«гарри поттер» на английском

Введение

Думаю, не надо рассказывать, как в наше время всеобщей глобализации важно знание иностранного (в первую очередь английского) языка. Поэтому, я хочу рассказать о своем опыте совершенствования английского языка

Мой подход не уникален и не раз описывался в других местах. Тем не менее, я решил написать об этом, т.к., во-первых, я добился определенных успехов и, во-вторых, не все читатели могут знать об этом подходе или использовать его и, возможно, кого-то мой рассказ промотивирует к изучению языка.

Сначала, позволю себе повторить известную истину: чтобы чем-то заниматься продолжительное время, нужна мотивация. Именно поэтому, изучение иностранного языка в большинстве случаев не дает существенных результатов. Рано или поздно срабатывает недостаточность мотивации. Как я мотивирую себя к изучению английского языка? Очень просто: читаю книги и смотрю фильмы на английском. Меня не надо заставлять делать это – мне это и так нравится. Надо было только переключиться с русского языка на английский.

Как «Гарри Поттер» помогает в изучении английского?

Серия книг про Гарри Поттера – это не просто увлекательные приключенческие романы Джоан Роулинг, но и своеобразный курс английского языка, состоящий из нескольких уровней. Он помогает приобрести новые знания и дополнить уже имеющиеся.

Книги о Гарри Поттере особенны тем, что каждая следующая «взрослее» предыдущей, и речь идет не только о персонажах и сюжете, которые становятся сложнее и запутаннее. Изменения происходят и в языке. Он тоже становится на уровень сложнее. Так, например, в первой книге Гарри, Рон и Гермиона изъясняются короткими простыми довольно понятными фразами, а Дамблдор выступает с несложными заявлениями.

Ближе к финалу приключений главные герои уже обсуждают хитроумные планы и тонкие детали устройства волшебного мира, а речь Дамблдора может занимать целые страницы. Также усложняется и язык повествователя: в начале книги он простой и даже веселый, как в детских рассказах, в конце становится более нейтральным, а, порой, и зловещим.

Чтение оригинала «Гарри Поттера», позволяет читателю незаметно для себя повышать планку сложности текста. Почему незаметно? Потому что увлеченный читатель иногда даже не замечает, как происходит усвоение характерной лексики, привыкание к стилю автора, развитие навыков чтения, при том, что текст становится все сложнее и сложнее.

Книги

По роду своей профессиональной деятельности (программирование) мне часто приходится читать документацию или технические книги на английском языке. Это, безусловно, в плане совершенствования языка лучше, чем ничего, но не достаточно эффективно, т.к. большинство слов в технических текстах известны и часто можно вообще не вникать в суть, а просто посмотреть листинги кода.

Поэтому, около двух лет назад я решил попробовать читать неадаптированные художественные книги. К выбору книги надо подойти ответсвенно:

  • во-первых (и это самое главное), произведение должно быть вам интересно. Именно этот фактор будет вас мотивировать к чтению.
  • во-вторых, желательно, чтобы автор был современником, т.к. мы хотим пополнять свой словарный запас актуальными на данный момент словами (по этой причине такие авторы как Жюль Верн, Конан Дойль, Агата Кристи нам не подходят). Но если вам, все-таки, хочется читать именно кого-нибудь из старых авторов, то можно этим пунктом пренебречь.
  • в третьих, если вы только начинаете использовать этот метод, было бы неплохо иметь эту же книгу на русском языке или, еще лучше, если вы ее читали раньше (несколько лет назад) на русском языке или смотрели фильм, сделанный по книге. Наличие параллельного текста на русском языке позволит вам заглянуть в “перевод” в случае, если оригинал окажется “непереводимым”, а просмотренный фильм позволит догадаться о переводе некоторых сложных моментов.

