The sound of silence

Текст и перевод песни The Sound of Silence

Включайте музыку громче, слушайте исполнителя и пытайтесь максимально подражать произношению и сохранять ударения в словах. Приятного прослушивания!

Eng Rus 
Hel­lo dark­ness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision soft­ly creep­ing
Left its seeds while I was sleep­ing
And the vision that was plant­ed in my brain
Still remains
With­in the sound of silence
Здравствуй, тьма, моя старая подруга
Я снова пришел поговорить с тобой
Потому что ко мне прокралось видение
И оставило свое семя, пока я спал
И те видения, что проросли в моем мозгу
Все еще остаются
В звучании тишины
In rest­less dreams I walked alone
Nar­row streets of cob­ble­stone
‘Neath the halo of a street lamp
I turned my col­lar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
В беспокойных мечтах я брожу один
По мощенным булыжником улочкам
В сиянии уличных фонарей
Я развернул воротник из-за холода и сырости
Когда глаза пронзила вспышка неонового света
Которая расколола ночь
И потревожила звучание тишины
And in the naked light I saw
Ten thou­sand peo­ple, maybe more
Peo­ple talk­ing with­out speak­ing
Peo­ple hear­ing with­out lis­ten­ing
Peo­ple writ­ing songs that voic­es nev­er share
And no one dare
Dis­turb the sound of silence
И в обнаженном свете я увидел
Десять тысяч людей или больше
Люди общались без слов
И слышали, не слушая
Люди писали песни, слова которых никто не знал
Но никто не осмелился
Нарушить звучание тишины
“Fools” said I, ‘You do not know
Silence like a can­cer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain­drops fell
And echoed
In the wells of silence
«Глупцы» — сказал я — «Вы не знаете,
Что тишина распространяется, как раковая опухоль.
Услышьте мои слова, они могут научить вас
Примите мои руки, я могу дотянуться ими до вас
Но мои слов, словно тихие капли дождя, упали
И отразились эхом
В источниках тишины
And the peo­ple bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warn­ing
In the words that it was form­ing
And the sign said
“The words of the prophets
are writ­ten on the sub­way walls
and ten­e­ment halls
and whis­per’d in the sounds of silence”
А люди кланялись и молились
Неоновому богу, которого они создали
И вдруг вспышкой проявился предупреждающий знак
И сложился в такие слова:
«Слова пророков
написаны на стенах подземки
и в комнатах арендованных помещений
и их шепот слышен в звучании тишины»

Вы также можете посмотреть перевод известной  композиции Adele Hel­lo или трека  Deep Six, очень популярного в своё время. Подпевайте и пополняйте свой словарный запас!

Об авторе

Simon&Garfunkel — американский дуэт, особенно популярный в шестидесятых годах. Исполнители начали совместную работу в 1957 году под творческим псевдонимом Tom&Jerry. Тогда они достигли небольшого успеха, а в 1963 году, когда стала популярна фолк-музыка, они решили пересмотреть концепцию дуэта и назвали себя Simon&Garfunkel. Но большой популярности это все равно не принесло, и группа снова распалась на какое-то время.

В 1965 Simon и Garfunkel снова объединились, чтобы записать второй студийный альбом, The Sound of Silence. Одноименная песня наконец «выстрелила» и стала главным хитом Америки на тот момент.

Интересные факты о песне

  • На написание текста и последующую доработку у Пола Саймона ушло шесть месяцев.
  • Пол планировал отдать эту песню звукозаписывающей компании, в которой работал. На то время он был студентом, а студия бесплатно предоставляла ему свои услуги. Когда он собирался отказаться от услуг студии, то собирался отдать текст «Hello darkness, my old friend» в качестве благодарности. Но в итоге передумал и оставил его себе (и это было правильным решением).
  • Некоторое время песня держалась на первой позиции американских и японских чартов. В Европе и Великобритании она оказалась не так популярна.
  • В русскоязычном Интернете первая строчка песни стала мемом. Ей можно охарактеризовать ситуацию, когда случилось то-то плохое, и человека накрыло волной печали.
  • Кстати, эта самая строчка взята из детства, когда Paul пел в ванной с выключенным светом, наслаждаясь эхом от плитки.
  • Саймона часто сравнивали с Бобом Диланом. Саймон в свою очередь признает некоторую схожесть, но говорит, что никогда непытался подражать Дилану, так как у них разная целевая аудитория.
  • Несмотря на популярность и народную любовь к синглу, журнал Blender поставил трек Disturbed на 42 место в списке худших песен за все время, прокомментировав ее как almost a parody of pretentious ’60s folk-rock («почти пародия на показушный фолк-рок шестидесятых»).
  • По словам автора, успех «Звуков тишины», как и любой другой песни, в удачном сочетании слов и мелодии. Без правильно подобранной музыки не имеет значения, о чем поется в песне.
  • Сам Paul Simon относит песню к молодежным, она рассчитана на молодых людей: It’s a young lyric, but not bad for a 21-year-old. Цифра неслучайна, ведь автору на момент написания был как раз 21 год.

На этом все. Слушайте хорошую музыку и учите английский по песням.EnglishDom #вдохновляемвыучить

Ссылка на основную публикацию