Как правильно писать немецкие буквы

§ Правила транслитерации немецкого языка

Правила передачи немецких букв(гласных и согласных) на русский язык

При передаче немецких букв на русский язык, используются следующие основные правила:

  • ä в начале слова и после гласных букв передается как э, а после согласных как е
  • e в начале слова и после гласных передается как э, а после согласных и буквы «i» в разных слогах как е
  • ö обычно передается как ё, а в начале слова как э
  • ü обычно передается как ю, а в начале слова как и
  • c перед гласными буквами a, o, u и согласными передается как к, а перед гласными e, i, y как ц
  • h обычно вообще не передается, но в начале слога и между гласными — как х или г
  • буква j передается как й, но перед гласными «a», «ä», «e», «o», «u», «ü» может переводиться соответственно как я, е, е, йо, ю, ю или ья, ье, ье, ьо, ью, ью
  • l между согласными и в конце слова передается с мягким знаком ль
  • s перед гласными передается как з, в конце слова и перед согласными как с, в сочетании с «sp», «st» обычно сп, ст, но в начале слова шп, шт
  • v обычно передается как ф, а между гласными как в

Правила передачи сочетаний и слогов немецких букв на русский язык

  • сочетание букв ei передается как ай, но иногда как ей или эй
  • сочетание букв eu передается как ой, но иногда как ей или эй
  • сочетание ie в одном слоге передается как и, а в разных как ие
  • ch обычно передается как х, а в словах иностранного происхождения, где читается буква «ш» как ш
  • ck передается как к, но если стоит между гласными, то как кк
  • суффикс nn в фамилиях на -mann передается как н
  • суффикс tion передается как цион
  • сочетание tz передается как ц, а между гласными как тц

История

История немецкого языка и письменности может быть разделена на дописьменный и письменный период. Дописьменный период относится к глубокой древности, когда германские племена расселились на территории современной Германии и не имели собственного письма. Эти племена говорили на прагерманском языке, который взаимодействовал с романскими и славянскими языками соседей. Ко II веку относятся находки памятников рунического письма германцев, которые были связаны с мифологией. Во время распространения по Европе христианства германцы знакомятся с латиницей, которая, однако, полностью укореняется лишь после XII века. Латиница, как альтернатива рунам, также была известна не всем. Письмо было привилегией служителей церкви, а в позднем средневековье и в новое время — учёных и политиков. Простой люд не знал ни латиницы, ни другого письма.

В XVI—XX веках изобретается большое количество готических шрифтов, среди которых наиболее известны печатные ранний швабахер, возникший в XV веке, и фрактура, получившая широкое хождение вплоть до XX века (официально до 1918 года), включая небольшой период во время диктатуры НСДАП. С XIX века большой популярностью пользуется более простая антиква. Письменные шрифты готического типа использовались в управлении (например, канцелярский шрифт в XV—XIX веках). Позднее на основе позднесредневековых готических письменных шрифтов был выработан готический курсив. Этот вид письма был сменён шрифтом Зюттерлина и народным шрифтом в 1930-е годы. Последний просуществовал до 1941-го. Большое количество шрифтов в XX веке было придумано типографом Рудольфом Кохом, которому принадлежит так называемый шрифт Оффенбаха и немецкий шрифт (Deutsche Schrift). Современные прописи отличаются большей простотой и плавностью.

§ Популярные системы транслитерации русского языка в латинский, немецкий, английский.

Для передачи букв одного алфавита в другой используются разные системы транслитерации и транскрипции. Некоторые из них установлены официальными организациями и применяются при транскрипции данных из личных документов.

Самые широко используемые системы транслитерации, применяемые в настоящее время в мире для передачи с русского языка на латинский, немецкий и английский, представлены далее на странице. Непосредственные соответствия букв смотрите ниже на странице в разделе

ISO-9 (1995) Международная система транслитерации кириллических алфавитов на латиницу, с однозначным соответствием букв и использованием диакритических знаков.
DIN 1460 Система транслитерации русского языка Немецкого института по стандартизации, адаптированная к немецкому языку система ISO-9
МИД России, N 4271 Транслитерация кириллических знаков, рекомендуемая для использования государствами. (Приложение N 7 к Административному регламенту Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспорта гражданина Российской Федерации, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, утвержденному приказом МИД России от 29 марта 2016 г. N 4271)
Ген. конс. РФ Бонн (2013) Правила транслитерации имён и фамилий для перевода документов, от консульства РФ в Бонне
Duden Транскрипция от Издательства библиографического института Duden
Английский язык Транслитерация русского языка в английский язык. Русские буквы «е» и «ё» обычно передаются как английская «e», однако в начале слова, после гласных и после букв «й», «ь», «ъ» передаются как «ye».

Транскрипция

Основная статья: Немецко-русская практическая транскрипция

Ниже представлена таблица, в которой даны основные правила чтения и диктовки немецких букв.

