Важное о болезнях и симптомах на немецком
Заболевания
die ansteckende Krankheit заразная болезньdie tödliche Krankheitсмертельная болезньdie nichtansteckende Krankheitнезаразная болезньdie Atemwegserkrankungзаболевание дыхательных путейder Ausschlagсыпьder Abszessабсцесс, нарывdie AnginaангинаAIDS (akquiriertes Immundefekt Syndrom)СПИДdie Darminfektion кишечная инфекцияdie Diarrhoe/ der Durchfallпонос, диареяdie akute Entzündungострое воспалениеdie Gastritisгастритder Herzanfallсердечный приступdie Hypertonieгипертонияdie Hämorrhoidenгеморройder Insultинсультder Infarktинфарктdie Infektionинфекцияdie HIV-Infektion ВИЧ-инфекцияdie Insomnie/ die Schlaflosigkeitбессонницаder Krebs ракdie Lebensmittelvergiftung пищевое отравлениеdie Leberzirrhose цирроз печениdie Lungenentzündung воспаление лёгкихdie Magen-Darm-Erkrankung желудочно-кишечное заболеваниеdie Magenverstimmung расстройство желудкаdie Osteochondroseостеохондрозdie Pharyngitisфарингитdie Pneumonie пневмонияdas Rheuma/ der Rheumatismusревматизмdie Röteln краснухаdie Tachykardieтахикардияder Tumorопухольdie Tollwut бешенствоdie Tuberkulose туберкулёзdie Virusinfektion вирусная инфекцияdie Windpockenветрянка, ветряная оспаdie Zyste кистаСимптомы
✶I. die Haut (кожа)die Rötungпокраснение das Jucken/ der Juckreizзудder Ausschlag сыпьdas Bläschen / die Quaddel волдырьder / das Furunkel фурункулdie Schleimhautschwellung отёк слизистойder Biss укусder blauer Fleck синякdas Brennenжжение✶II. die unteren Atemwege (нижние дыхательные пути) und Hals-Nasen-Ohren-Bereich (область шеи, носа и ушей)die Atemnot удушьеdas Bluthusten/ das Blutspuckenкровохарканьеder Halsschmerzболь в горлеder Schnupfen насморкder Hustenкашельdie Atembeschwerdenзатруднение дыханияstarkes Keuchen beim Atmenтяжело дышатьtrockner Husten сухой кашельständiger Hustenпостоянный кашельverstopfte Nase заложенный носdie Niesanfälleчиханье✶III. der Verdauungstrakt (ЖКТ)die Übelkeit тошнотаdie Kolikколикаder Durchfall поносdas Erbrechenрвотаdie Darmblähung вздутие кишечникаdie Verstopfungзапорdie Flatulenzметеоризм✶IV. Иныеgeschwollene Lymphknoten воспалённые лимфатические узлыdie Beuleшишкаdie Blutungкровотечениеder Eiterгнойdie Eiterung нагноениеdie Entzündung воспалениеdas Fieber жар, лихорадка, температураdie Gelenkschmerzen боли в суставахder Kopfschmerz / das Kopfweh головная больder Muskelkrampf мышечная судорога, мышечный спазмdie Ohnmacht обморокdie Rückenschmerzenболи в спинеder Schwindelanfall приступ головокруженияder stechender Schmerz колющая больdas Ödem отёкder Krampf (die Krämpfe)спазм, судорога
Значение английского в медицине
Это может спасти жизнь. От этого может зависеть здоровье окружающих людей. Эти слова медицинской лексики английского языка могут помочь вам понять, к какому доктору нужно обратиться, или, если вы сам врач, что с пациентом не так.
Что самое важное, вы имеете возможность точно описать ваше состояние и проблему, и врач сориентируется, как вас лечить, или вы сможете правильно поставить диагноз. Возможно, вам понадобятся эти термины не только лишь в кабинете врача
Если вы знаете необходимые слова, вы сможете понять, какие лекарства и витамины вам нужно принимать, или выписывать, чтобы поддерживать здоровье.
Знание медицинских терминов имеет возможность также помочь вашей карьере! Если вы увлекаетесь медициной, но еще не думали о работе в этой сфере, тогда можете начинать мыслить в этом направлении. Специалисты с медицинским образованием могут претендовать на множество постов.
