Школьная оценка перевод на английский. фразы учителю английского языка: оценка работы студента (classroom english)

Найдите компетентного интервьюера

Чтобы адекватно оценить, насколько хорошо кандидат владеет языком, уровень самого интервьюера должен быть не ниже upper-intermediate (то есть выше среднего). Казалось бы, это очевидное условие, но оно на удивление редко соблюдается.

Мои сокурсники, также лингвисты и преподаватели английского, рассказывали два комичных сценария развития событий на интервью. Представьте: человек с языковым дипломом приходил собеседоваться на вакансию с пометкой «свободный английский, на интервью проверим». В 30% случаев рекрутер смотрел в резюме в строчку «образование» и с улыбкой говорил: «Ну, английский проверять не будем, вы же преподаватель». В остальных случаях интервьюер задавал очевидно заученные вопросы и вежливо кивал в ответ на грамотные (с точки зрения языка) подробные ответы, не умея уточнить, расспросить, развить тему, а иногда и даже не до конца понимая.

Эту проблему решить просто: если рекрутер сам слаб в языке, то можно и нужно позвать на собеседование компетентного человека. Так, моя подруга проходила интервью на должность импорт-менеджера, где требовался разговорный итальянский. Язык проверяла руководитель отдела закупок, которая сама ежедневно общалась с поставщиками-носителями. Именно она могла грамотно оценить ответы и проанализировать, справится ли сидящий перед ней человек с решением рабочих задач на иностранном языке.

Задавайте спонтанные вопросы

Существует ряд стандартных вопросов: как пришли в эту область, какой у вас опыт работы, какие достижения и так далее. После двух-трех типовых собеседований такой «рассказ о себе» кандидат выдает на автомате: он его уже продумал, снабдил хорошей лексикой, выверил грамматику и заучил. Интервьюер должен понимать, что подобная заготовка не демонстрирует владение беглым разговорным языком и не показывает умение кандидата решать спонтанные языковые задачи.

Я лично знаю одного крайне целеустремленного мужчину, который с фактическим уровнем elementary в английском (а это база, «уровень выживания») загорелся позицией с требованием по языку от intermediate и выше. Знакомый переводчик перевел ему все резюме, мужчина развесил его части по квартире и несколько дней заучивал «про опыт работы», «личные качества» и «кем я себя вижу через 5 лет».

Поэтому собеседование на языке обязано выйти за рамки стандартного рассказа о себе. Если вакансия предполагает способность свободно общаться в режиме реального времени и решать проблемы, скажем, с поставщиками, то и проверять это надо спонтанными вопросами и заданиями. Я рекомендую интервьюерам разыгрывать на собеседовании тематические ситуации, распространенные на должности. Например, HR моделирует какую-то типичную рабочую проблему, а кандидат должен продемонстрировать, как он будет ее решать. Подробнее об этом — в следующем пункте.

Чего нельзя говорить: типичные ошибки

Не стоит пересказывать биографию. Подробности личной жизни не интересуют работодателя.

Позволяется лишь упомянуть о личных интересах. Отлично, если хобби будет связано со спортом или саморазвитием. Это могут быть занятия йогой, познание техник медитации, чтение полезных книг или просмотр познавательных сериалов.

Нельзя хвалить себя. Избегайте таких фраз:

  1. I am the best specialist in this field. (Я лучший специалист в этой области.)
  2. I am an ideal candidate for this vacancy. (Я — идеальный кандидат на эту вакансию.)
  3. I’m the best of the best. (Я лучший из лучших.)
  4. You will not find a more competent employee than me. (Вы не найдете более компетентного сотрудника, чем я. )
  5. You must take me, because I have rich experience / knowledge / skills. (Вы должны меня взять, потому что у меня богатый опыт/знания/умения.)

Отвечая на вопрос «Do you have any questions? (У Вас есть какие-нибудь вопросы?)», не стоит переспрашивать моменты, раскрытые в описании. Это покажет, что соискатель был невнимательным.

В начале собеседования нельзя задавать вопросы о зарплате. Работодатель может подумать, что соискателя интересует только оплата труда, а не должностные обязанности. Лучше дождаться, когда рекрутер самостоятельно задаст этот вопрос.

Ответ «это было указано в резюме» покажет невоспитанность.

Ошибки:

  • давать ответ «я не знаю»;
  • советовать работодателю что-либо;
  • просить закончить собеседование как можно скорее;
  • затрагивать политические, религиозные, личные темы;
  • сообщать о пребывании в нервном состоянии;
  • просить изменить график работы;
  • опаздывать;
  • прийти в неподобающем виде;
  • просить об удаленном способе сотрудничества;
  • отвечать на входящие звонки;
  • лгать и т.д.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

«Педагогическая игра в обучении иностранному языку. Игровые и мультимедиатехнологии на уроках английского языка.»