Буква Название Диктовка по DIN 5009 (немецкий телефонный алфавит) Звук Пример Примечания
A a Anton /a/, /a:/ Band, Tag После i и j слышится как ja — Maria; ai — дифтонг /aɪ̯/ («ай»); ae — слышится ä; au — дифтонг /aʊ̯/; удвоенное aa может читаться долго — Haar («волосы»).
Ä ä Ärger /ε/, /ε:/ Hände, Ähre Перед u — дифтонг /ɔʏ̯/ (оу).
B b Berta /b/ Bruder
C c Cäsar Creme Встречается в сочетании с другими буквами: с h образует буквосочетание ch, слышимое как /x/ или /ç/; ck — /k/; в chs — /ks/; sch — щ/ tsch — /ч/; редко одна c слышится как /t͡s/ (перед e, i); в начале слов читается как /k/.
D d Dora /d/ ausdenken
E e Emil /ε/, /ə/, /e:/ kennen, bekannt, See ie — /i:/, oe — /ø:/; ei, ey, ai, ay — дифтонг /aɪ̯/.
F f Friedrich /f/ Fracht Такой же звук даёт немецкая буква v.
G g Gustav /g/, /ʒ/, /ç/ gut, Genie, König
H h Heinrich /h/ heute Часто h вообще не читается, например, между гласными и в конце слова — gehen (разделяет две e, и в этом слове они читаются раздельно, а не как один долгий звук; «ходить»), weh («воспалённый, больной»).
I i Ida /ı/, /i:/ bitten, Vieh В ie — /i:/; ei, ai — /aɪ̯/.
J j Jakob /j/, /ʒ/ jung, Journalist
K k Konrad /k/ Kette В буквосочетании ck — /k/.
L l Ludwig /l/ Flöte
M m Martha /m/ Stimme
N n Nordpol /n/ senden
O o Otto /ɔ/, /o:/ offen, Kohl В буквосочетании oe — /ø:/.
Ö ö Ökonom /œ/, /ø:/ Österreich, zwölf, schön
P p Paula /p/ Punkt pf — аффриката /p͡f/.
Q q Quelle Quadrat В сочетании qu — /kv/.
R r Richard /r/ Drache
S s Samuel (до 1934 — Siegfried) /s/, /z/ Bus, sehen В sp и st — /ʃ/; sch — /ʃ/.
ẞ ß Eszett /s/ heiß Стоит в середине или конце слова и читается как обычный звук /s/.
T t Theodor /t/ Platte
U u Ulrich /ʊ/, /u:/ unten, Uhr au — /aʊ̯/, eu, äu — /ɔʏ̯/.
Ü ü Übermut /ʏ/, /y:/ Übung, küssen, Überhaupt
V v Viktor /f/, /v/ Vater, Vase
W w Wilhelm /v/ Wolken
X x Xanthippe Xylophon Даёт звукосочетание /ks/ — Max.
Y y Ypsilon /ʏ/, /y:/ Ypsilon, Typ
Z z Zacharias (до 1934 — Zeppelin) /t͡s/ dreizehn

Согласные

Наведите мышкой по букве для просмотра анимации (или нажмите пальцем на смартфоне).

Буквы будут отрабатываться в дальнейших уроках, поэтому не пугайтесь обилию новых непонятных знаков.

Печатная буква Письменная буква Название Транскрипция Примечания
А́-лэф   Немой согласный.
Когда за א следует гласный, оба произносятся по гласному.
Бэт Б  
Вэт В  
Ги́-мэл Г  
Да́-лэт Д  
Ẋэй Произносится как украинское «Г» в слове «гарный».
В конце слов, как правило, не произносится (если произносится, то внутри буквы ставится точка הּ).
Вав В Произносится «В», так же, как ב.
За́-йин З  
Х̣эт Х̣ Примерно, как в слове «хлеб». Точка внизу служит, чтобы отличать X̣ — ח от звука Ẋ — ה.
Тет Т  
Йод Й  
Каф К  
Хаф Х  
Хаф Х Так пишется в конце слова.
Ла́-мэд Л Мягкое Ль, как в словах «лев», «ключ», «соль».
В иврите нет твердого Л, как в слове «лампа».
Мэм М  
Мэм М Так пишется в конце слова.
Нун Н  
Нун Н Так пишется в конце слова.
Са́-мэх С  
А́-йин с(суперскрипт) Многие не различают между ע и א. Некоторые произносят ע как гортанный звук (в основном люди восточного происхождения).
Пэй П  
Фэй Ф  
Фэй Ф Так пишется в конце слова.
Ца́ди Ц  
Ца́ди Ц Так пишется в конце слова.
Коф К Произносится так же, как כּ.
Рэш Р  
Шин Ш  
Син С Произносится так же, как ס (самэх).
Тав Т Произносится так же, как ט.
В начале слов пишется с точкой внутри תּ; в конце слов в большинстве случаев — без, а в середине слов встречается написание и с точкой и без — תּ,ת.

На иврите пишут справа налево.

Немецкая письменность

Основная статья: Немецкая письменность

Первые источники немецкой письменности относятся ещё к древневерхненемецкому периоду развития немецкого языка или даже ранее. Практически до XII века существовала руническая письменность, которая позднее была полностью вытеснена латиницей. В XV—XVI веках популярностью пользовался шрифт швабахер (Schwabacher), входящий в группу готических шрифтов.

