§ Правила транслитерации немецкого языка
Правила передачи немецких букв(гласных и согласных) на русский язык
При передаче немецких букв на русский язык, используются следующие основные правила:
- ä в начале слова и после гласных букв передается как э, а после согласных как е
- e в начале слова и после гласных передается как э, а после согласных и буквы «i» в разных слогах как е
- ö обычно передается как ё, а в начале слова как э
- ü обычно передается как ю, а в начале слова как и
- c перед гласными буквами a, o, u и согласными передается как к, а перед гласными e, i, y как ц
- h обычно вообще не передается, но в начале слога и между гласными — как х или г
- буква j передается как й, но перед гласными «a», «ä», «e», «o», «u», «ü» может переводиться соответственно как я, е, е, йо, ю, ю или ья, ье, ье, ьо, ью, ью
- l между согласными и в конце слова передается с мягким знаком ль
- s перед гласными передается как з, в конце слова и перед согласными как с, в сочетании с «sp», «st» обычно сп, ст, но в начале слова шп, шт
- v обычно передается как ф, а между гласными как в
Правила передачи сочетаний и слогов немецких букв на русский язык
- сочетание букв ei передается как ай, но иногда как ей или эй
- сочетание букв eu передается как ой, но иногда как ей или эй
- сочетание ie в одном слоге передается как и, а в разных как ие
- ch обычно передается как х, а в словах иностранного происхождения, где читается буква «ш» как ш
- ck передается как к, но если стоит между гласными, то как кк
- суффикс nn в фамилиях на -mann передается как н
- суффикс tion передается как цион
- сочетание tz передается как ц, а между гласными как тц
История
История немецкого языка и письменности может быть разделена на дописьменный и письменный период. Дописьменный период относится к глубокой древности, когда германские племена расселились на территории современной Германии и не имели собственного письма. Эти племена говорили на прагерманском языке, который взаимодействовал с романскими и славянскими языками соседей. Ко II веку относятся находки памятников рунического письма германцев, которые были связаны с мифологией. Во время распространения по Европе христианства германцы знакомятся с латиницей, которая, однако, полностью укореняется лишь после XII века. Латиница, как альтернатива рунам, также была известна не всем. Письмо было привилегией служителей церкви, а в позднем средневековье и в новое время — учёных и политиков. Простой люд не знал ни латиницы, ни другого письма.
В XVI—XX веках изобретается большое количество готических шрифтов, среди которых наиболее известны печатные ранний швабахер, возникший в XV веке, и фрактура, получившая широкое хождение вплоть до XX века (официально до 1918 года), включая небольшой период во время диктатуры НСДАП. С XIX века большой популярностью пользуется более простая антиква. Письменные шрифты готического типа использовались в управлении (например, канцелярский шрифт в XV—XIX веках). Позднее на основе позднесредневековых готических письменных шрифтов был выработан готический курсив. Этот вид письма был сменён шрифтом Зюттерлина и народным шрифтом в 1930-е годы. Последний просуществовал до 1941-го. Большое количество шрифтов в XX веке было придумано типографом Рудольфом Кохом, которому принадлежит так называемый шрифт Оффенбаха и немецкий шрифт (Deutsche Schrift). Современные прописи отличаются большей простотой и плавностью.
§ Популярные системы транслитерации русского языка в латинский, немецкий, английский.
Для передачи букв одного алфавита в другой используются разные системы транслитерации и транскрипции. Некоторые из них установлены официальными организациями и применяются при транскрипции данных из личных документов.
