Универсальное применение предлогов
Это довольно интересная тема, и её тоже следует знать, чтобы уметь грамотно выразить свои мысли. Если хочется, допустим, сказать: “Я еду в Германию”, — то здесь будет грамотно употребить nach. Этот предлог указывает направление, и в данном случае предложение будет выглядеть так: Ich fahre nach Deutschland. Кстати, nach употребляется по отношению к странам, которые не имеют артикля в немецком языке. Это государства среднего рода, такие как Россия, Италия, Германия, Франция и т. д. Также данный предлог ставится в том случае, если нужно ответить на вопрос о том, который сейчас час. К примеру: zwanzig Minuten nach fünf (двадцать минут шестого). Только в этом случае предлог переводится как “после” (если дословно)
Также хотелось бы отметить отдельным вниманием часто встречающееся Für. Обычно этот предлог употребляется по отношению к кому-то
Für dich, Für mich, Für alle da (для тебя, для меня, для всех) и т. д. То есть он указывает назначение, цель, адресата. Но часто этот предлог употребляют в качестве замены значения “за кого-нибудь”. Например: Sie hat schon für mich bezahlt (она уже заплатила за меня).
Немецкие предлоги, работающие в корпорации «Аккузатив»
В Аккузативе в поте лица работали вот эти предлоги: bis, um, für, durch, ohne, gegen.
für — для
Sie demonstrieren für den Frieden. — Они выступают за мир.
durch — через, по, на
Sie wanderten stundenlang durch den bayrischen Wald. — Они часами прогуливались по баварскому лесу.
ohneEinen Kaffee ohne Zucker und Sahne, bitte. — Кофе без сахара и сливок, пожалуйста.
um — вокруг, в (при обозначении времени)
Die Katze ist um das Haus geschlichen. — Кошка пробиралась вокруг дома.
gegen — против, на, по отношению к, около (о времени)
Ich bin gegen diese Reise. — Я против этой поездки.
Er ist unfreundlich gegen mich. — Он недружелюбен по отношению ко мне.
bis — до
Wir fahren nur bis Hamburg. — Мы едем только до Гамбурга.
Немецкие предлоги, трудящиеся в корпорации Датив
В корпорации Датив трудились следующие предлоги: Außer, ab, bei, seit, mit, nach, gegenüber, aus, von, zu.
mit — с
Alexander spielt mit der Katze. — Александр играет с кошкой.
nach — после, в, по
Ich fahre nach Italien. — Я еду в Италию.
aus — из, с
Sie nimmt Geld aus der Kasse. — Она берет деньги из кассы.
zu — к, на, до, по
Wir fahren zu Oma und Opa. — Мы едем к бабушке и дедушке.
von — из, с, отEr kommt müde von der Arbeit. — Он приходит усталым с работы.
bei — у (кого-либо), во время, у, около (локальная близость), при
Bei schlechtem Wetter fällt die Wanderung aus. — При плохой погоде поход отменяется.
seit — с (какого-либо времени и по настоящее)
Seit einem Monat ist er kaum zu Hause. — Последний месяц он редко бывает дома.
außer — кроме
Alle außer Tina waren in der Ausstellung. — Все, кроме Тины, были на выставке.
gegenüber — напротив
Gegenüber dem Kaufhaus ist eine Eisdiele. — Напротив торгового центра есть кафе-мороженое.
Немецкие предлоги, работающие в две смены
Были и такие предлоги — которым нужно было очень много работать, чтобы прокормить свои семьи. Они трудились днями и ночами — и в Дативе и в Аккузативе. Вот такая сложная у них была судьба.
Вот они — бедняжечки: An, auf, hinter, neben, in, über, unter, vor, zwischen!
An — у, наSie gehen an den Strand. — Они идут на пляж.Sie spielen an dem Strand. — Они играют на пляже.
in — вIch gehe in das Haus. — Я иду домой.
Ich wohne in dem Haus. — Я живу в доме.
neben — околоStell den Stuhl neben mich. — Поставь стул около меня.Der Stuhl steht neben mir. — Стул стоит около меня.
vor — передIch fahre vor das Haus. — Я еду перед домом.Es steht vor dem Haus. — Он стоит перед домом.
В аккузатив предлоги шли работать, отвечая на вопрос куда? А датив требовал от них ответа на вопрос — где? Не трудно ведь, правда?