Я начал с книг о Гарри Поттере. На тот момент я просмотрел несколько фильмов, которые мне понравились, и знал по отзывам других людей, что книга гораздо интереснее фильмов. Я начал с первой книги – “Гарри Поттер и филосовский камень”. Найти книгу в электронном виде на двух языках проблем не составило. Первую главу я начинал и бросал читать в течение нескольких месяцев – чтение неадаптированного текста давалось с трудом. Но через некоторое время процесс понемногу пошел: я стал понимать текст без заглядывания в русский вариант.

Первую книгу я читал больше полугода (естестественно, не целыми днями). Последнюю, седьмую книгу, я прочитал за пару недель, сразу после выхода книги. Начиная с четвертой книги я скачал аудиоверсии и не только читал, но и слушал. Это позволило мне исправить произношение якобы знакомых, но неправильно изученных слов. Для тех, кто, так же как я, хотел бы почитать книги о Гарри Поттере на английском, хочу сообщить, что в природе существует два варианта: на британском английском и американском английском. Однако, в электронном виде я нашел только американский вариант. Аудиокнига, тоже, существует в двух вариантах: в исполнении Джима Дейла (Jim Dale) на американском английском и в исполнеии Стивена Фрая (Stephen Fry) – на британском. Независимо от текста, я рекомендую слушать в исполнении Фрая, т.к. он читает медленнее и гораздо понятнее, а качество его исполнения великолепно.

Читая книгу, не надо заглядывать в словарь за каждым незнакомым словом. Старайтесь догадаться о смысле неизвестных слов и всего предложения исходя из известных слов и общего смысла. Если же неизвестное слово повторяется несколько раз, а его смысл вам, по прежнему, неясен, то стоит заглянуть в словарь и попытаться запомнить перевод. Если вы усердны и терпеливы, то можете выписывать незнакомые слова в тетрадь, чтобы потом их учить и повторять. Но я ни усердием ни терпением не обладаю и слова никуда не выписываю – изучение языка происходит в фоновом режиме, а я получаю кайф от чтения.

Если вы любите читать бумажные книги, то можете купить себе бумажный вариант или распечатать на принтере электронный. Я уже давно предпочитаю читать только электронные книги, т.к. они не занимают физического места. А для комфортного чтения у меня, кроме компьютера, есть еще пара девайсов: книгочиталка LBook V8, работающая на основе электронных чернил и КПК Fujitsu-Siemens N560. LBook хорош тем, что очень похож на обычную бумагу и отлично читается на ярком солнце. Главный плюс КПК, с точки зрения чтения английских книг, – возможность мгновенного перевода слова – достаточно ткнуть в нужное слово стилусом в популярной программе для чтения текстов Haali Reader и вы получите перевод. Haali Reader имеет встроенный словарь, но я предпочитаю использовать Lingvo (который легко заменяет встроенный словарь Haali Reader).

В следующий раз я расскажу про то, как я изучаю английский язык при помощи фильмов.

Так ли ужасна адаптированная литература?

Адаптированная литература – это тексты известных писателей, в которых сложные фразы и слова или устаревшая лексика заменены более простыми и понятными. Насколько сильно автор-адаптер изменил оригинальный текст – останется на его совести. Многих красивых и витиеватых метафор в адаптированной литературе не будет, но сюжет вы поймете и новые слова выучите. А главное – не забросите книгу после вымученных 5-10 страниц.

Главные особенности адаптированного текста:

  • сложные слова заменяются простыми, сюжет не меняется
  • в конце книги – словарь
  • после прочтения раздела или главы вам предложат выполнить задания для лучшего понимания текста
  • текст понимается легко, даже если у вас начальный уровень, что мотивирует читать дальше

Поэтому с адаптированной литературы стоит начинать. Найти много электронных адаптированных книг вы можете на ресурсе: english-e-books.net. 

Но только начинать! Прочтите несколько адаптированных книг, почувствуйте себя более уверенно, изучите новые слова и переходите к оригинальной литературе, потому что:

Пометка для читателя

Для тех, кто собирается познакомиться с Гарри Поттером в книжной версии, будут полезны некоторые пометки.