Вы можете писать медицинскую техническую документацию, стать медицинским техником, переводчиком медицинских статей или даже медсестрой/медбратом или врачом.
Люди всегда будут хворать, так что медицинская индустрия никуда не денется. Это отличный вариант для тех, кто хочет умиротворенно спать, зная, что всегда сможет найти работу.
Наконец, если вы просто любите сериалы медицинской направленности (например, “Grey’s Anatomy”, он же “Анатомия страсти”), тогда, выучив медицинские термины, вы сможете понимать, о чем говорят герои!
В аптеке
- I’d like to buy some aspirin, vitamins, and a Band-Aid, please. – Я хотел бы купить аспирин, витамины и бактерицидный пластырь, пожалуйста.
- What would you recommend for an upset stomach? – Что бы вы порекомендовали от расстройства желудка?
- Do I need a doctor’s prescription for antibiotics? – Нужен ли рецепт от врача на антибиотики?
- Could you give me something for a cold / a headache? – Не могли бы вы мне дать что-нибудь от простуды / головной боли?
- Do you have anything for a sore throat? – У вас есть что-нибудь от боли в горле?
- I’d like something for a cough. – Я хотел бы что-нибудь от кашля.
- Can I get some Allergy Relief Medicine? – Можно мне какое-нибудь противоаллергическое лекарство?
- I cannot take this medicine. It gives me a stomach ache. – Мне не подходит это лекарство. У меня от него болит живот.
- Is it an Over The Counter drug (OTC drug)? – Это безрецептурное лекарство?
- Does this drug have any side effects? – Это лекарство имеет какие-то побочные эффекты?
- What is the recommended dosage? – Какая рекомендованная дозирока?
- Give me, please… – Дайте мне, пожалуйста…
Анатомические понятия в современном немецком языке
das Herz – сердцеdie Niere – почкаdie Lunge – лёгкоеdie Haut – кожаdie Leber – печеньder Muskel – мышцаdas Gehirn – головной мозгdas Gelenk – суставdie Bronchien – бронхиder Darm – кишка, кишечникder Knochen – костьdas Myokard – миокардdie Koronararterie – венечная артерия
die Arterie – артерияdie Zelle – биол. клеткаdas Gewebe – биол. тканьder Kopf – головаdie Nase – носder Bauch – животhusten – кашлятьniesen – чихатьatmen – дышатьschlucken – глотатьkeuchen – задыхатьсяdefäkieren – испражнятьсяdie Schilddrüse – щитовидная железа
«Словарь — части тела человека« ИнтересноСуществует одна закономерность, чем чаще тот или иной термин используется, тем больше вероятность, что оно найдет свое отражение в повседневной речи, т.е. в разговорном языке. И наоборот, чем реже этот термин встречается, тем выше вероятность, что он будет использоваться только как специальный термин, техническое слово.das HerzсердцеJemandem sein Herz schenkenподарить кому-то свое сердце
✶ der MagenжелудокDa waren die Augen wohl größer als der Magen!Брюхо сыто, да глаза голодныNach dem Essen habe ich manchmal MagenschmerzenИногда после еды у меня болит желудок✶ das Ohrухо, ушная раковинаganz Ohr seinбыть во вниманииBlut kommt aus seinem linken Ohr.У него идет кровь из левого уха✶ die Naseносjemandem etwas auf die Nase bindenрассказывать кому-либо то, что он не должен или не хочет знатьEr hat eine große geschwollene NaseУ него большой опухший нос✶ das Gesichtлицоsein Gesicht verlierenударить лицом в грязьMan sieht ganz klar einen Hautausschlag auf ihrem GesichtОчень хорошо видно сыпь на её лице✶ der Fußстопаdie Strafe folgt der Tat auf dem Fußeза преступлением идет по пятам наказаниеEr hat eine offene Wunde auf seinem FußУ него открытая рана на стопе✶ die Leberпечень ihm ist eine Laus über die Leber gelaufenон не в духе (чем-то расстроен)Er hatte Parasiten in seiner LeberУ него были паразиты в печени✶ der Kopf головаsich (D) den Kopf über etwas Akk zerbrechenломать себе голову над чем-либоDer Mann hat eine Beule am KopfУ мужчины шишка на головеder Kohlrabiраст. кольрабиder Kopf головаdie Pumpeнасосdas Herzсердце ИнтересноНо в каждом явлении есть и свои исключения. Немецкие термины, обозначающие половые органы, используются реже, нежели латинские, т/е. латинские термины имеют преимущество над немецкими. Например, в частотный список гинекологических терминов попадают такие слова, как:Uterus die GebärmutterматкаVagina die ScheideвлагалищеOvar der Eierstockяичник
Способы изучения
Зачем изучать медицинский английский язык? Ответ прост: знание английского языка дает способность студентам медицинских вузов продолжить обучение за рубежом либо пройти стажировку по специальности в иностранной клинике, работу за рубежом. Вот только медицинский английский подразумевает не только развитие общих разговорных навыков, однако и изучение узкоспециального лексического материала и грамматических сооружений.