Особенный предлог
А один из предлогов был мастер на все руки, большой трудяга — в нем нуждался и генетив, и датив, и аккузатив. Это предлог — entlang.
С дативом (реже с генетивом) предлог работает, становясь перед существительным: Entlang dem Weg (des Weges) stehen schöne Wochenendhäuser. — Вдоль дороги стоят красивые загородные домики.
С аккузативом он работает, становясь после существительного: Der Weg führt den Bach entlang. — Путь проходит вдоль ручья.
3) Выражения, которые нужно запомнить:
Предлог не используется
- с обозначением года
- со словами Anfang, Mitte, Ende
- со словами vorige, diese, nächste, letzte
1960 wurde dieses Haus gebaut. – В 1960 году был построен этот дом.
Manche unserer Kollegen machen schon Anfang Juni Urlaub. – Некоторые из наших коллег идут в отпуск уже в начале июня.Bis Mitte der Woche hat es bei uns ständig geregnet. – До середины недели у нас постоянно шел дождь.Ende der Woche wollen wir nach Berlin fahren. – В конце недели мы хотим поехать в Берлин.
Voriges Jahr haben wir nicht viel gereist. – В прошлом году мы не путешествовали много.Meine Schwester will schon diesen Monat ihren Freund heiraten. – Моя сестра хочет выйти замуж за своего парня уже в этом месяце.Nächste Woche kommen meine Eltern zu Besuch. – На следующей неделе мои родители приедут в гости.Letztes Jahr habe ich meinen Urlaub auf Rügen verbracht. — Прошлом году я провел отпуск на Рюгене.
Семейные предлоги))
Предлоги даже заводили семьи — и с кем? В основном с артиклями и у них даже рождались детки: новые предлоги!
И вот, что у них в итоге получалось…
An + dem = am
bei + dem = beim
In + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur
an + das = ans
durch + das = durchs
für + das = fürs
in + das = ins
um + das = ums
vor + dem = vorm
А некоторые предлоги навсегда убегали из страны немецких предлогов и женились — на ком бы вы подумали: и на глаголах — вот здесь посмотрите каково это было. И на существиетльных, и даже на прилагательных. Или же на наречиях, производя на свет вот такие предложные наречия: dabei, davon, hiermit, wozu и т.д. У каждого ведь своя судьба…
….
П.С. Это была лишь ознакомительная статья о предлогах, подробности не за горами…
Какие существуют предлоги
Напоследок хотелось бы перечислить все существующие предлоги в немецком языке. Таблица, в виде которой их представляют чаще всего, не очень большая, да и запомнить всё намного проще, чем кажется. Люди, изучающие этот язык, запоминают их методом сравнения. An – переводится как “над” или “на”, зависит от употребления падежа. Auf определяет местонахождение человека, предмета или даже явления: Alles was auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (перевод: “Всё, что происходит на сцене – это безумие”). Hinter является переводом нашего предлога “за”, а немецкий in является абсолютной аналогией этого же слова в английском языке. То есть переводится он как “в”: Ich bin jetzt in der Kneipe (перевод: “я сейчас в пабе”). Ещё существуют предлоги über (через, над) и vor (до, прежде, раньше).
Собственно говоря, эти и перечисленные ранее предлоги являются наиболее употребляемыми и часто встречающимися в немецком языке. Эта тема не является такой сложной, как, например, употребление глаголов. Предлоги в немецком языке имеют то же значение и перевод, что и в русском, и это определяет сравнительную легкость овладения ими. И если попрактиковаться в их употреблении, то совсем скоро результат будет виден, и человек уже будет не задумываясь грамотно выстраивать предложение.
Классификация предлогов
Предлог — служебная часть речи, выражающая синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных от других слов в словосочетаниях и предложениях.
В немецком языке предлоги играют важнейшую роль при построении предложений и являются важнейшими указателями отношения между живыми существами, действиями и предметами.