  1. Особенности языка романа «Гарри Поттер». Роман написан на британском варианте английского языка. Но в американском издании некоторые слова заменены американскими аналогами, чтобы читателю было понятнее:
  • Tinned soup (UK) – Canned soup (US) — консервированный суп,
  • Mum (UK) – Mom (US) — мама.
  • Car park (UK) – Park­ing lot (US) — автомобильная парковка,
  • Bis­cuits (UK) – Cook­ies (US) — печенье.
  • Однако встречаются и британские слова и выражения, которые  остались в американской редакции:
  • Bloke – парень.
  • Men­tal (He’s men­tal!) – псих,
  • Blimey! – Вот это да! Не может быть!
  • Train­ers – кроссовки
  • At once — мгновенно.
  • At the top of his voice — (кричать) во весь голос.

Какой вариант читать? Лучше выбрать британский, так как американское издание — такое же, но с некоторым вкраплением американизмов.

  1. Разные стили речи. В романе присутствует как современная, так и возвышенная литературная английская речь. Например, Гарри и Рон разговаривают, как обычные дети, используя выражения «I dun­no» вместо «I don’t know» или «‘Spose so» вместо «I sup­pose so». А вот представители старшего поколения, профессора, аристократы волшебного мира выражаются более книжно. «I do not require your assis­tance, — said Voldemort»./«Мненетребуетсятвояпомощь».
  2. Диалект героев. Особенности речи героев, разговаривающих с акцентом, отображены и письменно. Эта особенность присуща не только иностранцам, но и героям-британцам с отличительным акцентом. Французскийакцент, ФлерДелакур: “You remem­ber my seester, Gabrielle? She nev­er stops talk­ing about ’Arry Pot­ter.» Болгарскийакцент, ВикторКрам: «This is his sym­bol, I recog­nised it at vunce: Grindel­vald carved it into a vall at Durm­strang ven he vos a pupil there».
  3. Авторские неологизмы и волшебная лексика. Большая часть лексики – это магические термины: общеизвестные слова и слова, выдуманные автором. Например, mug­gle — человек, которые не принадлежит волшебному миру, Blast-End­ed Screwt — Взрывохвостый Чертикраб, вымышленное существо.

А такие слова, как spell, charm, hex, curse часто переводятся на русский язык просто «заклинания» или «заклятья».

Intermediate

7. Дневник Бриджет Джонс

  • Драма, мелодрама, комедия.
  • Великобритания, Франция, США, Ирландия, 2001 год.
  • Длительность: 97 минут.
  • IMDb: 6,7.

Хорошая романтическая комедия. Картина насыщена диалогами на бытовые темы, так что у вас появится отличная возможность подтянуть разговорную речь.

8. День сурка

  • Мелодрама, комедия.
  • США, 1993 год.
  • Длительность: 101 минута.
  • IMDb: 8,0.

Корреспондент Фил Коннорс приезжает в небольшой город штата Пенсильвания на празднование Дня сурка и оказывается во временной петле. Теперь для него каждый день — второе февраля.

9. 500 дней лета

  • Мелодрама, комедия.
  • США, 2009 год.
  • Длительность: 95 минут.
  • IMDb: 7,7.

Мелодрама на все времена. Можете изучать английский язык вместе со второй половинкой, ведь этот фильм нравится одинаково и женщинам, и мужчинам.

10. Пираты Карибского моря

  • Фэнтези, приключения.
  • США, 2003 год.
  • Длительность: 143 минуты.
  • IMDb: 8,0.

Неунывающий капитан Джек Воробей скитается по морю в поисках своего корабля «Чёрная жемчужина», который у него украл капитан Барбосса. Дерзкий пират не остановится ни перед чем, чтобы добыть заветное судно.