Самые широко используемые системы транслитерации, применяемые в настоящее время в мире для передачи с русского языка на латинский, немецкий и английский, представлены далее на странице. Непосредственные соответствия букв смотрите ниже на странице в разделе
ISO-9 (1995) | Международная система транслитерации кириллических алфавитов на латиницу, с однозначным соответствием букв и использованием диакритических знаков. |
---|---|
DIN 1460 | Система транслитерации русского языка Немецкого института по стандартизации, адаптированная к немецкому языку система ISO-9 |
МИД России, N 4271 | Транслитерация кириллических знаков, рекомендуемая для использования государствами. (Приложение N 7 к Административному регламенту Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспорта гражданина Российской Федерации, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, утвержденному приказом МИД России от 29 марта 2016 г. N 4271) |
Ген. конс. РФ Бонн (2013) | Правила транслитерации имён и фамилий для перевода документов, от консульства РФ в Бонне |
Duden | Транскрипция от Издательства библиографического института Duden |
Английский язык | Транслитерация русского языка в английский язык. Русские буквы «е» и «ё» обычно передаются как английская «e», однако в начале слова, после гласных и после букв «й», «ь», «ъ» передаются как «ye». |
Транскрипция
Основная статья: Немецко-русская практическая транскрипция
Ниже представлена таблица, в которой даны основные правила чтения и диктовки немецких букв.
Буква | Название | Диктовка по DIN 5009 (немецкий телефонный алфавит) | Звук | Пример | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
A a | Anton | /a/, /a:/ | Band, Tag | После i и j слышится как ja — Maria; ai — дифтонг /aɪ̯/ («ай»); ae — слышится ä; au — дифтонг /aʊ̯/; удвоенное aa может читаться долго — Haar («волосы»). | |
Ä ä | Ärger | /ε/, /ε:/ | Hände, Ähre | Перед u — дифтонг /ɔʏ̯/ (оу). | |
B b | Berta | /b/ | Bruder | ||
C c | Cäsar | Creme | Встречается в сочетании с другими буквами: с h образует буквосочетание ch, слышимое как /x/ или /ç/; ck — /k/; в chs — /ks/; sch — щ/ tsch — /ч/; редко одна c слышится как /t͡s/ (перед e, i); в начале слов читается как /k/. | ||
D d | Dora | /d/ | ausdenken | ||
E e | Emil | /ε/, /ə/, /e:/ | kennen, bekannt, See | ie — /i:/, oe — /ø:/; ei, ey, ai, ay — дифтонг /aɪ̯/. | |
F f | Friedrich | /f/ | Fracht | Такой же звук даёт немецкая буква v. | |
G g | Gustav | /g/, /ʒ/, /ç/ | gut, Genie, König | ||
H h | Heinrich | /h/ | heute | Часто h вообще не читается, например, между гласными и в конце слова — gehen (разделяет две e, и в этом слове они читаются раздельно, а не как один долгий звук; «ходить»), weh («воспалённый, больной»). | |
I i | Ida | /ı/, /i:/ | bitten, Vieh | В ie — /i:/; ei, ai — /aɪ̯/. | |
J j | Jakob | /j/, /ʒ/ | jung, Journalist | ||
K k | Konrad | /k/ | Kette | В буквосочетании ck — /k/. | |
L l | Ludwig | /l/ | Flöte | ||
M m | Martha | /m/ | Stimme | ||
N n | Nordpol | /n/ | senden | ||
O o | Otto | /ɔ/, /o:/ | offen, Kohl | В буквосочетании oe — /ø:/. | |
Ö ö | Ökonom | /œ/, /ø:/ | Österreich, zwölf, schön | ||
P p | Paula | /p/ | Punkt | pf — аффриката /p͡f/. | |
Q q | Quelle | Quadrat | В сочетании qu — /kv/. | ||
R r | Richard | /r/ | Drache | ||
S s | Samuel (до 1934 — Siegfried) | /s/, /z/ | Bus, sehen | В sp и st — /ʃ/; sch — /ʃ/. | |
ẞ ß | Eszett | /s/ | heiß | Стоит в середине или конце слова и читается как обычный звук /s/. | |
T t | Theodor | /t/ | Platte | ||
U u | Ulrich | /ʊ/, /u:/ | unten, Uhr | au — /aʊ̯/, eu, äu — /ɔʏ̯/. | |
Ü ü | Übermut | /ʏ/, /y:/ | Übung, küssen, Überhaupt | ||
V v | Viktor | /f/, /v/ | Vater, Vase | ||
W w | Wilhelm | /v/ | Wolken | ||
X x | Xanthippe | Xylophon | Даёт звукосочетание /ks/ — Max. | ||
Y y | Ypsilon | /ʏ/, /y:/ | Ypsilon, Typ | ||
Z z | Zacharias (до 1934 — Zeppelin) | /t͡s/ | dreizehn |
Согласные
Наведите мышкой по букве для просмотра анимации (или нажмите пальцем на смартфоне).