Способы | Преимущества | Недостатки |
Репетитор онлайн |
|
|
Индивидуальные занятия |
|
|
Занятия в группе |
|
|
Самостоятельное изучение |
|
|
Курсы за рубежом |
|
|
Учебники для врачей
Учебники прекрасно подойдут для тех, кто решил осваивать язык самостоятельно. Ведь преподаватель бы сконструировал для изучающего программу, а учебник может эту программу частично заменить.
- English in Medicine — курс для врачей, которые коммуницируют с пациентами и коллегами на английском. Благодаря разнообразным заданиям развивает все 4 навыка.
- Professional English in Use Medicine — добавочный медицинский курс от Cambridge. Охватывает широкий спектр медицинской лексики и прекрасно подходит для самостоятельной работы.
- Check Your English Vocabulary for Medicine — рабочая тетрадь, которая поможет изучить основную медицинскую терминологию. Включает в себя кроссворды, головоломки, игры, тесты и т. д.
- Oxford English for Careers: Medicine and Nursing — это два курса, предназначенных для медицинских работников и медсестер. Включает уроки, справочник ситуативной грамматики, словарь, аудиозаписи.
- Л.Г. Козырева. Английский язык для медицинских колледжей — русскоязычный учебник, который пригодится тем, чей английский только набирает обороты. Включает в себя необходимую лексику и грамматику.
- М. С. Муравейская. Английский язык для медиков — курс, который тоже подойдет для начинающих. Главным образом нацелен на то, чтобы изучающий смог читать профессиональную литературу на английском.
- Good Practice — полноценный курс для изучения разговорного английского. Включает аудио и DVD с диалогами пациента и врача + рабочие листы для работы с этими записями.
И это далеко не все учебники и учебные курсы, которые нужны для медицинских работников. Но мы переходим к особым сайтам и онлайн-курсам английского для врачей.
Онлайн ресурсы
Изучать медицинский английский можно своими силами, на курсах или с репетитором. Если ваш уровень владения английским — выше среднего, значит, вы можете своими силами изучить профессиональную лексику. Если же уровень владения иностранным языком — не слишком высок, предлагаемые нами ресурсы могут помочь вам повысить качество языковых навыков, вы сможете заниматься параллельно с занятиями на курсах либо урокам с репетитором.
https://medlineplus.gov/ — ресурс, на котором вы отыщите видеоматериалы по анатомии человека со всей нужной лексикой
https://medlineplus.gov/encyclopedia.html — энциклопедия на английском языке, которая охватывает медицинские статьи на английском языке, общее число которых превышает 4000
https://innerbody.com/htm/body.html — интерактивная анатомия
В регистратуре
- Hello! I’d like to make an appointment with a doctor / dentist. – Здравствуйте! Я бы хотел записаться на прием к врачу / дантисту.
- Do you have any doctors who speak Russian? – У вас есть русскоговорящие врачи?
- I’d like to see a doctor as soon as possible. – Я бы хотел попасть к врачу как можно скорее.
- I have a 12 o’clock appointment. – Я записан на 12 часов утра.
- When can the doctor see me? – Когда врач может принять меня?
- I need a doctor. – Мне нужен врач.
- I need to consult a physician. – Мне нужно проконсультироваться с терапевтом.
- I must urgently see a dentist. – Мне срочно нужно увидится с зубным врачем.
- When will the doctor come? – В котором часу придёт врач?
- When will the doctor be free? – Когда врач освободится?
- Is it urgent? – Это срочно? – фраза, которую можно услышать от рецепциониста (receptionist). Если боль острая, вас примут очень быстро.