Гарри Поттер, список книг, их порядок

Книга 1

Harry Potter and the Philosopher’s Stone Harry Potter thinks he is an ordinary boy. He lives with Uncle Vernon, Aunt Petunia and cousin Dudley, who make him sleep in a cupboard under the stairs. Then Harry starts receiving mysterious letters and his life is changed for ever. He is whisked away by a beetle-eyed giant of a man and enrolled in Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. The reason: Harry Potter is a wizard!

Книга 2

Harry Potter and the Chamber of Secrets Harry Potter is a wizard. He is in his second year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. The three friends, Harry, Ron and Hermione, are soon immersed in the daily round of Potions, Herbology, Charms, Defence Against the Dark Arts and Quidditch. Then mysterious and scary things start happening. First Harry hears strange voices, and then Ron’s sister, Ginny, disappears…

Книга 3

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban Harry Potter, along with his best friends, Ron and Hermione, is about to start his third year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Harry can’t wait to get back to school after the summer holidays (who wouldn’t if they lived with the horrible Dursleys?). But when Harry arrives at Hogwarts, the atmosphere is tense. There’s an escaped mass murderer on the loose, and the sinister prison guards of Azkaban have been called in to guard the school…

Книга 4

Harry Potter and the Goblet of Fire The summer holidays seem never-ending and Harry Potter can’t wait for the start of the school term. It is his fourth year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, and there are spells to learn and (unluckily) Potions and Divination lessons to attend. But Harry needs to be on his guard at all times — his worst enemy is preparing a horrifying fate for him…

Книга 5

Harry Potter and the Order of the Phoenix Harry Potter is due to start his fifth year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. He is desperate to return to Hogwarts and find out why his friends, Ron and Hermione, have been so secretive all summer. But before he even gets to school, Harry survives a terrifying encounter with two Dementors, attends a court hearing at the Ministry of Magic and is escorted on a nighttime broomstick ride to the secret headquarters of a mysterious group called the Order of the Phoenix…

Книга 6

Harry Potter and the Half-blood Prince It is Harry Potter’s sixth year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. As Voldemort’s sinister forces amass and a spirit of gloom and fear sweeps the land, it becomes clear to Harry that he will soon have no choice but to confront his destiny. Can Harry succeed in the death-defying tasks ahead?

Книга 7

Harry Potter and the Deathly Hallows Harry Potter is preparing to leave the Dursleys and Privet Drive for the last time. The future that awaits him is full of danger, not only for him, but for anyone close to him — and Harry has already lost so much. Only by destroying Voldemort’s remaining Horcruxes can Harry free himself and overcome the Dark Lord’s forces of evil. In a final and perilous journey, Harry must find the strength and the will to face a deadly confrontation that is his alone to fight.

Harry Potter and the Sorcerer’s Stone — это вариант названия Гарри Поттер и философский камень, первая по счёту книга в серии.

Акция

ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 24 сентября

(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)

1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).

Как выбрать книгу для чтения

  • Подбирайте адаптированные книги на английском для своего уровня (список рекомендуемых книг для уровней A2-С1 смотрите далее в статье).
  • Выбирайте произведения по силам: начинайте с коротких рассказов, постепенно переходя к более крупным литературным формам. 
  • Чем увлекательнее обучение, тем оно эффективнее: постарайтесь найти интересные именно вам книги. Подойдут детективы, триллеры, мистика — или любая другая тематика, которая будит ваше воображение и заставляет дочитать книгу до конца.

Детские книги на английском

Если вы знаете на английском всего несколько сотен слов, обратите внимание на детскую литературу: многие детские книги интересны и взрослым. К тому же, детская литература, как правило, щедро снабжена иллюстрациями, что помогает понять сюжет

Комиксы на английском

Как и детская литература, комиксы — прекрасный способ начать чтение на незнакомом языке. Существует великое множество жанров комиксов: есть комиксы для детей, для взрослых, развлекательные и образовательные. 