Буквы будут отрабатываться в дальнейших уроках, поэтому не пугайтесь обилию новых непонятных знаков.
Печатная буква | Письменная буква | Название | Транскрипция | Примечания |
А́-лэф | Немой согласный. Когда за א следует гласный, оба произносятся по гласному. |
|||
Бэт | Б | |||
Вэт | В | |||
Ги́-мэл | Г | |||
Да́-лэт | Д | |||
Ẋэй | Ẋ | Произносится как украинское «Г» в слове «гарный». В конце слов, как правило, не произносится (если произносится, то внутри буквы ставится точка הּ). |
||
Вав | В | Произносится «В», так же, как ב. | ||
За́-йин | З | |||
Х̣эт | Х̣ | Примерно, как в слове «хлеб». Точка внизу служит, чтобы отличать X̣ — ח от звука Ẋ — ה. | ||
Тет | Т | |||
Йод | Й | |||
Каф | К | |||
Хаф | Х | |||
Хаф | Х | Так пишется в конце слова. | ||
Ла́-мэд | Л | Мягкое Ль, как в словах «лев», «ключ», «соль». В иврите нет твердого Л, как в слове «лампа». |
||
Мэм | М | |||
Мэм | М | Так пишется в конце слова. | ||
Нун | Н | |||
Нун | Н | Так пишется в конце слова. | ||
Са́-мэх | С | |||
А́-йин | с(суперскрипт) | Многие не различают между ע и א. Некоторые произносят ע как гортанный звук (в основном люди восточного происхождения). | ||
Пэй | П | |||
Фэй | Ф | |||
Фэй | Ф | Так пишется в конце слова. | ||
Ца́ди | Ц | |||
Ца́ди | Ц | Так пишется в конце слова. | ||
Коф | К | Произносится так же, как כּ. | ||
Рэш | Р | |||
Шин | Ш | |||
Син | С | Произносится так же, как ס (самэх). | ||
Тав | Т | Произносится так же, как ט. В начале слов пишется с точкой внутри תּ; в конце слов в большинстве случаев — без, а в середине слов встречается написание и с точкой и без — תּ,ת. |
На иврите пишут справа налево.
Немецкая письменность
Основная статья: Немецкая письменность
Первые источники немецкой письменности относятся ещё к древневерхненемецкому периоду развития немецкого языка или даже ранее. Практически до XII века существовала руническая письменность, которая позднее была полностью вытеснена латиницей. В XV—XVI веках популярностью пользовался шрифт швабахер (Schwabacher), входящий в группу готических шрифтов.
Готическим письмом немецкие буквы писались практически до начала XX века — в частности, возникшей в XVII—XVIII вв. фрактурой (Fraktur). С конца XIX века широкое распространение получает антиква, но официально она признаётся только после Ноябрьской революции в 1918 году. Антиква считалась более простым и легко воспринимаемым шрифтом, нежели ломаное готическое письмо. В —30-е годы хождение получил шрифт Зюттерлина (Sütterlinschrift).
- Фрактура
В гитлеровской Германии вновь были предприняты попытки возродить старый шрифт империи, который также использовался в нацистской пропаганде: считалось, что такой вид письма отражает характер истинных немцев. Однако эта практика не имела успеха по двум причинам: во-первых, Гитлер опасался влияния на гарнитуру литер еврейского квадратного письма; во-вторых, чтение надписей на фрактуре было во многом затруднено. Сегодня используется обычный печатный набор букв; прежние же шрифты используются лишь в декоративных целях — например, на вывесках магазинов.