- Do you have an appointment? – Вам назначено?
- I’d like to see Dr. Frost on Monday. – Я бы хотел назначить встречу с доктором Фростом в понедельник.
- Please, take a seat. – Присаживайтесь, пожалуйста.
- The doctor’s ready to see you now. – Доктор готов принять вас сейчас.
- Do you have health insurance? – У вас есть медицинская страховка? (Обязательно позаботьтесь о медицинской страховке, если едите заграницу. Она покроет ваши расходы на лечение).
- How much do I owe you for the visit? – Сколько я должен за визит?
Учимся различать врачей
Из-за множества странных медицинских терминов врачи, специализирующиеся в разных областях, тоже называются странно. Иногда даже те, кто бегло говорит на английском языке, не уверены, к какому доктору обратиться. Например, доктор, который занимается ступнями и лодыжками, называется “podiatrist”, а ведь тут нет ничего общего с “feet”!
Ниже вы найдете список самых распространенных специалистов-врачей, которые занимаются разными заболеваниями и называются весьма необычно. Обязательно выучите их, чтобы всегда знать, к какому врачу обратиться и получить необходимые рекомендации.
Allergist/immunologist (аллерголог/иммунолог). Апчхи! Это тот врач, который занимается аллергиями.
Cardiologist (кардиолог). Врач, который занимается заболеваниями сердца.
Dermatologist (дерматолог). Если у вас какие-то странные высыпания на коже, следует обратиться к специалисту в этой области.
Gastroenterologist (гастроэнтеролог). Этот врач лечит желудок и остальные органы пищеварительной системы.
Neonatologist (неонатолог). Родители часто посещают этого врача, потому что он занимается здоровьем новорожденных и младенцев.
Neurologist (невролог). Этот врач специализируется на заболеваниях и нарушениях работы мозга, спинного мозга и нервной системы.
Obstetrician (акушер). Этого врача посещают будущие мамы, потому что он заботится о беременных женщинах.
Oncologist (онколог). Эксперт в области раковых заболеваний.
Ophthalmologist (офтальмолог). Если вам нужны очки, вы идете к этому врачу, потому что он занимается глазами.
Otolaryngologist (отоларинголог). Этот врач лечит уши, горло и нос.
Pediatrician (педиатр). Это врач, который занимается детьми.
Podiatrist (подиатр). Врач, который занимается заболеваниями или травмами стоп и лодыжек.
Psychiatrist (психиатр). Это врач занимается психическими заболеваниями и помогает людям с депрессией и другими проблемами подобного рода.
Pulmonologist (пульмонолог). —Врач, специализирующийся на легких.
Rheumatologist (ревматолог). Занимается заболеваниями суставов, такими как артрит.
Sports medicine specialist (специалист по спортивной медицине). Если вы получили травму, занимаясь каким-то спортом или во время физической активности, стоит обратиться к этому врачу.
Итак, теперь, когда вы прочитали эту статью, вы сможете выбрать нужного врача и объяснить ему, на что жалуетесь.
Вы также сможете понять информацию или рекомендации, которые вам дадут. Применяйте эти знания, чтобы оставаться здоровыми и счастливыми.
Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.