Игра -один из приёмов повышения интереса учащихся к уроку иностранного языка.
Как показывает практика, игровой метод может служить важным компо…

Сказки и игры на уроках английского языка как эффективный прием формирования навыков языковой компетенции учащихся на начальном этапе обучения.

Возникающее противоречие между потребностями гуманизации образования на основе субъект-субъектного взаимодействия и существующими подходами к организации процесса обучения, отражает потребность в ново…

Применяйте технику roleplay

Эта техника актуальна как в изучении иностранных языков, так и в проверке успешности изучения. Roleplay — это разыгрывание тематических ситуаций, где человеку нужно продемонстрировать, как он поступит в конкретном случае.

Я вижу эффективность техники roleplay, когда мы прорабатываем case studies на занятиях бизнес-английским. У некоторых очень ограниченный запас лексики и неидеальная грамматика, однако они свободно разруливают рабочие ситуации: разыгрывают телефонные звонки, «отправляют» деловые письма, используя весь свой языковой арсенал по максимуму. Пусть такой человек не upper-intermediate, и его рассказ о себе не состоял бы из сложносочиненных предложений с причастными оборотами. Главное — он умеет эффективно применять свои языковые навыки для решения рабочих задач. Такой кандидат определенно ваш.

Дать оценку по-английски

Известно, что визуализированная информация запоминается намного быстрее, так как до 80% информации поступает в мозг именно через зрительные каналы. Поэтому для тренировки восприятия английского и для отработки произношения лучше подойдет аудио запись, но для запоминания нового материала — лучше использовать удобную текстовую таблицу. Внимательно прочтите каждое слово и фразу, уточните перевод, выучите всю новую лексику и повторите уже известные лексемы.

Оценка событий

Фразы

довольно интересно

rather interesting

или — или, одно из двух

either — or

Существительные (Nouns)

стенная роспись, фреска

mural

картина

painting

скамья

bench

перерыв

break

актер

actor

комедия/комедии

comedy/comedies

драма

drama

пьеса

play

сосед по комнате

roommate

сцена

scene

театр

theater

Прилагательные (Adjectives)

ужасный

awful

эмоциональный

emotional

трогательный

moving (causing emotions)

реальный

real

серьезный

serious

Наречия (Adverbs)

рядом

next door

довольно

rather

Глаголы (Verbs)

сравнивать

to compare

плакать/плакал

to cry/cried

развивать (ся)

to develop

ненавидеть

to hate

доказать

to prove

напоминать

to remind

уезжать/уехал

to leave/left

Таблица простая и понятая, много слов вам уже известно, поэтому в этот раз никаких грамматических справок не требуется. Изучайте английский с удовольствием!

Вспомните также лексику интересного аудио урока Предсказываем будущее

А теперь примените на практике полученные знания, выполнив простоеДомашнее задание (Homework):

  1. Прочитайте диалог в начале урока несколько раз. Потренируйтесь с друзьями. Выучите таблицу.
  2. Переведите фразы на английский и запишите предложения в тетрадь:
  • Я очень люблю ходить в школу
  • Мне так понравился этот фильм
  • Мне очень понравилась пьеса, которую мы посмотрели
  • Мне совсем не понравилась пьеса, которую мы посмотрели
  • Это очень трогательный рассказ
  • Алиса очень любит спорт
  • Я не очень люблю комедии.

3. Ответьте на вопросы по-английски и запишите ответы в рабочую тетрадь:

  • Do you enjoy going to the theater?
  • Are you happy about the play you saw?

Обозначения ошибок и оценок на уроке Английского языка. Что они обозначают?

В школе многие учитель по английскому языку раздаёт тетрадки с проверенной работой. Ученик не всегда понимает некоторые обозначения учителя. В этой статье я попыталась разобрать наиболее общепринятые обозначения.

Оценки по английскому языку
.

В англоязычных странах другая система графического обозначения оценок отличающаяся от нашей. У нас высший балл — 5, а низший — 1. В системе образования англоязычных стран высшая оценка — A, а низшая E или F (в зависимости от страны и школы). Также существуют оценки N — не аттестован, U — провал (unclassified).

Российские учителя английского языка ввели свою систему оценок на уроке. Пожалуй, наиболее общепринятые таковы:

Exc. (excellent) — 5,

Good — 4,

Sat (satisfactory) -3,

Bad -2,

Very Bad -1.

Обозначения ошибок при изучении английского
.

