Различные сленговые выражения
Не всегда употребление сленга к месту. Однако полезно иметь в своем арсенале несколько расхожих устоявшихся выражений, которые покажут вам уровень английского языка.
О девушке можно сказать: vamp (к примеру, женщина вамп), gold-digger, peach (персик).
О еде и напитках: spam — консервы, sludge — пиво.
О деньгах: cabbage (капуста), boot. bob — шиллинг.
Об оружии: big boy — пушка, barker — револьвер.
О лице: dish, mask, smiler, snoot, kisser.
Также молодежный сленг в английского языке может звучать так:
- to crank it on — врать;
- pen-pusher — писака, журналист;
- duds — одежонка;
- bobby, copper, blue boy, cops — работник полиции$
- blood-waggon — машина скорой помощи;
- cracksman, crook — вор.
- a screw loose — не все дома, не в своем уме, «крыша поехала;
- act up — плохо себя вести, делать не то;
- ahead of the game — быть лучшим , быть первым;
- all of a sudden — вдруг, внезапно;
- are you kidding? — вы серьезно? вы шутите?;
- ass — осел, задница;
- all eyes — во все глаза, глядеть в оба;
- all in all — в целом, в общем;
- around the corner — вот-вот, не за горами;
- ace — кореш, друган;
- acid head — наркоман;
- all wet — неправильный, ошибочный.
Чтобы употреблять те или иные сленговые выражения, будь то в молодежной или же иной среде, необходимо просто напросто их выучить.
Также вы можете посмотреть — словарь английского сленга. В данном словаре вы найдете как американский, так и английский варианты употребления устоявшихся выражений.
Насколько важно знать молодежный сленг английского языка с переводом
В наше время английский сленг становится объектом внимания многих исследователей. Так ли необходимо его изучать, или он важн только для молодёжи?
Сленг как явление берёт своё начало в далёком прошлом. Известно, что сленговые выражения в своём творчестве использовал даже А. С. Пушкин.
Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы» описывает особенности общения в духовной среде. Так, он приводит список специфических слов, присутствующих в речи семинаристов:
-
бурса — семинария;
-
зафундовать — угостить;
-
фидуция – предприятие;
-
куля — товарищ;
-
штрам куля — хороший товарищ.
Конечно сегодня, спустя столько времени эти слова считаются устаревшими.
Рекомендуемые к прочтению статьи:
Сленг, в том числе английский, – подвижный лексический пласт, который легко трансформируется под влиянием обстоятельств. Нередко подобные выражения возникают внутри активного молодёжного движения.
Сленг российской молодёжи формировался под влиянием нескольких источников:
-
лексика тюремной среды (50 -е года);
-
движение хиппи, горная, космическая тематика (60-е, 70-е гг.);
-
андеграундные течения (80-е — начало 90-х гг.);
-
неформальные объединения молодых людей (90-е, начало 2000-х);
-
компьютерные термины и заимствованная лексика (2000-е и по наши дни)
В англоязычных странах источниками сленга становились:
-
иммигрантская среда;
-
движение битников и хиппи;
-
язык преступников;
-
армейская лексика;
-
бизнес-терминология;
-
школьный и студенческий сленг;
-
джаз и другие музыкальные стили;
-
термины, пришедшие из спорта;
-
голливудские фильмы.
Попадая в окружение англоговорящих людей, вы сразу же заметите, как много в их речи выражений, не соответствующих литературной норме.
Частью английского сленга являются такие устойчивые выражения:
-
gonna — going to;
-
wanna — want to;
-
Ama — I’m;
-
Yep, ye — yes;
-
Dis — this;
-
U — you;
-
Dunno — don’t know;
-
Cause — because.
При этом одно и то же слово может иметь разный перевод в нормативном и разговорном языке. Например:
-
cool — прохладный, свежий — клевый, классный;
-
to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания).
