Поздравления с Новым годом на немецком и русском языках
Sonne, Mond und Sterne, alles liegt in weiter Ferne, doch das Gute das ist ganz nah – ein glückliches und schönes neues Jahr! Солнце, луна и звезды, все лежит на большом расстоянии. Однако, хорошее не за горами — счастливого и прекрасного Нового года!
Das alte Jahr ist jetzt bald futsch, drum wünsch ich dir einen guten Rutsch. Glück soll uns das neue Jahr gestalten und wir bleiben hoffentlich die alten!Новый год скоро настанет, и поэтому я желаю вам хорошего года. Пусть удачу Новый год нам принесет, и мы все так же останемся друзьями.
Ich bin die kleine Silvestermaus, steh leider nicht vor deinem Haus. Drum schick ich dir aus weiter Ferne, eine Hand voll Zaubersterne. Alles Gute für 2020!
Я маленькая новогодняя мышка, которая, к сожалению, не может быть сейчас с вами. Вот почему я посылаю вам издалека несколько волшебных звезд. Всего наилучшего в 2020 году!
Heut’ an Silvester will ich dich grüßen – und Dir mit einem Kuss den Tag versüßen. Doch nicht nur heute denk ich an dich, das ganze Jahr bist Du der Sinn für mich.
Сегодня, в канун Нового года я хочу поздравить тебя — и подсластить твой день поцелуем. Но не только сегодня я думаю о тебе, ты и есть смысл для меня круглый год.
Endlich ist das alte vorbei, das Neue kommt, ich bleib dabei. I wünsch dir ein frohes neues Jahr!
Наконец, старое прошло, ему на смену приходит новое, и я готов разделить его с вами. Желаю вам счастливого нового года!
Am Himmel leuchten die Sterne so klar, ich wünsch dir ein frohes Fest und ein gutes neues Jahr!
Звезды так ярко сияют в небе, я желаю вам счастливого праздника и счастливого нового года!
Hab Dir bei der Zukunftsbank aufs Konto 2011, 365 Tage Liebe, Glück und süsse Träume einbezahlt. Viel Spass beim Ausgeben und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Я перевел на ваш будущий банковский счет 2020 года 365 дней любви, счастья и сладких снов. Весело проведите время и счастливого нового года!
Lebe! Liebe! Lache! Auf diese Weise mache Dein neues Jahr zu einem Fest, das Dich Dein Leben feiern lässt.
Живи! Люби! Смейтся! Таким образом, сделай свой Новый год фестивалем, который позволит тебе праздновать свою жизнь.
Немецкое выражение « Frohes neues Jahr » буквально переводится как «с новым годом». Оно широко используется в немецкоязычных странах, особенно в северных и западных районах Германии.
Действительно, канун Нового года и Новый год — это большие праздники в Германии, с событиями, начиная от фейерверков до «Rummelpottlauf», когда дети (или взрослые) ходят по домам, поют красивые песни и просят сладости (или шнапс).
Поздравления с Рождеством на немецком языке
Во всех городах Германии существует удивительная традиция покупать или делать вручную календарь адвента, который бывает для детей и для взрослых. В детском календарике, который очень похож на коробочку с большим количеством окошек, на протяжении всего декабря каждый день ребенок находит небольшой шоколадный сюрприз. Приятными находками для взрослых в календарях становятся цитаты из Библии, копии известных картин, шуточные и очень красивые поздравления.
“С Рождеством!” на немецком языке.
Чтобы пожелать веселого Рождества, можно сказать: «Frohe Weihnachten»! А чтобы фразу сделать более полной, можно использовать выражение «Frohe Weihnachten und viel Glück im Neuen Jahr!», что переводится как «Веселого Рождества и много счастья в Новом году!».
Поздравительные открытки сейчас бывают различных форм и размеров, но к Рождеству большой популярностью среди немцев пользуются открытки с изображением Святой семьи и Младенца в вертепе. Вот несколько коротких, распространённых немецких поздравлений: «Liebe Grüße und die besten Wünsche für frohe Weihnachtstage! – С любовью и наилучшими пожеланиями веселого Рождества!», «Fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Viele liebe Grüße. – С Рождеством и Новым Годом! Всего наилучшего!».
Наше любимое слово «поздравляю» на немецком языке звучит «Ich sende», поэтому праздничную открытку можно подписать так: «Ich sende Dir ganz liebe Grüße zu Weihnachten». Хотя немцы очень серьезные люди, но в их речи есть еще и шуточное поздравление – «Glücklichen Rutsch ins Neue Jahr!» которое дословно имеет такой перевод, как «успешного отпуска в новом году»!