В немецком языке существуют 5 типов предлогов:
-
Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги)
-
Предлоги с Dativ
-
Предлоги с Akkusativ
-
Предлоги с Genitiv
-
Предлоги с Genitiv/Dativ
Сделаем небольшую структуризацию немецких предлогов:
-
Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги): hinter (за), unter (под), neben (рядом), vor (рядом), über (над), zwischen (между), in (в), an (на), auf (по)
-
Предлоги с Dativ: mit (с), nach (для), aus (из), zu (в), von (от), bei (при), seit (с), außer (кроме), entgegen (против), gegenüber (напротив)
-
Предлоги с Akkusativ: durch (через), für (для), ohne (без), gegen (против), um (за), bis (до), entlang (вдоль)
-
Предлоги с Genitiv:
während (в то время как), trotz (несмотря на то), statt (вместо того), wegen (из-за), ungeachtet (несмотря на то, что), außerhalb (снаружи), innenhalb (внутри)
-
Предлоги с Genitiv/Dativ: dank (благодаря), laut (громко), längs (вдоль), entlang (вдоль), gemäß (согласно), trotz (несмотря на то)
Проведём аналогию немецких предлогов (по 1 предлогу каждого типа) с английскими предлогами для более глубинного понимания вопроса:
-
Предлоги с Dativ/Akkusativ (ситуативные предлоги):
(Dativ) Мяч в саду:
Der Ball ist in dem Garten
The ball is in the garden
(Akkusativ) Я беру мяч в сад:
Ich nehme den Ball in den Garten
I take the ball in the garden
-
Предлоги с Dativ:
Я играю с мячом:
Ich spiele mit dem Ball
I play with a ball
-
Предлоги с Akkusativ:
Я делаю это для моего друга:
Ich mache das für meinen Freund
I do it for my friend
-
Предлоги с Genitiv:
Я работаю сегодня несмотря на плохую погоду Ich arbeite heute trotz des schlechten Wetters
-
Предлоги с Genitiv/Dativ:
Несмотря на плохое настроение
Trotz der schlechten Laune (на два случая)
Примечание: предлоги имеет смысл запоминать и учить наизусть в той последовательности, которая дана в этом учебном пособии! Для удобства запоминания предлогов предлагаю Вашему вниманию следующую таблицу:
Предлоги с Dativ |
Предлоги с Dativ/Akkusativ |
Предлоги с Dativ |
mit nach aus zu von bei seit außer entgegen gegenüber |
hinter unter neben vor zwischen über in an auf |
durch für ohne gegen um bis entlang |
Предлоги с Genitv |
Предлоги с Genitv/Dativ |
unweit wegen (an)statt trotz ungeachtet infolge innerhalb auberhalb |
dank, laut, entlang, längs, geäb trotz |
Степени сравнения прилагательных | Степени сравнения наречий |
Переведите предложения на немецкий язык
- Наша дача расположена недалеко от города. (die Datsche – дача)
- Из-за плохой погоды мы не идем сегодня гулять. (das Wetter – погода)
- В пределах нашего города есть много парков и скверов. (die Grünanlage – сквер)
- Что ты делала во время каникул летом? (die Ferien – каникулы)
- Недалеко от озера расположена милая деревушка. (nett – милый, der See – озеро)
- Ребенок был наказан из-за своего поведения. (das Verhalten – поведение, bestraft sein – быть наказанным)
- Несмотря на все старания, мы не достигли своей цели. (die Bemühung – старание, das Ziel – цель)
- Из-за дождливой погоды я предлагаю отказаться от нашей экскурсии. (vorschlagen – предлагать. der Ausflug – выездная экскурсия)
- Приходи завтра ко мне по поводу моего дня рождения! (der Geburtstag – День Рождения)
- По причине плохого настроения мы остаемся сегодня дома. (die Laune – настроение, zu Hause – дома)
- Он живет по ту сторону реки. (der Fluss – река)
- Согласно этому параграфу здесь нельзя курить. (der Paragraph – параграф)
- Из-за твоей работы я сегодня опоздал.