Сленг не подчиняется грамматическим нормам, скорее он строится на их отрицании. Однако знать правильный перевод сленга с английского на русский необходимо, чтобы использовать выражения в соответствии с ситуацией. В противном случае вы рискуете оказаться в неловком положении из-за неверного выбора слова.
Английский сленг включает ряд слов, которые созвучны русским:
-
bastard — незаконнорожденный, байстрюк;
-
gaga — ошарашенный, эксцентричный;
-
tits — грудь.
Некоторые слова вообще не нуждаются в переводе, поскольку активно используются и в России:
-
baby — детка;
-
cop — мент, полицейский;
-
fake — подкалывать, дурить;
-
сash down — деньги на бочку.
Читайте материал по теме: Репетитор английского языка по Скайпу: критерии выбора
Английский сленг – основные фразы
- Bae – babe, girlfriend, sweetie – подруга, девушка.
- Cramazing (crazy + amazing) – круто, отлично.
- Badassical – захватывающий, потрясающий.
- Selfiecidal (selfie+ suicidal) – человек, делающий селфи в опасных условиях.
- Apple picking («воровство яблок») – воровство товаров фирмы «Apple», например IPone, IPade, IPod Touch.
- Emoji tennis – пересылка смайлов между друзьями, основная цель – развлечение.
- Sleep on life – пропускать лучшее в жизни.
- Text soaked – отношения, построенные на текстовых сообщениях.
- Dressual (dressy + casual) – стиль одежды, в котором сочетается элегантность и повседневность.
- Nexterday (next + yesterday) – послезавтра.
- Tip of my thumb – мысли, которые крутятся в голове.
- Feeling you – увлекаться кем-то.
- Bananas oil – лапша на уши, наглая лесть
- Sadventure (sad + adventure) – грустное приключение или приключение, совершенное в плохом настроении.
- Big daddy, big papa – шишка, босс
- 3‑minute passion (трехминутная страсть) – краткосрочное чувство, которое длится недолго по отношению к человеку или предмету.
- I feel your nuts – я знаю, что ты имеешь в виду.
- Butch – стерва, мужеподобная женщина
- Unkeyboardinated – человек, набирающий текст на компьютере с ошибками.
- Appoholic – человек, постоянно скачивающий приложения.
- Harassenger – пассажир, который не доволен водителем и его способностью вести машину.
- Technocamping – отдых от цифровых технологий, в результате чего все не используют свои гаджеты.
- Cheesecake – пикантные части тела (грудь, бедра)
- Keep it https – держать все в секрете.
- Textpectation (text expectation) – ожидание ответа на сообщение.
- Wasbund (was + husband) – ex-husband, бывший муж.
- Cop out – скрывать правду, избегать
Самый используемый в британском английском сленг
Если вы когда-либо смотрели британские кинофильмы, то могли заметить, как часто британцы используют слова «mate» и «lad» при разговоре. Если же вы никогда не смотрели британские кинофильмы, рекомендую начать с короткого эпизода «Grand Tour», так как эта телепрограмма переполнена сленговыми выражениями.
Ace – «нечто великолепное», распространено в Ливерпуле.
В предложении данное слово может быть, как существительным, так и глаголом. К примеру: «He’s ace at writing posts», «He’s aced dancing the cha-cha».
Bloke – «парень», то же самое, что и «guy» или «dude».
Это самое распространенное сленговое слово в британском английском языке, относящееся к образу довольно обычного, среднестатистического человека.
Chinwag – слово, описывающее хороший разговор и в основном используемое в качестве глагола.
Это сленговое выражение валлийского происхождения первоначально переводилось как «ваша чаша пуста». Однако слово приобрело новый смысл «беседовать», когда владелец одного из пабов написал «chinwag» на очках посетителей, чтобы они больше выпивали.
Посмотрите, как Хью Лори описал «chinwag» и другие сленговые выражения и сравнил их с некоторыми сленговыми фразами американского английского языка.