Для пониманя школьника какую ошибку он допустил в предложение или слове, ввели графическое обозначения ошибки. Вот наиболее распространенные обозначения:

Sp. — spelling, т.е. ошибка в написании слова;

Gr. — grammar, т.е. грамматика. Это понятие очень объемное, конечно;

T — tense, т.е. употреблено неправильное время;

Pr., Prep. — preposition, т.е. предлог (например at, of, и т.д.);

Conj. — conjunction ,т.е. союз (and, but и т.д.);

Art. — article, т.е. артикль (a, the, -);

Lex. — lexis, т.е. лексика. Скорее всего, употреблено неверное слово, или использовано не то слово, которое предполагалось (например, при контрольной по определенному модулю учебника).

Это, конечно, не исчерпывающий список обозначений ошибок в английском. Здесь я перечислила наиболее распространенные. Конечно, ваш учитель или репетитор по английскому может использовать и свою систему обозначений. В таком случае, попросите его/ее объяснить вам используемые знаки.

Гордеева Екатерина Николаевна

ГБОУ СОШ№187

Как проводить собеседование

Теперь давайте разберем пару конкретных собеседований и действия интервьюера на них.

Человека собеседуют на должность юриста в международную компанию.

Его задачи, связанные с английским:

  • юридическое сопровождение ВЭД компании;
  • составление и анализ контрактов на двух языках.

Как проводить собеседование?

На должности крайне важно владеть юридической терминологией на английском. Поэтому здесь актуально будет дать кандидату договор на языке и попросить перевести несколько пунктов

Как я писала выше, не нужно просить кандидата перевести с листа без подготовки: уровень стресса может негативно сказаться на качестве его перевода, а ведь вы ищете не устного переводчика. Дайте кандидату 5 минут ознакомиться с документом и собраться с мыслями, а затем уже переводить.
Проверив способность кандидата понимать узкопрофильный текст, необходимо также оценить его умение к продуцированию речи, причем нас скорее интересует письменная. Примените технику roleplay. Например, скажите, что кандидат переводил договор, который прислали на согласование юристы компании-партнера, и в нем есть не устраивающие вашу компанию пункты. Сообщите кандидату по-русски, какие изменения ему необходимо согласовать. Задача — отправить email с перечнем правок в договор, написанный адекватно канонам бизнес-переписки.

Человека собеседуют на должность PR-менеджера в международную компанию.

Его задачи, связанные с английским:

  • коммуникация с зарубежными СМИ, инициирование публикаций по проектам;
  • участие в переписке с головным офисом касательно PR-плана и всех PR-проектов.

Как проводить собеседование?

  • Естественно, собеседование необходимо проводить полностью на языке, так как работа в международной компании и задачи должности подразумевают английский как основной рабочий язык.
  • Попросите кандидата ознакомиться с парой страниц презентации глобальной PR-стратегии компании и дать свои комментарии. Что он считает удачным решением, а что, на его взгляд, не соответствует реалиям российского рынка? Попросите его аргументировать свою точку зрения. Так вы проверите владение кандидата профессиональной терминологией, его способность к восприятию и анализу иноязычной информации и умение рассуждать и доказывать свою точку зрения на английском.
  • Есть смысл также проверить, насколько хорошо кандидат владеет навыками деловой переписки. Дайте кандидату пресс-релиз, нацеленный на иностранные СМИ, и попросите его написать сопровождающий email.

Материалы по теме:

Проверяйте только нужные вам языковые навыки

Как же лучше проверять кандидата: письменным тестом, устным общением или переводом? Ответ: средства всегда должны соответствовать цели.

Моя студентка рассказывала, как на собеседовании в крупную компанию на должность менеджера по закупкам ей дали договор и заставили переводить без подготовки. Дорогие интервьюеры, зачем же так мучить людей и терять потенциально хороших кандидатов? Человеку в работе предстоит согласование контрактов с поставщиками и проверка документов. Надо ли ему владеть терминологией и грамотным письменным языком? Безусловно. Нужны ли ему навыки специализирующегося на юридической тематике опытного устного переводчика? Вряд ли.

Вы можете со спокойным сердцем даже позволить посмотреть несколько слов в словаре — ведь на работе такая возможность будет? Поверьте, если человек не владеет профессиональной лексикой, словарь за 5 минут его не спасет.

И наоборот: если человеку нужно будет постоянно общаться с поставщиками по телефону, то нет смысла давать ему письменный тест или просить перевести документы. Проверка должна быть устной: общайтесь с ним на этом языке, задавайте спонтанные вопросы. Это покажет реальный уровень его разговорных навыков, способность воспринимать информацию на слух и продуцировать спонтанную языковую реакцию.

Ссылка на основную публикацию