Готическим письмом немецкие буквы писались практически до начала XX века — в частности, возникшей в XVII—XVIII вв. фрактурой (Fraktur). С конца XIX века широкое распространение получает антиква, но официально она признаётся только после Ноябрьской революции в 1918 году. Антиква считалась более простым и легко воспринимаемым шрифтом, нежели ломаное готическое письмо. В —30-е годы хождение получил шрифт Зюттерлина (Sütterlinschrift).

Фрактура

В гитлеровской Германии вновь были предприняты попытки возродить старый шрифт империи, который также использовался в нацистской пропаганде: считалось, что такой вид письма отражает характер истинных немцев. Однако эта практика не имела успеха по двум причинам: во-первых, Гитлер опасался влияния на гарнитуру литер еврейского квадратного письма; во-вторых, чтение надписей на фрактуре было во многом затруднено. Сегодня используется обычный печатный набор букв; прежние же шрифты используются лишь в декоративных целях — например, на вывесках магазинов.

Литература

  • Albert Kapr: Fraktur: Form und Geschichte der gebrochenen Schriften. Verlag Hermann Schmidt, Mainz 1993, ISBN 3-87439-260-0.
  • Die Blaue Fibel. Leitfaden für die Sütterlin- und die Deutsche Schreibschrift. Brune — Mettker Druck- und Verlagsgesellschaft, Wilhelmshaven ohne Jahr. ISBN 3-930510-13-8.
  • Harald Süß: Deutsche Schreibschrift. Lesen und Schreiben lernen. Droemer Knaur, 2002, ISBN 3426667533
  • Judith Schalansky: Fraktur mon Amour. Verlag Hermann Schmidt, Mainz 2006, ISBN 3-87439-696-7.
  • Philipp Luidl: Die Schwabacher — Die ungewöhnlichen Wege der Schwabacher Judenletter. Maro Verlag, Augsburg 2004. ISBN 3-87512-415-4.
  • Stefan Arend: Alte Schule . In: Altenpflege 6/2003, S. 34-36.
  • «Vergessen und verdrängt» Schwabach 1918—1945, Ausstellungskatalog Stadtmuseum Schwabach, Seite 172.

Заключение

В заключение необходимо также отметить несколько общих, типичных для немецкого языка моментов:

  • все немецкие сдвоенные согласные передают один звук и указывают при этом на краткость предшествующего гласного звука, например: rennen – мчаться, нестись;
  • все удвоенные немецкие гласные при прочтении являются одним долгим звуком, например: der Aal – угорь;
  • стоящая после гласных буква h никогда не читается, а лишь указывает на долготу предыдущего гласного; как едва заметный выдох она обычно слышна только в начале слога/слова, например: sehr – очень (не произносится), hier – здесь (произносится едва уловимо);
  • для передачи русских букв я, ё, ю на письме используются буквосочетания немецких букв ja, jo, ju, наиболее близко передающие звучание этих не имеющих в немецком языке аналогов букв, например: Юра — Jura, Яша – Jascha;
  • что касается буквы r, то в немецком языке присутствуют несколько вариантов ее прочтения: в начале слов — картавый язычковый , который произносится как долгий (в течение нескольких секунд) русский звук , но только с участием голоса; в начале слов возможен также раскатистый переднеязычный ; в середине слов заметно тише, но вполне различим, а вот в конце буква r передает звук, совершенно не похожий на предыдущие два по своей сути, поскольку он является вокализованным , то есть более близким к гласному звуку. Для примера можно сравнить: der Rabe – ворон (громкий катящийся или раскатистый ), lehren — обучать, учить (приглушенный но вполне различимый катящийся или раскатистый ), der Zuschauer – зритель (вокализованный );
  • сочетание двух или нескольких согласных указывает на краткость предыдущего гласного даже в тех случаях, когда эти согласные обозначают один звук, например löschen — гаснуть, затухать, стирать;
  • гласные звуки, располагающиеся в начале корня или слова, всегда произносятся намного резче, с так называемым твердым приступом, например: der Alter , что придает немецкой речи в целом более отрывистый и четкий характер по сравнению с нашей плавной родной речью;
  • все немецкие согласные являются твердыми, все звонкие приглушаются и произносятся полузвонко, а на конце слов всегда полностью оглушаются, например: der Dieb  вор (согласный d – полузвонкий, а b на конце слова полностью приглушен);
  • ударение в немецких словах преимущественно падает на первый слог (если в этих словах отсутствуют безударные приставки; если присутствуют – на второй), но с иностранными заимствованиями дело обстоит по-иному. К примеру, суффикс –tion всегда является ударным и читается  , при этом ударение падает на о, а предшествующий i очень краток и является по сути как бы проскальзывающим, чем-то напоминая звук , однако приглушенный, практически без участия голоса. Например: die Kontribution  – взнос, контрибуция.
Ссылка на основную публикацию