Медицинские препараты — Medikamente
Top-10 rezeptfreien Arzneienтоп-10 лекарств без рецептаAspirinschmerzstillend, entzündungshemmend, fiebersenkendобезболивающий, противовоспалительный, жаропонижающийSupradyn für die Vitaminversorgung для обеспечения витаминамиBepanthen hilft bei Hautproblemen, kleinen Wunden und Verbrennungenпомогает при проблемах с кожей, небольших ранах и ожогах.Nicorette das wohl bekannteste Nikotin-Ersatzprodukt zur Raucherentwöhnungсамый известный никотиновый заменитель средства для отказа от куренияThomapyrin gegen Kopfweh, Migräne, Menstruationsbeschwerdenот головной боли, мигрени, менструальных спазмовWick bekannt im Kampf gegen Erkältungen und grippale Infekteизвестен в борьбе с простудой и гриппомTantum Verdelindert Entzündungen im Mund- und Rachenraumснимает воспаление во рту и горлеCanesten bekanntes Mittel gegen diverse Pilzerkrankungen (Fuß, Nagel, Vagina)известное средство против различных грибковых заболеваний (стопы, ногтей, влагалища)Buerlecithin bei Konzentrationsschwäche, Nervositätпри слабой концентрации, нервозностиBioflorinbei akuten unkomplizierten Durchfallerkrankungenдля лечения острых неосложненных диарейных заболеваний ИнтересноВ немецких аптеках крайне сложно получить какой-либо медикамент без рецепта врача, почти всё продаётся строго по документу и, кстати, фармацевт не будет давать подробную консультацию и назначать препарат лишь исходя из вашего описания симптомов (как это иногда бывает в России)
Т.о., вам точно придётся записаться на стандартный приём к врачу, который скорее всего будет оплачен вашей страховой компанией, а подробнее про систему здравоохранения в Германии мы уже писали ранее.Важное в инструкции
Anwendung – gegen Schmerzen und FieberПрименение – против боли и жараAchtung! Es kann zu Durchfall führenВнимание! Может вызвать диареюBewertung – geeignet bei Arthrose und ArthritusОценка – подходит для лечения артроза, артритаzur äußerlichen Anwendungдля наружного примененияzum Einnehmen / zur oralen Anwendungдля приёма внутрьauf nüchternen Magenнатощакdie Lösung zur intravenösen Infusionраствор для внутривенного введенияSymptome bei Überdosierungсимптомы передозировкиunter der Zunge zergehen lassenрассосать под языком
Лечение и рекомендации врача
- I’ll give you an injection. – Я сделаю вам укол.
- We’ll take an X-ray of your chest. – Мы сделаем рентген грудной клетки.
- Your blood pressure’s high. – У вас повышенное кровяное давление.
- We need to take a urine / a blood sample. — Нам нужно взять анализ мочи / крови.
- We’ll do some lab tests. – Мы сделаем лабораторные анализы.
- You need a few stitches. – Вам нужно наложить швы.
- It may be food poisoning. – Возможно, это пищевое отравление.
- It may be some kind of infection. – Возможно, это какая-то инфекция.
- It’s more likely a virus. – Скорее всего это вирус.
- Stay in bed for a couple of days. – Оставайтесь в постели пару дней.
- You should follow a diet. – Вам следует придерживаться диеты.
- Drink plenty of fluids and keep warm. – Пейте много жидкости и будьте в тепле.
- Get lots of rest. – Отдыхайте побольше.
- Have a hot tea with raspberry jam. – Пейте горячий чай с малиновым вареньем.
- I’m going to give you a prescription for an antibiotic. – Я дам вам рецепт на антибиотик.
- I’ll write you a prescription for some cough syrup. – Я выпишу вам рецепт сиропа от кашля.
- Here’s a prescription for a painkiller / some ointment. – Вот рецепт на обезболивающее / мазь.
- Take one pill three times a day for seven days. – Принимайте по одной таблетке три раза в день в течение семи дней.
- Take the cough syrup before bedtime every night for a week. – Принимайте сироп от кашля каждую ночь перед сном в течение недели.
- Use these drops twice a day for ten days. – Используйте эти капли два раза в день в течение десяти дней.
- Apply the cream to your rash twice a day until it disappears. – Наносите крем на вашу сыпь два раза в день до ее исчезновения.
- There’s no serious problem. – Никаких серьезных проблем у вас нет.
- You’ll have to stay in hospital for two weeks. – Вам придется остаться в больнице на две недели.
- Come back next week if you don’t feel better. – Приходите на следующей неделе, если вам не станет лучше.
- If you don’t feel better in two or three days, call me again. – Если вам не станет лучше через 2–3 дня, наберите меня снова.
- You’ll probably start to feel better in a couple of days. – Вероятно, через пару дней вы почувствуете себя лучше.
Медицинский персонал на английском
К врачам на английском языке принято обращаться “doctor” или “doctor + фамилия”. На тему обращений, кстати, есть отдельная статья: Обращения в английском языке.