- По причине дня рождения нашего друга мы купили ему новый мобильный телефон. (das Handy – мобильный телефон)
- Несмотря на многие сложности, он получил хорошую оценку по математике. (die Note – оценка, die Schwierigkeit – сложность)
- Во время лекций студентам нельзя разговаривать. (die Vorlesung – лекция)
- Я ему вместо письма послал телеграмму. (das Telegramm –телеграмма)
- Несмотря на свои 70 лет, он чувствует себя хорошо. (sich fühlen – чувствовать себя)
- Он ехал медленно из-за детей. (langsam – медленно)
- Аспирант проводит лекцию вместо профессора. (der Aspirant – аспирант)
- Вместо кровати я хочу купить диван. (das Bett – кровать)
- Посреди (внутри) леса мы нашли лесную поляну. (die Waldwiese – лесная поляна)
- Недалеко от парка находится автобусная остановка. (die Bushaltestelle – автобусная остановка)
- Во время урока в школе царит тишина. (die Stille – тишина, herrschen – царить)
- Из-за своего волнения она отвечает не сразу. (die Aufregung – волнение, sofort – сразу)
- Новый сад расположен в стороне от нашей деревни. (der Garten – сад)
- Я снимаю комнату недалеко от вокзала. (der Bahnhof – вокзал)
- Студент много работал во время каникул. (die Ferien – каникулы)
- Несмотря на дождь, игра состоится на стадионе. (der Regen – дождь, stattfinden – состояться)
- За пределами города находится новый завод. (das Werk – завод)
Nominativ и Akkusativ
Существуют и такие предлоги, с которыми не нужно употреблять дополнения в каком-либо строго определенном падеже. Если быть конкретнее, то таковыми являются als и wie. Имена существительные, которые стоят после данных предлогов, склоняют точно так же, как и соотносящиеся с ними члены предложения. Это можно видеть на следующем примере: Mario kannte ihren Schwester als Schüler (это Nominativ). Переводится данное предложение так: “Марио знал её сестру ещё школьницей”. По-другому, с использованием Akkusativ, фразу можно построить следующим образом: Mario kannte ihren schwester als Schüler. Переводится это практически так же: “Марио знал её сестру, ещё когда она была школьницей”. Оба примера напрямую соотносятся друг с другом. Вот только в первом случае подлежащее соотнесено со стоящим после als”существительным (соответственно, надо использовать именно Nominativ), а вот во втором употребляется Akkusativ, поскольку имеется дополнение. В общем, предлоги управления в немецком языке не представляют собой ничего сложного, здесь главное — усвоить назначение падежей и перевод самих слов.
Вставьте подходящий предлог
- Я не имею ничего против твоих слов. Ich habe nichts deine Worte. (die Worte – слова, выражения)
- Я должен купить еду на вечер. Ich muss das Essen den Abend kaufen. (das Essen – еда)
- Без пальто нельзя появляться на улице. Mantel darf man auf der Straße nicht erscheinen. (der Mantel – пальто, erscheinen – появляться)
- Туристы делают обзорную экскурсию по городу. Die Touristen machen die Rundfahrt die Stadt. (die Rundfahrt – обзорная экскурсия)
- Эти цветы для твоей жены. Diese Blumen sind deine Frau. (die Blumen – цветы)
- Кто против этого решения? Wer ist diese Entscheidung? (die Entscheidung – решение)
- Он придет в понедельник в 4 часа. Er kommt am Montag 4 Uhr. (am Montag – в понедельник)
- Без тебя я не хочу ехать в отпуск. dich will ich nicht in den Urlaub fahren. (in den Urlaub – в отпуск)
- Мы каждый вечер ходим по городу. Wir gehen jeden Abend die Stadt. (jeden Abend – каждый вечер)
- Посредством тяжелой работы мы достигаем свою цель. harte Arbeit erreichen wir unser Ziel. (hart – тяжелый, erreichen – достигать)
- Он хочет совершить путешествие вокруг света. Er will eine Reise die Welt machen. (die Reise – путешествие)
- Машина едет вдоль переулка. Das Auto fährt die Gasse . (die Gasse – переулок)
- Он придет в гости приблизительно в 2 часа. Er kommt zu Besuch 2 Uhr. (zu Besuch kommen – приходить в гости)
- С 2 до 3 я обедаю каждый день Von 2 3 Uhr esse ich jeden Tag zu Mittag. (jeden Tag – каждый день)
- Он переводит текст без словаря. Er übersetzt den Text Wörterbuch. (das Wörterbuch – словарь)
- Дети сидят вокруг учителя. Die Kinder sitzen den Lehrer. (sitzen – сидеть, der Lehrer – учитель)
- Автобус едет до вокзала. Der Bus fährt zum Bahnhof. (der Bahnhof – вокзал)
- Мои друзья ходят часто вдоль реки гулять. Meine Freunde gehen oft den Fluß spazieren. (der Fluß – река)
- Я жду мою подругу до 5 часов. Ich warte auf meine Freundin 5 Uhr. (warten auf – ждать кого. либо)
- Мы остаемся в Лондоне еще на 2 недели. Wir bleiben in London noch 2 Wochen. (die Woche – неделя)
- Он едет в Германию на 2 года. Er fährt nach Deutschland 2 Jahre. (nach Deutschland – в Германию)
- Можно купить книжку за 10 евро. Man kann ein Buch 10 Euro kaufen.