- Gutted – полное разочарование и всеобъемлющая грусть, чувство опустошенности. Слово появилось в 1984 году и широко применяется в Шотландии и других частях страны.
- Dishy – слово используется для описания действительно привлекательного и сексуального человека.
- Chuffed – гордиться своими достижениями и довольствоваться ими.
- Gobsmacked – быть потрясенным и удивленным. Слово также описывает форму рта (слово «gob» на британском английском языке), когда вас что-то ошеломило.
- Jammy – слово обычно упоминается при разговоре о человеке, которому очень повезло, и происходит от разговорного слова «jam», означающее что-то, что легко сделать или получить.
- Jimjams – еще одно название пижамы.
Словарь современного молодежного сленга
Данный список слов и выражений не претендует на всеохватность и дает лишь общее представление о самых популярных словах.
Многие из этих слов употребляются уже не первый год, поэтому не могут считаться чисто «молодежными» (например, баттхерт или вписка). Другие вошли в обиход недавно (падра) и непонятно даже, закрепятся ли они в языке надолго.
Агриться — агрессировать, злиться.
Ауф, ауфф — междометие, выражающее восхищение («ого!» или «вау!»)
Байтить — копировать, красть чужие идеи. В другом значении — провоцировать, троллить.
Банить — блокировать в интернете.
Баттхерт — раздражение, обида.
Биполярочка — биполярное расстройство личности. В переносном смысле — непоследовательность, противоречие самому себе.
Буллинг — травля, в том числе в интернете.
Бумер — представитель старшего поколения. «ОК бумер» — издевательский ответ старшему («Да-да, старичок, успокойся»).
Вайб — атмосфера, настроение. Ощущение от человека, места, мероприятия.
Вписка — вечеринка или квартира, где собираются на вечеринку.
Всратый — некрасивый, уродливый.
ВТФ или WTF — what the fuck, «какого черта?»
Го — пойдем.
Движ — какая-либо активность, движение, тусовка.
Дноклы — одноклассники.
Думер — молодой пессимист, безрадостный юноша.
Зашквар — позор, недостойное поведение.
Зумер — подросток, представитель «поколения Z».
Изи, на изи — легко, без труда.
Камон — призыв к действию («пойдем», «давай»).
Кекать — смеяться, насмехаться.
Краш — человек, который нравится, предмет обожания, безответная любовь.
Кринж — стыд за чужие действия, ощущение неловкости и омерзения.
Криповый — страшный, пугающий.
Куколд — рогоносец, мужчина, который терпит измены жены.
Лмао — дико смеюсь, хохочу.
Лойс — лайк, кнопка «нравится» в соцсетях.
Лол — громко смеюсь.
Мерч, мёрч — одежда и прочие товары с символикой музыкантов и прочих знаменитостей.
Миллениалы — поколение детей 1980-90-х годов.
Нуб — новичок, неопытный человек.
ОМГ, OMG — боже мой.
Падра — подруга. В песне Мияги в переносном смысле означает марихуану.
Паль — подделка, чаще всего «паленая» брендовая одежда и обувь.
Пранк — розыгрыш.
Пруфы — доказательства, обычно в виде ссылки на источник информации.
Рипнуться — умереть.
Рофл — катаюсь по полу от смеха. Рофлить — безудержно хохотать.
Слэмиться — толкаться на концертах.
Сасный — соблазнительный, симпатичный, сексуальный.
Стримить — вести прямую трансляцию в интернете.
Стэнить — восхищаться, быть страстным поклонником кого-либо или чего-либо.
Тащер — хороший игрок в видеоигры, помогающий товарищам по команде «вытащить» даже провальный матч.
Фейспалм — лицо, прикрытое рукой. Жест разочарования и стыда.
Флексить — танцевать, веселиться, шумно отдыхать.
Хайп — шумиха, ажиотаж вокруг чего-либо.
Хейтить — ненавидеть, ругать. Хейтер — ненавистник, критик.