Сценарии фильмов на английском

Один из проверенных и эффективных методов освоения нового языка, рекомендуемый многими полиглотами — читать на изучаемом языке книги, уже знакомые в переводе. То же относится к экранизациям: полезно читать сценарии просмотренных фильмов. Преимущества: контекст известен, сюжет понятен, о значении новых слов догадываешься по ходу повествования.

Книги на английском о персональном развитии и профессиональная литература

Читая их, вы убиваете двух зайцев: изучаете актуальную для вас лексику на английском языке и узнаете новое на важную для вас тему. Если вас что-то остро интересует, почему бы не прочесть об этом на английском? Еще одно преимущество такой литературы: она легче читается, чем художественные романы. Стиль проще, лексика ограничена рассматриваемой темой.

Thinking out loud: книги для изучения английского для любителей пораскинуть мозгами

1. by Paulo Coelho

Великолепное произведение Пауло Коэльо, которое буквально направляет тебя навстречу к мечте. Книга написана так, что при желании ее сможет осилить и ребенок. Лично у меня на “Алхимика” ушло примерно два дня, хотя читала я, в основном, в метро.

2. by A.Conan Doyle

Одна из четырех повестей Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. Если ты фанат английских детективов, интеллектуальных бесед и загадок, то эта книга здесь для тебя.

3. by Ray Bradbury

Всемирно известная антиутопия, которая является в, какой-то мере, обязательной для прочтения

Прекрасный язык произведения, безжалостно акцентирующий внимание на нужных вещах. После “451 градуса по Фаренгейту” нельзя не любить американскую литературу двадцатого века

4. by Jack London

История, заставляющая оторвать пятую точку от дивана и начать действовать. Наблюдая за героем произведения, ты начинаешь преодолевать все взлеты и падения вместе с ним. Книга пестрит описаниями эмоций персонажей, следовательно, ты еще глубже познаешь красоту английского языка.

5. by Anthony Doerr

Потрясающий роман Энтони Дорра, завоевавший Пулитцеровскую премию, уже несколько месяцев находится в моем wish-листе для прочтения книг в оригинале. Действие разворачивается в 30-40-е годы двадцатого века и объединяет трогательные истории юноши и девушки, переплетенные с жестокой реальностью войны.

Лексика в романе очень сложная, включает в себя много специфических названий и научных терминов, поэтому к прочтению нужно подойти во всеоружии.

All you need is LOVE: книги на английском о любви

1. by Stephenie Meyer

Всемирно известная сага о любви вампира и человека, которая всего несколько лет назад была бестселлером. Книга написана довольно простым языком, и освоить ее сможет каждый. Чтобы закрепить результат, можешь перейти к чтению следующих частей или других книг подобного жанра (которых, к слову, безумно много).

2. by Jojo Moyes

Романтическая история, набирающая популярность в преддверии экранизации с Эмилией Кларк (Игра Престолов) и Сэмом Клафлином (Голодные игры). Так как книга издана относительно недавно, в ней превосходно отражен повседневный английский язык.

3. by Emily Bronte

Единственный роман английской писательницы Эмили Бронте и самое известное ее произведение. Сюжет порадует любителей викторианской литературы (с присущим ей эмоциональным описанием природы), но нужно набраться смелости, чтобы приступить к чтению этого произведения.

4. by Margaret Mitchell

Описывать эту книгу в сотый раз не имеет смысла. Все мы когда-либо смотрели экранизацию или слышали об этом произведении. Книга очень яркая и большая по объему, но, как говорится, дорогу осилит идущий.

5. by Jane Austen

Нестареющая английская классика, наполненная изысканными выражениями и действительно сложной лексикой. С этим произведением у меня особые отношения. Оно далось нелегко: половину книги я прочитала примерно за полтора месяца, но с другой половиной билась полгода! OMG.

Но каково было мое счастье, когда я все-таки отметила прочитанной последнюю страницу в приложении Lingualeo, и могла с гордостью говорить, что читаю английскую литературу 19 века. Присоединяйся к армии гордецов!

Ссылка на основную публикацию