- Студенческое общежитие находится за углом. Das Studentenwohnheim befindet sich die Ecke. (das Studentenwohnheim – студенческое общежитие, sich befinden – находиться)
- У меня есть средство от кашля. Ich habe ein Mittel den Husten. (der Husten – кашель)
- Он приходит всегда на занятие без опоздания. Er kommt immer zum Unterricht Verspätung. (der Unterricht – занятие, die Verspätung – опоздание)
- Мой сосед идет через двор. Mein Nachbar geht den Hof. (der Hof – двор)
- Он снимает этот дом на 2 месяца. Er mietet dieses Haus 2 Monate.
- Он делает это против моей воли. Er macht das meinen Willen. (der Wille – воля)
- Для кого эти книги на столе? wen sind diese Bücher auf dem Tisch? (auf dem Tisch – на столе)
- Одно и то же происходит день за днем, год за годом. Dasselbe geschieht Tag Tag, Jahr Jahr. (dasselbe – тоже самое, geschehen – происходить)
Вставьте слово или фразу
- Ich habe gegen Worte.
- Ich muss kaufen.
- darf man nicht .
- Die Touristen machen durch die Stadt.
- Diese Blumen sind .
- Wer ist gegen ?
- Er kommt um 4 Uhr.
- will ich nicht .
- Wir gehen durch die Stadt.
- Durch erreichen wir .
- Er will eine machen.
- Das Auto fährt entlang.
- Er kommt gegen 2 Uhr.
- Von 2 bis 3 Uhr esse ich .
- Er übersetzt den Text .
- Die Kinder sitzen .
- fährt bis zum .
- Meine Freunde gehen spazieren.
- Ich warte auf meine Freundin .
- Wir bleiben in London noch .
- Er fährt für 2 Jahre.
- Man kann ein Buch kaufen.
- befindet sich .
- Ich habe gegen .
- Er kommt immer .
- Mein Nachbar geht .
- Er mietet dieses Haus .
- Er macht das .
- sind diese Bücher ?
- geschieht , Jahr für Jahr.
Как используются артикли в немецком языке
Теперь допустим ситуацию, что мы определили падеж. Что нам делать дальше? В немецком языке падеж выражается через артикль (der, die, das, dem, den, и.т.д.), в отличие от русского языка, в котором падеж выражается через окончание существительного. А это означает, что окончание существительного в немецком языке при изменении падежа меняться не будет (в большинстве случаев, исключения тоже встречаются). На самом деле именно здесь и кроется уловка, как можно избежать ошибок с падежами в немецкой речи. Дело в том, что в разговорной речи в немецком языке артикли часто опускаются. В таком случае надобность определять падеж (если не использовать прилагательные) полностью отпадает (пример: «Vater sitzt auf Sofa neben Kuehlschrank»). Несомненно, если использовать артикли, предложение звучит более благозвучно. Однако ни в коем случае не ошибка опустить артикли.
Если все же использовать артикли, стоит опираться на следующие таблицы
1) Der Zeitpunkt — момент времени
Эти предлоги отвечают на вопрос «Wann?» (когда?)
in (+ Dativ)
Это предлог употребляется в следующих значениях:
- со словом Woche — in der nächsten Woche
- с названиями месяцев — im Januar
- с названиями времён года — im Sommer
- с десятилетиями — im 19. Jahrhundert
- для выражения времени в будущем — im nächsten Jahr
- если речь идёт об отрезке времени — in letzter Zeit
- в значении «через» — in 10 Minuten
Sabine hat heute in einer Woche Urlaub. – Через неделю Сабина идет в отпуск.Der Zug fährt in 30 Minuten ab. — Поезд отправляется через 30 минут.Im Januar ist immer kalt. — В январе всегда холодно.Im Sommer fahre ich oft ans Meer. — Летом я часто езжу на море.Es regnet viel in letzter Zeit. — В последнее время часто идет дождь.
an
- с названиями дней недели — am Donnerstag
- с датами — am 06.06.2015, am 15. März
- с праздниками — an Ostern
- с названиями времени суток — am Abend, am Nachmittag
Am Abend gehen wir ins Restaurant. – Вечером мы идем в ресторан.Was machen wir an Weihnachten? — Что мы будем делать в Рождество?Am Montag arbeite ich nicht. — В понедельник я не работаю.