Чекать — проверять, изучать.
Чилить — пассивно отдыхать, расслабляться.
Читер — жулик, мошенник. Геймер, использующий коды в компьютерных играх.
ЧС — черный список
Добавить/кинуть в ЧС — заблокировать пользователя «ВКонтакте».
ЧСВ — чувство собственной важности, завышенная самооценка.
Шеймить — стыдить кого-либо.
Шкура — распущенная девушка.
Шмот — одежда. «Поясни за шмот» — требование хулиганов, провоцирующих драку.
Юзлес — бесполезный.
Two 12-Hour Periods
The 12-hour system divides the 24 hours of a day into two periods lasting 12 hours each. The first 12-hour period is designated as am. It runs from midnight to noon. The second period, marked pm, covers the 12 hours from noon to midnight.
The abbreviations am and pm derive from Latin:
- AM = Ante meridiem: Before noon
- PM = Post meridiem: After noon
Using numbers from 1 to 12, followed by am or pm, the 12-hour clock system identifies all 24 hours of the day. For example, 5 am is early in the morning, and 5 pm is late in the afternoon; 1 am is one hour after midnight, while 11 pm is one hour before midnight.
Ante meridiem is commonly denoted as AM, am, a.m., or A.M.; post meridiem is usually abbreviated PM, pm, p.m., or P.M. Like many other sources, timeanddate.com uses am and pm, but the other variants are equally correct and widely used.
Будьте осторожны (some tricks)
Сокращения, аббревиатуры и сокращенные формы также очень распространены в повседневном сленге. Вам могут сказать: «Hey man, XYZ». Это предупреждение. Просто вас вежливо просят проверить замок на ваших брюках. «Examine your zipper» — первые буквы каждого слова — XYZ (Читается: «экс-уай-зэт»). Наверняка вы видели в чатах, как американская молодежь пишет такие слова:
- night — nite — вечер,
- humour — humor — юмор,
- programme — program — программа,
- often — ofen — часто.
Нет, это не ошибки в словах, они просто сокращают их, превращая в повседневный сленг, причем без зазрения совести.
Следите за произношением, интонацией и ударением в словах. Произнося казалось бы безобидную фразу, можно попасть впросак, потому что на сленге эта фраза по звучанию может иметь совсем другое значение. Например, «big mouth» может быть воспринят как bigmouth — болтун, трепло. Сказав в Америке такое привычное и безобидное русское слово как «бананы», все могут подумать, что вы кричите слово bananas — «псих». Если вы учили язык по учебнику Бонка и хотите рассказать об этом своим англоязычным знакомым, будьте осторожны, они могут подумать, что вы материтесь. Cлово bonk воспринимается как мат, фактически так же, как и fuck.
Конкретные примеры
Необходимо иметь в виду, что в различных ситуациях общения употребление сленга не всегда оправдано. Использование сленговых слов и выражений не к месту может охарактеризовать вас как явно невоспитанного человека или даже хама. Особенно это чувствуется при общении между людьми с существенной разницей в возрасте. Именно поэтому такие слова и называются молодежным сленгом, так как использовать их уместно, общаясь именно в молодежной компании. Тем не менее умение применять ходовые выражения, которыми все пользуются и знают, было бы весьма полезно. Целесообразное использование сленга продемонстрирует ваш хороший уровень знания языка.
Буэнос-Айрес
Здесь проживает 2,8 миллиона человек. Этот город является столицей Аргентины. Это современный мегаполис, он постоянно растет и развивается. В Буэнос-Айресе расположено много культурных достопримечательностей, этот город любим всеми туристами. Средняя температура в январе составляет +30 градусов, а в июле +15°
Примеры современного молодёжного сленга с переводом на русский
Дальше я приведу несколько примеров молодёжного сленга с переводом. Посмотрите, насколько остроумно звучат фразы!
- Panda eyes — «you have panda eyes» обычно говорят обладателю темных кругов под глазами, что значит «тебе нужно выспаться».
