Притяжательный падеж
Следующий случай использования апострофа – формирование possessive case, притяжательного падежа. Притяжательный – это тот, который показывает принадлежность: кому принадлежит или относится то, о чем вы говорите.
Если вы сейчас судорожно перебираете в голове падежи русского языка, пытаясь вспомнить, какой из них притяжательный – расслабьтесь, формально в русском такого нет. Фактически же роль притяжательного падежа играет родительный: дом (чей?) Васи/Пети/Маши, по форме совпадает именно с (кого/чего?) родительным падежом.
Так вот в английском апостроф нужен, чтобы сформировать прятяжательный падеж, проще говоря, чтобы указать принадлежность. Делается это следующим образом: просто добавьте к существительному апостроф и букву s:
This is Jack’s house. Это дом Джека.One man’s trash is another man’s treasure. Что для одного мусор, для другого сокровище. (буквально «мусор одного человека это сокровище другого»)
Обратите внимание, «владение» совсем не обязательно должно быть в значении «я купил, теперь это мое», а скорее в значении «относится к», то есть в широком смысле слова. Тут нет никакого различия с русским языком – «Белое солнце пустыни» вовсе не о том, что пустыня завладела солнцем, а герои «Каникул Пертрова и Васечкина» не стали владельцами летнего перерыва в учебе
Hey, look. This is John’s school. Смотри это школа Джона (при этом вряд ли Джон владеет учебным заведением, скорее всего, он лишь учится в нем).This is my sister’s husband. Это муж моей сестры (и не то, что он ей принадлежит).
Сложность №1. Все это не относится к местоимениям
Именно так. Надеюсь, что притяжательные местоимения вы уже успели зазубрить в школе: I – my, you – your, he – his и так далее. Поэтому сложностей здесь не будет – ни в одном из них апострофы не нужны совсем. Особенно коварно в этом смысле местоимение its (Dog wags its tail. Собака виляет своим хвостом) – нет-нет, да где-нибудь захочется написать его как it’s. Проблема в том, что it’s = it is, и используется совершенно в других случаях, использовать его в значении «принадлежащий к it» будет совсем неправильно.
Кстати, путать its/it’s, а также your/you’re, their/they’re – одна из самых распространенных ошибок, которые делают сами носители языка. Прекрасная мотивация разобраться в этой теме как следует, чтобы при случае выпендриться перед американцем или англичанином. Обязательно разберем эту тему подробнее в одной из будущих статей. Пока же – запомним: никаких апострофов в притяжательных местоимениях.
Сложность №2. А что с множественным числом?
Вы еще помните, как образуется множественное число существительных в английском? Правильно, с помощью добавления s в конце слова. Что же получается – и принадлежность к чему-то и множественность образуются одинаково? Вот незадача! А если надо сказать, что что-то во множественном числе принадлежит кому-то или чему-то? Два раза s писать? Нет, в двойной s необходимости нет, но есть вот такое правило: первая s от множественного числа остается, затем добавляется апостроф чтобы указать принадлежность и… все: dogs’ (относящийся к собакам), houses’ (относящийся к домам) и т.д.
То есть как это все? Звучать ведь это будет одинаково! Ведь когда с живым человеком говоришь, субтитры в воздухе не появляются, на слух не различишь где «игрушка мальчика» (boy’s toy) и «игрушка мальчиков» (boys’ toy)!
А если несколько таких притяжательных идут один за другим? Вот, например, немного преувеличенный, но грамматически безупречный пример:
My sister’s friend’s money – деньги друга моей сестрыMy sister’s friends’ money – деньги друзей моей сестрыMy sisters’ friend’s money – деньги друга моих сестерMy sisters’ friends’ money – деньги друзей моих сестер
И действительно – все четыре варианта звучат совершенно одинаково. Решение этой проблемы в том, что решения нет. С этим просто придется смириться. С другой стороны, это не так уж и страшно. В реальной жизни ситуации, когда множественное число и притяжательный падеж, объединившись, вырываются из контекста и нападают на вас из-за угла встречаются нечасто.
English lives here
В английском языке обычно выделяют два падежа: общий и притяжательный. Но можно подразделить привычные для нас: родительный, творительный и дательный — они образуются в английском с помощью типичных для этих падежей предлогов. Каких? Читайте в статье.
