск.Der Zug fährt in 30 Minuten ab. — Поезд отправляется через 30 минут.Im Januar ist immer kalt. — В январе всегда холодно.Im Sommer fahre ich oft ans Meer. — Летом я часто езжу на море.Es regnet viel in letzter Zeit. — В последнее время часто идет дождь.

an

  • с названиями дней недели — am Donnerstag
  • с датами — am 06.06.2015, am 15. März
  • с праздниками — an Ostern
  • с названиями времени суток — am Abend, am Nachmittag

Am Abend gehen wir ins Restaurant. – Вечером мы идем в ресторан.Was machen wir an Weihnachten? — Что мы будем делать в Рождество?Am Montag arbeite ich nicht. — В понедельник я не работаю.

um (+ Akk) — точно время суток и примерное время в годахUm wie viel Uhr beginnt die Party? – В котором часу начинается вечеринка?Unsere Sommerferien dauern vom 15.07. bis zum 05.09. – Наши летние каникулы длятся с 15 июля до 5 сентября.

gegen (+ Akk.) — приблизительное времяIch komme gegen 8 Uhr. — Я приду примерно в 8 часов.Wollen wir uns gegen Mittag treffen? — Давай встретимся в районе полудня.

nach (+ Dativ) — что-то произойдет послеNach der Revolution gab es in diesem Land eine neue Präsidentenwahl. – После революции в этой стране были новые выборы президента.

vor (+ Dativ) — что-то происходит до / в значении «назад»Vor dem Spiel wurden alle Regeln erklärt. – Перед игрой все правила были растолкованы.Er ist vor 10 Minuten gekommen. — Он пришел 10 минут назад.Das war schon vor 5 Jahren. — Это было уже 5 лет назад.

seit — (+ Dativ) — что-то происходит с определенного момента. Этот момент находится уже в прошлом.Ich arbeite seit 2004 als Schuldirektor. — Я работаю школьным директором с 2004-го года.Der Drucker funktioniert seit gestern nicht. — Принтер не работает с вчерашнего дня.

ab — (+Dativ) — что-то будет происходить с определенного момента в будущемAb dem 14. August habe ich Urlaub. — С 14-го августа у меня будет отпуск.Ab Januar arbeite ich dort nicht mehr. — С января я уже не буду там работать.

Глава 1: Немецкие предлоги и важные корпорации их города

В стране немецких предлогов существовало три крупных корпорации — на которых трудились жители. Корпорации эти назывались: Dativ, Genetiv, Akkusativ.

Самой престижной считалась компания Genetiv. Хотя и ходили слухи — что она утратила свои позиции и уже никто не пользуется формами там производимыми. Но это все сплетни!

Работающие там предлоги гордились тем, что работы у них мало — а вот важности не убавляется. Ну какое художественное произведение или официальный документ обходится без предлогов, работающих на Генетив? Не бывает таких! Они даже считали себя чуть ли не вельможами, и говорили — что происходят из королевских семей

Не любили, когда их используют в разговорчиках, любили только письменный немецкий.

Вот эти предлоги, например, занимали в корпорации особое место, так как они работали только на генетив:

abseits — в стороне, angesichts — ввиду, anhand -c помощью, anlässlich — по случаю, anstelle — вместо, aufgrund — из-за, außerhalb — вне/ за пределами, bezüglich — относительно /касательно, diesseits — по ту сторону, halber — ради/ из-за , hinsichtlich — касательно, infolge — вследствии, innerhalb — в пределах, jenseits — по ту сторону, kraft — в силу/ по праву, längs — вдоль, mithilfe — с помощью, oberhalb — поверх/ сверх/ над, um…willen — ради, ungeachtet — помимо/ невзирая на, unterhalb — под/ ниже, zugunsten — в пользу, zuungunsten — не в пользу.

!!! ДА!!! ТО, ЧТО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЯВЛЯЕТСЯ НАРЕЧИЕМ ИЛИ ЖЕ ЦЕЛЫМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕМ — В НЕМЕЦКОМ МОЖЕТ БЫТЬ ЛИШЬ ПРЕДЛОГОМ.

Следующие предлоги считались генетивными — официально, но иногда подрабатывали на датив. Преимущественно — в разговорной речи.

abzüglich — за вычетом,  ausschließlich — за исключением, binnen — внутри / в/в течении, dank — благодаря, einschließlich — включительно, exklusive — исключая, inklusive — включая, laut — согласно, mangels, mittels — , (an)statt — вместо, trotz — несмотря на, während — во время, wegen — из-за, zuzüglich — считая.

Вот посмотрите — одна и та же работа, но в письменном виде работает генетив, а в разговоре — датив.

Wir sind wegen des Sturms abgefahren.

Wir sind wegen dem Sturm abgefahren.

Перевод: Мы уехали из-за шторма.

Можно сказать, что эти предлоги хитрили и в разговорной речи прибавляли к себе форму артикля, бессовестно взятую в корпорации под названием Датив. Чтобы никто не решил, что великая корпорация Генетив занимается такой грязной работой как «участие в разговорной речи».

Ссылка на основную публикацию