um (+ Akk) — точно время суток и примерное время в годахUm wie viel Uhr beginnt die Party? – В котором часу начинается вечеринка?Unsere Sommerferien dauern vom 15.07. bis zum 05.09. – Наши летние каникулы длятся с 15 июля до 5 сентября.
gegen (+ Akk.) — приблизительное времяIch komme gegen 8 Uhr. — Я приду примерно в 8 часов.Wollen wir uns gegen Mittag treffen? — Давай встретимся в районе полудня.
nach (+ Dativ) — что-то произойдет послеNach der Revolution gab es in diesem Land eine neue Präsidentenwahl. – После революции в этой стране были новые выборы президента.
vor (+ Dativ) — что-то происходит до / в значении «назад»Vor dem Spiel wurden alle Regeln erklärt. – Перед игрой все правила были растолкованы.Er ist vor 10 Minuten gekommen. — Он пришел 10 минут назад.Das war schon vor 5 Jahren. — Это было уже 5 лет назад.
seit — (+ Dativ) — что-то происходит с определенного момента. Этот момент находится уже в прошлом.Ich arbeite seit 2004 als Schuldirektor. — Я работаю школьным директором с 2004-го года.Der Drucker funktioniert seit gestern nicht. — Принтер не работает с вчерашнего дня.
ab — (+Dativ) — что-то будет происходить с определенного момента в будущемAb dem 14. August habe ich Urlaub. — С 14-го августа у меня будет отпуск.Ab Januar arbeite ich dort nicht mehr. — С января я уже не буду там работать.
Глава 1: Немецкие предлоги и важные корпорации их города
В стране немецких предлогов существовало три крупных корпорации — на которых трудились жители. Корпорации эти назывались: Dativ, Genetiv, Akkusativ.
Самой престижной считалась компания Genetiv. Хотя и ходили слухи — что она утратила свои позиции и уже никто не пользуется формами там производимыми. Но это все сплетни!
Работающие там предлоги гордились тем, что работы у них мало — а вот важности не убавляется. Ну какое художественное произведение или официальный документ обходится без предлогов, работающих на Генетив? Не бывает таких! Они даже считали себя чуть ли не вельможами, и говорили — что происходят из королевских семей
Не любили, когда их используют в разговорчиках, любили только письменный немецкий.
Вот эти предлоги, например, занимали в корпорации особое место, так как они работали только на генетив:
abseits — в стороне, angesichts — ввиду, anhand -c помощью, anlässlich — по случаю, anstelle — вместо, aufgrund — из-за, außerhalb — вне/ за пределами, bezüglich — относительно /касательно, diesseits — по ту сторону, halber — ради/ из-за , hinsichtlich — касательно, infolge — вследствии, innerhalb — в пределах, jenseits — по ту сторону, kraft — в силу/ по праву, längs — вдоль, mithilfe — с помощью, oberhalb — поверх/ сверх/ над, um…willen — ради, ungeachtet — помимо/ невзирая на, unterhalb — под/ ниже, zugunsten — в пользу, zuungunsten — не в пользу.
!!! ДА!!! ТО, ЧТО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ЯВЛЯЕТСЯ НАРЕЧИЕМ ИЛИ ЖЕ ЦЕЛЫМ СЛОВОСОЧЕТАНИЕМ — В НЕМЕЦКОМ МОЖЕТ БЫТЬ ЛИШЬ ПРЕДЛОГОМ.
Следующие предлоги считались генетивными — официально, но иногда подрабатывали на датив. Преимущественно — в разговорной речи.
abzüglich — за вычетом, ausschließlich — за исключением, binnen — внутри / в/в течении, dank — благодаря, einschließlich — включительно, exklusive — исключая, inklusive — включая, laut — согласно, mangels, mittels — , (an)statt — вместо, trotz — несмотря на, während — во время, wegen — из-за, zuzüglich — считая.
Вот посмотрите — одна и та же работа, но в письменном виде работает генетив, а в разговоре — датив.
Wir sind wegen des Sturms abgefahren.
Wir sind wegen dem Sturm abgefahren.
Перевод: Мы уехали из-за шторма.
Можно сказать, что эти предлоги хитрили и в разговорной речи прибавляли к себе форму артикля, бессовестно взятую в корпорации под названием Датив. Чтобы никто не решил, что великая корпорация Генетив занимается такой грязной работой как «участие в разговорной речи».