Родительный падеж: of:
The boy has broken the leg of the table. Мальчик сломал ножку стола.
The father of my friend has gone to Moscow. Отец моего друга уехал в Москву.
Who is the master of the house? Кто хозяин дома?
On the way home I met one of your friends. По дороге домой я встретил одного из твоих друзей.
Образование притяжательного падежа в английском языке (то же самое, что родительного, но «притяжательный» — более распространенное его название) возможно двумя способами:
1. Как показано выше, с помощью предлога of. Этот способ предпочтителен для выражения принадлежности чего-то неодушевленному предмету, например: ножка стула = the leg of the chair.
Вы можете возразить, что в примерах выше и с одушевлениями предметами использован предлог of для выражения принадлежности. Да, это так.
Но данную конструкцию предпочтительнее использовать с неодушевленными предметами, однако, и с одушевлениями тоже употреблять допустимо, если: так звучит лучше или требует контекст, или ваше чутье подсказывает (однако, при выполнении какого-либо теста не стоит умничать, следует придерживаться правила: предлог of с неодушевленными существительными, апостроф + s с одушевленными).
2. Прибавлением апострофа (`) + s.Этот способ используется для выражения принадлежности чего-то одушевленному лицу, например: my father`s name = имя моего отца.
- Если что-то принадлежит более, чем одному лицу, то апостроф (`) + s ставится после последнего: книжный шкаф Мери и Тома = Mary and Tom`s bookcase.
- Если вы встретите что-то типа: Mary`s and Tom`s bookcases — значит говорится о двух разных шкафах, один принадлежит Мери, другой — Тому.
- Если слово, к которому предстоит прибавить апостроф и s уже оканчивается на s (например, такое окончание почти всегда присутствует у существительных во множественном числе — sisters), то следует прибавить только апостроф, второе s рядом писать не следует: компьютер сестер = sisters` computer.
Творительный падеж (инструмент): with:
We eat meat with a knife and a fork. Мы едим мясо с ножом и вилкой.
We see with our eyes and hear with our ears. Мы видим глазами и слышим ушами.
The ground is covered with snow. Земля покрыта снегом.
Alec had dinner with his friends. Алек обедал с друзьями.
Last summer we stayed with our parents. Прошлое лето мы провели с родителями.
In summer the villagers get up with the sun. Летом деревенские встают с восходом солнца.
Как видно из примеров, «with» чаще всего переводится как предлог «с».
Творительный падеж (производитель действия): by:
Come and sit by me (near). Подойди и сядь рядом со мной.
Mother took her child by the hand. Мать взяла ребенка за руку.
Many of our boys and girls go to school by bus. Многие мальчики и девочки ездят в школу на автобусе. Передвигаться на транспорте — используется предлог by: go by bus/ by trolleybus/ by tram, etc.
This poem is written by Pushkin, that is, he wrote it. Стихотворение написано Пушкиным.
Правило its или it’s
Апостроф вызывает так много раздоров, отчасти потому, что он является виновником двух из наиболее часто путаемых пар на английском языке: you’re/your и it’s/its. Притяжательные местоимения (например, your и its) никогда не принимают апострофы, но их звуковые друзья — это сокращения, которые требуют апострофов. Мы все боремся с этим, когда пишем и корректируем нашу работу, но попробуйте применить уловку: попробуйте заменить ‘re или ‘s на are или is. Если при этом синтаксис сохранится и в предложении не потеряется смысл, вам нужен апостроф; если нет, то это притяжательное местоимение.
Например, ‘It’s Sunday’ можно написать как ‘It is Sunday,’ в то время как ‘The school locked its doors’ нельзя заменить на ‘The school locked it is doors’. Также ‘You’re late’ можно передать с помощью ‘You are late,’ в то время как ‘I saw your note’ нельзя написать как ‘I saw you are note’.
Использование апострофа для обозначения принадлежности
Апостроф мы используем, чтобы показать принадлежность предмета/человека. Для этого нам нужно просто добавить «s
к слову, которое называет владельца.
Чтобы проверить себя, мы можем задать к такому слову вопросы: чья?, чье?, чьи?, чей?. Например: компьютер (чей?) Тома, платье (чье?) сестры, мяч (чей?) собаки.