- Internet Coma — описывает человека, который сидит за компьютером много часов подряд, блуждая в интернете и не реагируя на реальный мир.
- Easy like — человек в соцсети, который лайкает все, что вы постите.
- Russian Morning — утро после бурной вечеринки, на которой вы пили исключительно водку.
- Facebook minute — неопределенный период времени, проведенный в Facebook с того момента, когда человек зашел в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.
- Academic bulimia — процесс неистового поглощения знаний перед экзаменами.
Популярные сленговые слова в Интернете и аббревиатуры
Также мы собрали список самых популярных аббревиатур и сокращений, чтобы вы могли с уверенностью присоединиться к любому чату и попрактиковаться в английском языке.
Вот короткий список текстовых аббревиатур, которые вы, скорее всего, будете использовать при общении в Twitter, FB или Instagram:
- DGMW – Don’t get me wrong
- WFM – Works for me
- ICYMI – In case you missed it
- TGIF – Thanks, God, it’s Friday
- HIFW – How I felt when
- JSYK – Just so you know
- MIRL – Me in real life
- BTT – Back to topic
- HTH – Hope this helps
- DIY – Do it yourself
- PAW – Parents are watching
- SMH – Shaking my head
- BRB – Be right back
- LMK – Let me know
- ELI5 – Explain like I’m five
- JK – Just kidding
- ORLY – Oh really?
- WYD – What you doing?
- WYM – What you mean?
- TMI – Too much information
Расширенный список сленговых выражений в Интернете еще шире! На изображении ниже вы можете ознакомиться с другими интересными примерами.
Как правильно употреблять сленг английского языка?
Лингвисты сразу предупреждают, что иностранцам, которые изучали английский онлайн, не следует злоупотреблять сленгом в разговоре с носителями языка, то есть с англичанами, американцами и австралийцами. Это может не просто поставить человека в смешное положение, но и привести к плачевным последствиям.
Не секрет, что иногда даже родители не понимают, о чем же говорят их дети. Стоит отметить, что английский сленг имеет немало фразеологизмов, которые не стоит употреблять в разговоре с людьми, не являющимися носителями языка – вы попросту рискуете не правильно понять друг друга.
10 наиболее распространенных сленговых выражений на английском с переводом
To blow out of here.
Эта фраза на английском имеет значение «выходить из комнаты, направляться к выходу».
Например: It’s time I blow out of here, the movie is really awful.
A pain in the neck.
Перевод данной фразы в прямом смысле – боль в области шеи. Сленг подразумевает переносное значение – что-то, что раздражает говорящего.
Например, чтобы выразить, как сильно человек устал от постоянных вопросов своего младшего брата, он может сказать: My little baby brother is a pain in the neck; he asks me so many stupid questions.
Zapped out.
Это сленговое английское выражение используется, когда человек полностью обессилен после тяжёлой работы. Вспомните его, когда хотите сказать, что вы очень устали: I was really zapped out after a very long day at work.
To catch some Z’s.
Чтобы догадаться о переводе этого выражения, достаточно вспомнить смайлик, обозначающий сонное состояние, над головой которого изображаются буквы Z. Соответственно, в сленге оно используется в значении «поспать».
К примеру: Before I take my flight, I might need to catch some Z’s.
Screw around.
Стоит запомнить перевод этого английского выражения, поскольку оно обозначает действие, знакомое каждому.
Такую фразу используют, когда кто-то в рабочее время занимается посторонними вещами, бездельничает (например, листает ленту Вконтакте).
Пример: If you screw around too much, you will be fired.
Far out.
Сленг зачастую используется для выражения эмоций. Эта фраза передаёт положительное впечатление и может быть использована, например, чтобы поделиться восторгом во время посещения концерта: The music at the concert is far out.
To goof up.