Обратите внимание на слово therapist – иногда его ошибочно понимают как “терапевт”, но это физиотерапевт или иногда психотерапевт. К слову “терапевт” в нашем понимании ближе английское family doctor (семейный врач, врач общей практики) или physician
Надеюсь, врачи не обидятся за то, что я добавил в список (так сказать, для кругозора) слово healer – целитель. Это не врач, а тот, кто исцеляет (или делает вид, что исцеляет) нетрадиционными способами.
doctor | доктор, врач |
nurse | медсестра |
physician | врач (медик, терапевт) |
veterinarian | ветеринар |
family doctor | семейный врач (лечащий врач) |
dentist | дантист |
surgeon | хирург |
anesthesiologist | анестезиолог |
cardiologist | кардиолог |
traumatologist | травматолог |
orthopedist | ортопед |
gastroenterologist | гастроэнтеролог |
dermatologist | дерматолог |
gynecologist | гинеколог |
urologist | уролог |
ophthalmologist | окулист, офтальмолог |
therapist | физиотерапевт |
pediatrician | педиатр |
healer | целитель |
Несколько слов о медицинском английском
Зачем медикам изучать английский язык? Ответ прост: знание английского языка дает возможность студентам медицинских вузов продолжить обучение за рубежом или пройти стажировку по специальности в иностранной клинике, работу за рубежом. Вот только медицинский английский предполагает не только развитие общих разговорных навыков, но и изучение узкоспециального лексического материала и грамматических конструкций.
Медицинский английский, как и английский для юристов, позволит вам полноценно и свободно общаться с американскими и английскими коллегами и пациентами (клиентами). Изучать английский язык для медиков лучше благодаря изучению всевозможных сценариев общения между врачом и пациентом, отработка диалогов на практике. Курс английского должен базироваться на закреплении лексического и грамматического материала в рамках программы обучения, которая имитирует реальные жизненные ситуации. Медицинским работникам, которые изучают английский язык, необходимо практиковать языковые навыки начиная от составления истории болезни, осмотра пациента, заканчивая общением с пациентом, назначения и описания курса лечения, сообщения пациенту плохих или хороших новостей с учетом менталитета и образа мышления англоговорящих граждан зарубежных государств.
Общая медицинская лексика на английском
Среди медицинских слов есть четыре похожих по смыслу термина: injury, illness, sickness, disease.
- Injury – это физическое повреждение, травма. Если на ногу упала гиря – это injury. Ожог, порез, ушиб – это injury.
- Illness – плохое самочувствие, временное недомогание. Если вам слегка нездоровится, настолько слегка, что вы даже не обращаетесь к врачу, то это illness. Насморк, простуда – это illness.
- Sickness – по сути то же самое, что и illness, но под sickness еще часто подразумевают тошноту.
- Disease – это тяжелая болезнь, которая сама не пройдет.
medical insurance | медицинская страховка |
health | здоровье |
diagnosis | диагноз |
pulse | пульс |
doctor | врач |
hygiene | гигиена |
illness (disease) | болезнь |
recovery | выздоровление |
injury | травма, повреждение |
cough | кашель |
cold | простуда |
dose | доза |
crutch | костыль |
wheelchair | инвалидная коляска |
painkiller | болеутоляющее средство |
patient | пациент |
dropper | капельница |
patch (plaster) | пластырь |
side-effect | побочное действие |
sleeping pills | снотворное |
thermometer | термометр |
surgery | операция (хирургия) |
syringe | шприц |
medical examination | медосмотр |
blood pressure | кровяное давление |
urine test | анализ мочи |
drug test | анализ на наркотики |
X-ray | рентген |
treatment | лечение |
therapy | терапия |
prescription | рецепт |
medicine (drug) | лекарство |
injection (shot) | укол |
pharmacy (drugstore) | аптека |
pills | таблетки |
ointment | мазь |
ambulance | скорая помощь |
bandage | бинт, повязка |
first aid | первая помощь |
Названия болезней на английском языке
В английском языке боль можно назвать тремя терминами: pain, ache, hurt.
- Ache – это боль в медицинском понимании, сосредоточенная в одном месте: головная боль – headache, зубная боль – toothache.
- Pain – это боль в более широком, бытовом понимании, как правило сильная, неожиданная. Например, если укусит собака или попасть молотком по пальцу – это pain.
- Hurt – обычно используется не как существительное, а как неправильный глагол to hurt – 1) испытывать боль, 2) причинять боль, травму.