Примеры употребления апострофа:
Give me Ann’s
copybook.Дай мне тетрадь Анны.
This is my parent«s
car.Это машина моих родителей.
I took my friend’s
phone.Я взял телефон друга.
Books lie on teacher’
s
desk.Книги лежат на столе учителя.
He ate his sister’s
cookies.Он съел печенье сестры.
Когда ещё ставится апостроф в английском языке?
Также в этом правиле есть несколько нюансов, о которых нужно помнить:
1. Владельцами являются несколько людей/животных.
В этом случае к слову, которое их обозначает (оно будет во множественном числе), мы просто добавляем апостроф («) без буквы s.
Ведь к таким словам мы уже прибавили окончание -s, чтобы образовать множественную форму (cat — cats — cats», girl — girls — girls», sister — sisters — sisters», friend — friends — friends»).
Однако если слово образовано не по правилам (про такие исключения вы можете почитать ), то мы добавляем «s:
2. Владельцев двое
Например: mother and father, Tom and Peter, Mary and Jane.
Здесь есть два варианта добавления апострофа.
Один предмет принадлежит двум людям
Мы прибавляем «s к последнему слову: mother and father»s, Tom and Peter»s, Mary and Jane»s
Mother and father«s
car stays in garage.Мамина и папина машина стоит в гараже. (Речь идет об одной машине, которая принадлежит двум людям)
Tom and Mary«s
house is big.Дом Тома и Мэри большой. (Речь идет об одном доме, принадлежащем и Тому, и Мэри)
У каждого владельца собственный предмет, который принадлежит ему
Мы прибавляем «s к каждому слову: mother»s and father»s, Tom»s and Peter»s, Mary»s and Jane»s
Mother«s
and father«s
cars stay in garage.Мамина и папина машины стоят в гараже. (Речь идет о двух машинах: одна принадлежит маме, другая папе)
Tom’s
and Mary«s
houses are big.Дома Тома и Мэри большие. (Речь идет о двух разных домах, которые имеют разных владельцев)
Апостроф с притяжательными местоимениями в английском
Мы не прибавляем «s
к притяжательным местоимениям (her/hers, your/yours, their/theirs), несмотря на то, что они отвечают на вопросы: чей?, чья?, чьи?.
Неправильно: She lost her»s pen. Правильно: She lost her
pen.
Использование апострофа для указания принадлежности
Здесь не имеет значения, сколькими вещами обладает хозяин (кукла одна, а мячей много)
Важно лишь то, что обладатель указан в единственном числе — девочка и мальчик
А если владельцев (или чего-то) уже несколько, то апостроф ставится после «s».
Конечно, есть еще и такие нетипичные существительные, множественное число которых образуется другим способом. В таких случаях апостроф ставится на тоже место, что и в случае с существительными в единственном числе, так как подобные слова не оканчиваются на «s»:
Кстати, помните, что «aircraft» во множественном так и останется «aircraft»?
Ставим между двумя «s» после имен в единственном числе, оканчивающихся на «s».
Вообще здесь есть 2 варианта:
Оба варианта грамматически правильные. Однако, исходя из правил, второй будет вернее, если учитывать то, что существительное «Charles» находится в единственном числе. Но первый же легче 🙂
Также апостроф + «s» используется в том случае, когда в предложении речь идет о совместном владении чем-то. В таком случае он ставится после крайнего имени.
А если было бы «Jade’s and Simon’s new products», то это означало бы, что они сделали/выпустили совсем разные новые продукты и вовсе не совместно.
Апостроф + «s» добавляется в конце определенных профессий или должностей для обозначения места работы.
Интересными моментами также будут следующие примеры использования апострофа:
Здесь апостроф ставится потому что в предложениях имеется в виду «the printer’s company» и «other companies’ rates» (слова «company» и «rates» просто опускаются).
Если перед вами имя классическое греческое, или если это историческая личность или здание, то апостроф добавляется только в особых случаях.
Например:
Например, «one month’s holiday» (каникулы длиной в один месяц), «four hours’ delay» (задержка в четыре часа).
Просто запомните, что каникулы относятся к месяцу (singular), а задержка — к часам (plural).