Семантика и синонимия
Рассмотрим семантические свойства фразеологизма на примерах, а для того, чтобы было легче ориентироваться, применим к нему синонимы.
В значении сказуемого:
- Виктории всё равно, что будет дальше, её уже ничего не трогает.
- Всё равно где находиться – только не дома.
Синонимы: «без разницы», «безразлично», «одинаково».
В значении частицы:
- Я всё равно буду идти к своей цели.
- Не нужно ничего говорить, я всё равно не смогу простить.
Синонимы: «несмотря ни на что», «во всяком случае», «так или иначе».
В значении наречия:
- Меня всё равно хватятся.
- В том, что Наташа всё равно хорошо сдаст экзамены и станет отличницей, её мама не сомневалась ни секунды.
Синонимы: «при любых обстоятельствах», «в любом случае».
Предикатив:
- «Мне всё равно! Я полон дум // О них, ушедших и великих…» (С. Есенин «На Кавказе»).
- «Наука… не знает границ, ей всё равно, где был открыт ген…» (Д. Гранин «Зубр»).
Синонимы: «одинаково», «едино».
Фразеологическое сочетание из двух слов
Если лексема происходит из слияния нескольких, встает вопрос, как быть: писать получившееся слово слитно, отдельно или через дефис. Для каждой части речи здесь действуют свои орфографические правила, слитное и раздельное правописание отчасти зависят от того, насколько самостоятельными остались слова после словообразования.
Хочется написать всёравно или хотя бы всё-равно. Дело здесь в том, что вместо двух самостоятельных лексем «все» и «равно» появилось новое целое – фразеологическое сочетание, и носитель языка это ощущает. Оно обладает следующими характеристиками:
Имеет общее значение, его можно заменить единым словом-синонимом (безразлично) или антонимом (важно).
Оба слова вместе являются одним членом предложения,к ним задается общий вопрос.
Это одна часть речи.
При этом слова во фразеологическом сочетании относительно независимы. К идиоме «все равно» возможно подобрать синонимы, где будет меняться только вторая часть: «все одно», «все едино.» Можно вставить между частями фразеологизма другие слова
Например, частицу ли (если перед идиомой стоит при этом частица не). «Не все ли равно»
При произнесении оба слова сохраняют ударение. Первое – слабое, его еще называется побочным ударением. Второе слово – сильное, основное. Происходя из отдельных самостоятельных слов, фразеологизмы меняют лишь свое значение и функцию в предложении, а не правописание. Следовательно, выбирая правильное написание: слитно, как всёравно, или раздельно, нужно отдать предпочтение второму варианту.
На десерт – еще одна ошибка
И напоследок мы хотели бы затронуть еще одну часто встречающуюся ошибку в правописании этого слова. Многие вместо «все равно» пишут «все ровно». Наверное, можно было бы списать это на молодежный сленг, если бы тут не была очевидна обычная путаница с корнями «равн» и «ровн».
Итак, запоминаем: корень «равн» пишется в словах со значением «равный», «одинаковый», а «ровн» – «ровный», «гладкий», «прямой». Это как раз тот случай, когда при написании можно и нужно руководствоваться логикой.
И пусть вам будет не все равно, как пишется «все равно»!
***
ПишемПравильно.ру
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
Все равно или всеравно как правильно?
Если надо сделать что-то прямым или гладким, мы говорим: подровнять, сровнять, заровнять, разровнять, выровнять.
Ровным может быть движение: плавное, однообразное, равномерное, одинаковой скорости, без толчков и порывов, без остановок и внезапного ускоренья. Ровнаяезда – одно удовольствие, ровное чтенье или пение, ровный голос, всегда одинаковой силы, чей-то слух услаждают, а кого и убаюкивают. Ровная погода, постоянная, без крутых перемен нравится тем, чье здоровье не выносит климатических катаклизмов. Даль приводит и другие любопытные примеры. Оказывается, можно делать что-то ровненько — не торопясь, не спеша. Или ровненько жить, ни бедно, ни богато: Отец мой жилнеровно:хлеб есть, так соли нет; соль есть, так хлеба нет! – пишет Владимир Иванович.
Предметы могут быть в чем-то одинаковыми. Например, два совсем непохожих предмета могут быть одинакового веса. Тогда мы говорим: Они равны по весу. Разные люди могут быть одинакового возраста, и мы говорим: Они равны по возрасту. О тех, у кого одинаковые права, говорим: Они равноправны. Когда в предметах или людях ищут что-то общее, их сравнивают.
Правило таково: слова, обозначающие все ровное (то есть прямое, гладкое), мы пишем с корнем -ровн-; слова, обозначающие что-то в каком-то отношении одинаковое, мы пишем с корнем —равн-.
Об одном слове нужно сказать отдельно: ровная поверхность земли без гор и холмов называется равниной, в корне этого «ровного» слова пишется, тем не менее, «а». Но так было не всегда: у Даля мы найдем слова ровень и ровнина, первое до сих пор сохраняется в говорах.
Можно что-то сравнивать, а можно что-то или кого-то сровнять с землей.