Все три слова могут использоваться для обозначения душевной боли.
abscess | абсцесс, нарыв |
ache (pain, hurt) | боль |
allergy | аллергия |
asthma | астма |
bronchitis | бронхит |
bruise | синяк |
burn | ожог |
cancer | рак |
cold | простуда |
cold (in the head) | насморк |
cut | порез |
diabetes | диабет |
diarrhea | диарея |
fever | повышенная температура |
flu (influenza) | грипп |
fracture | перелом |
giddiness (dizziness) | головокружение |
headache | головная боль |
heart attack | сердечный приступ |
pus | гной |
rash | сыпь |
sickness | тошнота (также: болезнь) |
stroke | инсульт |
sunstroke | солнечный удар |
symptom | симптом |
toothache | зубная боль |
wound | рана |
gunshot wound | огнестрельное ранение |
Тело человека (с медицинской точки зрения)
Слова на тему “Тело человека” уже были в , но там речь шла о теле со спортивной точки зрения: бицепсы, квадрицепсы и т. д. Я переделал эту подборку, чтобы она больше соответствовала медицинской тематике. С помощью этих слов вы сможете объяснить, что болит. А если не поможет, то покажите пальцем
height | рост |
weight | вес |
body | тело |
head | голова |
neck | шея |
shoulder | плечо |
arm | рука (полностью) |
hand | рука (кисть) |
wrist | запястье |
forearm | предплечье |
chest | грудь |
back | спина |
lower back | поясница |
leg | нога |
foot | ступня |
knee | колено |
joints | суставы |
Коллекция слов, используемых в медицине. На английском языке имеется три основных медицинских словаря: Stedman, Tabers и Dorland. Многие словари имеют несколько версий/целевых читателей: для врачей, студентов, популярные. Медицинский словарь… … Википедия
Медицинский калькулятор
— У этого термина существуют и другие значения, см. Калькулятор (значения). Медицинский калькулятор средство, упрощающее действия медицинского персонала с помощью обеспечения доступа к специализированной медицинской информационной системе и… … Википедия
Медицинский (Medical)
— 1. Имеющий отношение к медицине, диагностике, лечению и профилактике различных заболеваний. 2. Терапевтический. Данный термин используется для описания таких заболеваний, которые хорошо поддаются консервативному лечению без применения… … Медицинские термины
медицинский
— подавать медицинскую помощь.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. медицинский милосердный, лечебный, врачебный Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
МЕДИЦИНСКИЙ
— Относящийся к врачеванию или к врачебной науке; целительный. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. МЕДИЦИНСКИЙ относящейся к врачеванию или к врачебной науке;… …
МЕДИЦИНСКИЙ СОВЕТ
— учреждение, выдающее врачебные дела, не со стороны управления ими, как Медицинский Департамент, а лишь со стороны изучения, экспертизы и цензуры. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. МЕДИЦИНСКИЙ СОВЕТ… … Словарь иностранных слов русского языка
МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРСОНАЛ
— МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРСОНАЛ, мед. работники, обслуяишающие мед. сан. учреждения. М. п. высший врачи, зубные врачи; М. п. средний мед. сестры, фельдшера, фельдшерицы, акушерки, зубные техники, рентгено техники, препараторы прозектур и лабораторий,… … Большая медицинская энциклопедия
МЕДИЦИНСКИЙ
— МЕДИЦИНСКИЙ, медицинская, медицинское. прил. к медицина. Медицинский факультет. || Врачебный, лечебный. Медицинская помощь. Медицинские средства. ❖ Медицинская сестра см. сестра. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
МЕДИЦИНСКИЙ ВЕС
— Аптекарский вес. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕДИЦИНСКИЙ ВЕС Аптечный вес. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 … Словарь иностранных слов русского языка
Медицинский контроль
— см. Контроль медицинский. EdwART. Словарь терминов МЧС, 2010 …
Медицинский отряд
— см. Отряд медицинский. EdwART. Словарь терминов МЧС, 2010 … Словарь черезвычайных ситуаций
Книги
- Терминологический медицинский словарь , Л.П. Гринберг. Терминологический медицинский словарь на латинском, немецком, французском и русском языках со включением выражений, относящихся к фармации, медицинской физике, химии, зоологии, ботанике,… Купить за 5003 руб
- Медицинский словарь. Русско-немецкий и немецко-русский / Worterbuch der Medizin: Russisch-Deutsch, Deutsch- Russisch , А. Болотина. Словарь содержит около 70 000 терминов по всем разделам медицины: анатомии, физиологии, гистологии, хирургии, офтальмологии, педиатрии, онкологии, нейрохирургии, а также основные понятия…