Ещё одно жизненное выражение из английского сленга. Его перевод – «ошибиться, сделать глупость». Говорите так, когда какое-то решение спустя время показалось вам неправильным. Например: I goofed up by painting my room red.
To make waves.
В английском сленге «to make waves» имеет перевод «создавать неприятности».
Например: The politician’s controversial statement made waves around the town.
Bummed.
Ещё одно слово, полезное для выражения эмоций. Оно передаёт подавленное, депрессивное настроение, когда человек серьёзно расстроен какой-либо ситуацией. В таком случае можно использовать сленг так: After I heard the news about the recession, I was really bummed.
Air head.
Остерегайтесь использовать это слово в адрес человека, находясь с ним рядом, иначе конфликт неизбежен. Словосочетание «air head» имеет перевод «голова, наполненная воздухом» и в переносном смысле означает «человек без мозгов». Называя кого-либо так, вы утверждаете, что этот человек ужасно глуп.
Например: My sister is dating an air head. Смысл этой фразы в том, что молодой человек сестры обладает низким уровнем интеллекта.
Изучая английский язык, нельзя обойти вниманием сленговую лексику, ведь она является неотъемлемой частью разговорной речи. Однако в случае с каждым отдельным выражением нужно точно знать перевод и понимать, в какой ситуации оно используется
Читайте материал по теме: Самые красивые слова на английском: ТОП-50
Популярные сленговые выражения среди студентов
Если вы изучаете британский английский в качестве второго языка и собираетесь в Англию для получения степени – то вам понадобятся некоторые из указанных фраз, для свободного общения с другими учениками.
- Well jel – очень чему-то завидовать. Слово появилось в сленге Эссекса и укоренилось из-за знаменитого телешоу.
- Nosh – короткий обед, в течении дня, с закусками или любой легкой едой.
- Knackered – очень измученный, сильно уставший. На изображении ниже вы можете ознакомиться еще с одним вариантом описания усталости и сонливости.
- Buzzing – когда человек чувствует себя взволнованным и счастливым в связи с чем-либо.
- Hench – высокий и накачанный парень.
- Libes – сокращение и сленговое название библиотеки.
- Dodgy – что-то незаконное, часто связано с плохим качеством и ненадежностью.
- Dosh – еще одно сленговое слово, означающее «деньги» и в основном относящееся к наличным средствам.
- Faffing – тратить свое время впустую.
- Kip – вздремнуть, прилечь.
Особенности молодежного сленга
В современном русском языке «молодежные» слова чаще всего представляют собой английские заимствования (мёрч, хайп, стримить), сокращения (агриться, ЧСВ, шмот) или слова, образованные по созвучию (ауф, лойс). Сильное влияние на молодежный сленг оказывает компьютеризация: интернет и мемы постоянно привносят новые выражения в «оффлайновый» язык.
Молодежный сленг выполняет целый ряд функций. С его помощью юношество отделяет «своих» от «чужих»; противопоставляет себя старшему поколению и официальным институтам общества; самовыражается в юморе и творчестве; обозначает понятия, для которых нет адекватных слов в литературном языке.
В отличие от устойчивых профессиональных жаргонов, молодежный сленг быстро меняется. Вероятно, это самая подвижная часть языка. Постоянно появляются неологизмы, а прежние слова выходят из моды и уже через несколько лет позволяют безошибочно опознать «старпера» — представителя прошлого поколения.
Редакция Anews предупреждает: не пытайтесь использовать новомодные словечки, чтобы «говорить с подростками на одном языке». В их глазах нет ничего глупее, чем молодящийся бумер или миллениал.
Как овладеть молодежным сленгом
На самом деле в овладении молодежным сленгом сложного ничего нет. Для этого достаточно на постоянной основе общаться в среде, где вы постоянно на слуху сможете улавливать нужные вам выражения. Достаточно услышать вживую, повторить дома, посмотреть перевод в словаре сленга — и вы добьетесь успеха. Лучше взять словари известных авторов, в них переводы будут достаточно точными и широко используемыми, так вы не попадете впросак. На самом деле, несмотря на то, что это просто жаргон, исследованием и составлением словарей занимаются настоящие ученые и лингвисты.