Потренируемся? Безразличный ко всему – равнодушный. Имеющий равные права с кем-то – равноправный. Сутки, в которых день и ночь одинаковы, – равноденствие. А крыша у дома покосилась, надо ее срочно… выровнять!
А теперь важное уточнение: все, что было сказано, касается современного состояния языка. Исторически древнерусское ровный и старославянское равный были полными синонимами, отличаясь лишь огласовкой – произношением
Поэтому и в литературе в одном и том же значении, даже в пределах одного произведения, можно было встретить и то и другое. Например, в «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях» А.С. Пушкина красавица-царевна так объясняется с назваными братьями: «Для меня вы все равны, Все удалы, все умны, Всех я вас люблю сердечно; Но другому я навечно Отдана. Мне всех милей Королевич Елисей». А злая царица вопрошает зеркало по-другому: «Обойди все царство наше, Хоть весь мир; мне ровной нет. Так ли?» Зеркальце в ответ: «Ты прекрасна, спору нет…». До сих пор в языке сохранилось слово ровня. Если верить Далю, девушки на выданье на Руси иногда осмеливались говорить родителям: «Нехочу за старого, не хочу за малого, а хочу я заровнюшку замуж». За ровнюшку – значит за ровесника, в этом слове, которым называют равных по летам. У Даля можно найти и двух коровенушек – ровенушек, и голыши – камни ровныши, ровные, гладкие или все одинаковые.
Напоследок вспомним и про наречие ровно: у него два значения – «точь-в-точь, ни больше ни меньше» и «будто бы, как бы», а равно употребляется в математических формулах («дважды два равно четырем») или в иных «уравнениях» «(Петя плюс Маша равно…») чему – догадайтесь сами.
Ольга СЕВЕРСКАЯ,кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ РАН, ведущая программы «Говорим по-русски!» на радио «Эхо Москвы»
Равно или ровно
Обособление в предложениях
Сложнее обстоят дела в сочетаниях этой идиомы со словами как, что. В зависимости от выполняемых функций возможны два вида таких конструкций:
- Сочетание служит связкой перед сказуемым. В таких предложениях подчеркивается сходство между подлежащим и сказуемым. Часто связку можно опустить без потери смысла. Или перестроить предложение по модели: (подлежащее) – это (сказуемое). Например: Андрей Рублев для русской культуры всё равно что Рафаэль для культуры западной. (Андрей Рублев схож с Рафаэлем. Или в наиболее упрощенном виде: Андрей Рублев – это Рафаэль). Запятая внутри связки не ставится. В таких предложениях пишется тире, если перед связкой стоит слово это или если подлежащее и сказуемое выражены инфинитивами.
- Идиома является частью составного союза в предложениях со сравнительными оборотами. Этот союз можно заменить синонимичными как, будто, словно. Запятая ставится перед конструкцией. Например: Маша хорошо отдохнула за эти две недели, всё равно что на море съездила.
«Всё равно» как часть речи
Чтобы определить морфологическую принадлежность данного сочетания, ознакомимся с несколькими предложениями, в которых оно фигурирует:
- Не жди, я всё равно не приду (в этом случае это частица).
- Ане всё равно, потому что она не любит виноград (в этом предложении данное словосочетание выступает в роли наречия).
- Максим взял зонт и всё равно промок (здесь фразеологизм выступает в качестве предлога).
- Всё равно на этой планете: и люди, и звери, и растения (в этом случае сочетание двух слов представляет собой две части речи: местоимение и дополнительное прилагательное; по значению ударение может падать и на первый слог «ра», подразумевается «равные»).
- Игорь не хотел идти в кино, но его дочь знала, что ему, всё равно, придётся отвести её на любимый фильм (в данном случае сочетание двух слов выступает в качестве вводного слова).
- « Я всё равно поеду с тобой на дачу» (в этом предложении фразеологизм можно заменить на синоним «вероятно». Например: «Я, вероятно, поеду с тобой на дачу»; следовательно «всё равно» не является вводным словом и согласно правилам русского языка, запятыми не выделяется в отличие от слова «вероятно»).
В любом из приведённых примеров словосочетание пишется раздельно, отсюда можно сделать вывод, что и пишется всегда раздельно в два слова независимо от того в какой части речи выступает.
Конечно, можно включить логику и предположить, что данный фразеологизм представляет собой сочетание неразрывное, следовательно, и писать его нужно так же. Но нет! Логика и правила русского языка не всегда совместимы, и на такое предположение полагаться нельзя.
Иначе возникает очень интересный вопрос: если написание слитное, куда падает ударение? Согласно правилам русского языка, одновременно ставить ударение на два слога нельзя, более того, присутствует буква «ё», которая в таком случае считается единственной ударной гласной.
Как видно логическое объяснение раздельному написанию этому спорному сочетанию есть. И даже не одно, а несколько.
Также русский язык допускает написание таких слов, которые не подчиняются никаким правилам, это исключения. Поэтому отнесём наш фразеологизм к таким исключениям и просто выучим, что он пишется раздельно.