Литература
- Albert Kapr: Fraktur: Form und Geschichte der gebrochenen Schriften. Verlag Hermann Schmidt, Mainz 1993, ISBN 3-87439-260-0.
- Die Blaue Fibel. Leitfaden für die Sütterlin- und die Deutsche Schreibschrift. Brune — Mettker Druck- und Verlagsgesellschaft, Wilhelmshaven ohne Jahr. ISBN 3-930510-13-8.
- Harald Süß: Deutsche Schreibschrift. Lesen und Schreiben lernen. Droemer Knaur, 2002, ISBN 3426667533
- Judith Schalansky: Fraktur mon Amour. Verlag Hermann Schmidt, Mainz 2006, ISBN 3-87439-696-7.
- Philipp Luidl: Die Schwabacher — Die ungewöhnlichen Wege der Schwabacher Judenletter. Maro Verlag, Augsburg 2004. ISBN 3-87512-415-4.
- Stefan Arend: Alte Schule . In: Altenpflege 6/2003, S. 34-36.
- «Vergessen und verdrängt» Schwabach 1918—1945, Ausstellungskatalog Stadtmuseum Schwabach, Seite 172.
Заключение
В заключение необходимо также отметить несколько общих, типичных для немецкого языка моментов:
- все немецкие сдвоенные согласные передают один звук и указывают при этом на краткость предшествующего гласного звука, например: rennen – мчаться, нестись;
- все удвоенные немецкие гласные при прочтении являются одним долгим звуком, например: der Aal – угорь;
- стоящая после гласных буква h никогда не читается, а лишь указывает на долготу предыдущего гласного; как едва заметный выдох она обычно слышна только в начале слога/слова, например: sehr – очень (не произносится), hier – здесь (произносится едва уловимо);
- для передачи русских букв я, ё, ю на письме используются буквосочетания немецких букв ja, jo, ju, наиболее близко передающие звучание этих не имеющих в немецком языке аналогов букв, например: Юра — Jura, Яша – Jascha;
- что касается буквы r, то в немецком языке присутствуют несколько вариантов ее прочтения: в начале слов — картавый язычковый , который произносится как долгий (в течение нескольких секунд) русский звук , но только с участием голоса; в начале слов возможен также раскатистый переднеязычный ; в середине слов заметно тише, но вполне различим, а вот в конце буква r передает звук, совершенно не похожий на предыдущие два по своей сути, поскольку он является вокализованным , то есть более близким к гласному звуку. Для примера можно сравнить: der Rabe – ворон (громкий катящийся или раскатистый ), lehren — обучать, учить (приглушенный но вполне различимый катящийся или раскатистый ), der Zuschauer – зритель (вокализованный );
- сочетание двух или нескольких согласных указывает на краткость предыдущего гласного даже в тех случаях, когда эти согласные обозначают один звук, например löschen — гаснуть, затухать, стирать;
- гласные звуки, располагающиеся в начале корня или слова, всегда произносятся намного резче, с так называемым твердым приступом, например: der Alter , что придает немецкой речи в целом более отрывистый и четкий характер по сравнению с нашей плавной родной речью;
- все немецкие согласные являются твердыми, все звонкие приглушаются и произносятся полузвонко, а на конце слов всегда полностью оглушаются, например: der Dieb вор (согласный d – полузвонкий, а b на конце слова полностью приглушен);
- ударение в немецких словах преимущественно падает на первый слог (если в этих словах отсутствуют безударные приставки; если присутствуют – на второй), но с иностранными заимствованиями дело обстоит по-иному. К примеру, суффикс –tion всегда является ударным и читается , при этом ударение падает на о, а предшествующий i очень краток и является по сути как бы проскальзывающим, чем-то напоминая звук , однако приглушенный, практически без участия голоса. Например: die Kontribution – взнос, контрибуция.