Несмотря на всю кажущуюся простоту, необходимо применить немного смекалки. Ведь вероятность быть недопонятым существует в любом обществе, культуре. Особенно тонка грань, когда дело касается жаргона и сленга. В любом случае первична грамматика. Не получиться просто нахвататься сленговых словечек и начать ими раскидываться. Всегда качественнее будет встроить сленговый словарный запас в уже существующую грамматическую базу. Иначе может получиться так, что вы будете выглядеть, как будто вообще ничего толком не знаете. В молодежной среде тем более это не придаст вам уважения. Ведь в основном вся молодежь постоянно крутиться в таком стиле общения, и любые тонкие вещи чувствуются на интуитивном уровне. Поэтому в любом случае сначала хорошо овладейте грамматикой, стилем который в общении используют большинство людей, а потом учите и сам сленг. Самое страшное, что можно услышать, это когда не носитель языка делает активные попытки говорить на жаргоне, не зная как следует грамматику. Обычно это всех будет только раздражать или смешить.
Овладеть сленгом — значить понимать грамматику разных речевых стилей, уметь применять это все в комплексе в нужное время в нужном месте. Чтобы избежать жесткости и вульгарности, лучше подбирать синонимы для смягчения фраз, тогда в любой компании вы останетесь в выигрыше. Следует не путать мат со сленгом. Эти две категории слов очень сильно отличаются. При использовании откровенного мата вероятность произвести хорошее впечатления на компанию будет нулевая.
Старайтесь говорить легко и непринужденно, больше добавляя в свою лексику высказывания известных людей, удачные фразы из фильмов. Ведь сленг теперь можно услышать везде. Особенно это заметно в американских фильмах, практически в каждом из них употребляется сленг. Поэтому их тоже можно использовать как источник, в котором можно почерпнуть немало знаний в этой области. Однако между нецензурной лексикой и сленгом очень тонка грань. И для того чтобы ее не переступить, следует прилагать больше усилий в изучении грамматики и практикуясь научиться понимать разницу.
Напоследок хочется сказать, что английский сленг для русскоговорящего человека — это хороший способ продемонстрировать свой уровень иностранного. Однако применять его нужно правильно, использовать не жесткую форму, а делать акцент именно на грамматике. Обязательно нужно учить язык, а потом уже сленг, как дополнение. Лучше всего для изучения употреблять различные современные молодежные словари и проверенные дружные компании.
Список полезных фразpeach – персикvamp – женщина вампgold digger – охотница за геньгамиace – кореш дружбанsmiler, snoot, kisser, dish, mask – лицоahead of the game – быть лучшим (первым)sludge – пивоcabbage – капустаbob – шиллингdough – деньги (капуста)crank it on — вратьcracksman, crook — ворa screw loose — не все дома, не в своем уме (крыша поехала)act up — плохо себя вести, делать не тоare you kidding? — вы серьезно? вы шутите?ass — осел, задницаall wet — неправильный, ошибочный
Большая и дружная семья EnglishDom
В заключение
Для изучающих британский английский в качестве второго языка и впервые посещающих Англию или Уэльс, местный сленг будет звучать как непонятный набор звуков. Однако широко известно, что большинство носителей языка едва могут понять региональные диалекты или сленг групп, к которым они не принадлежат. Например, я сомневаюсь, что ваша бабушка поймет, что вы имеете в виду, если вы произнесете «TL», «DR» («Too Long»; «Didn’t Read») или «WYSIWYG» («What You See Is What You Get»). Следовательно, сосредоточьтесь на изучении конкретной группы сленга и попытайтесь попрактиковаться в его использовании при каждом разговоре. Вскоре вы заметите как эти слова преобладают в повседневном общении и обогащают его новыми значениями.