Самое длинное слово в мире содержит 189 819 букв

Всемирный рекорд

Объявленное самым длинным название белка титина, или иначе — коннектина, состоящее из 189 819 букв, по мнению лингвистов словом в привычном значении не является. Это лишь вербальная формула — озвученный состав органического соединения. Ни в один словарь мира данное слово не включено, хотя о его существовании уже повсеместно известно.

Для размещения его прописного варианта требуется очень много места в тексте и еще больше времени и усидчивости на прочтение, но для желающих послушать уже неоднократно были предприняты попытки зачитать название химического элемента перед видеокамерой.

Начинается самое длинное в мире слово с части «метионил», а завершается окончанием «изолейцин».

Данное органическое соединение представляет собой белок-гигант, включающий 244 области, которые соединенны неструктурированной последовательностью пептидов.

Помимо прочих наивысших показателей ген титина (само название взято от греческого обозначения гиганта божественного происхождения — titan) известен содержанием наибольшего количество участков ДНК, называемых экзонами – их в гене титина 363.

Титин участвует в сокращении мускулатуры. Но наибольшую известность белок все же приобрел благодаря своему наименованию, длиннее которого пока не существует в нашем мире.

Самые сложные слова

Немало интересных фактов можно найти и касательно самых сложных слов русского языка. Например, принято считать, что три «е» есть только в слове «длинношеее». Между тем, есть еще и «змееед». Можно найти в словарях и слова, начинающиеся на «Ы» – «Ытык-кюёль», «Ыгыатта», «Ыныкчанский» и так далее. Все они сложно выговариваются из-за непривычных для нас сочетаний букв. Предостаточно в русском языке и других сложно произносимых слов. Особо они доставляют неудобства дикторам или лекторам, работа которых – как раз произносить вслух тексты. В частности, к таким словам можно отнести слова «воспользовавшемуся», «предшествовавшими», «участвовавшими», «облагодетельствованные», «Нововодолашского». Не назовешь простыми и слова «эвфемизм», «пфальцграфство», «предпразднство».

Вот такой он – богатый на длинные слова русский язык.

Как можно составить очень длинное русское слово

Русская речь имеет ряд особенностей, позволяющих образовывать невероятно длинные словесные формы:

  • Он не имеет количественных ограничений в употреблении приставки «пра-«, выражающей степень родства. Так что при передаче в речи связи с очень дальним потомком или предком предела по величине слова нет.
  • Если дать шанс участвовать в соревновании по длине слова химическим терминам, то здесь в русском слово-победитель, обозначающее вещество, задействованное в фотосинтезе растений, будет состоять из 40 букв: никотинамидадениндинуклеотидфосфатгидрин, а прилагательное, характеризующее запатентованное средство, — из 55 букв: тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые.
  • Очень длинными могут быть числительные, обозначающие время существования, так как все составляющие пишутся в одно слово с частью «-летний». Если охарактеризовать возраст древних ископаемых или других исторических феноменов, величина слова может быть очень большой.
  • По такому же принципу возможно составление числительных, обозначающих количественные величины, выражающие длину, вес, время. Благодаря частям, характеризующим то, что измеряется (килограммовый, миллисекундный и т. п.), такие слова могут быть еще более длинными, чем те, что выражают возрастные показатели.
  • Каким бы забавным ни был факт, он остается фактом. Термин, который выражает психическое нарушение — боязнь длинных слов, состоит из 33 букв: гиппопотомонстросескиппедалофобия. Он является своего рода шуткой над массой греческих названий, обозначающих различные страхи и являясь составленным из слов, заимствованных из разных языков, расшифровывается так: греческое ἱπποπόταμος — «речная лошадь», или по-другому — бегемот; латинские monstrum — «чудовище» и sesquipedalian — «полуторафутовый», и снова греческое слово φόβος — «страх».

Не терять чувство юмора

Несусветно длинные композиты это зачастую немецкие словесные анекдоты. Это игра в слова: чье длинней? Классическое слово-анекдот:

Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsmütze

Это «фуражка капитана дунайского речного пассажирского пароходства».

До 1999 года существовала Первая компания Дунайского речного пароходства — Erste Donaudampfschiffahrtsgesellschaft, или DDSG. Капитанская должность в пароходстве называлась Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän. Длинную должность вышучивают, добавляя к ней новые понятия — но чтобы одним словом! Так появились длиннючая «капитанская фуражка» и прочие многокилометровые слова:

  • Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänanwärterposten — что значит «пост кандидата в капитаны тра-та-та».
  • Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänskajütenschlüsselloch — что значит «замочная скважина на двери в каюту капитана тра-та-та».

А что касается «закона о говядине», то некий шутник соорудил вовсе фантастическое слово:

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzvorlagendiskussionspausenverpflegung

То есть «питание в паузах при обсуждении оригинальных положений закона о…»

Партнер материала

Настоящих экспертов по переводу можно найти в бюро немецких переводов «Блиц». Компания специализируется исключительно на немецком языке и гарантирует безупречное качество работы. Здесь оперативно сделают письменный перевод деловых документов, медицинских, юридических и технических текстов. Подберут опытного устного переводчика для работы на выставке, конференции, переговорах. Помогут с нотариальным переводом и апостилем. География деятельности — весь мир: в бюро дистанционно выполняют заказы из РФ, Германии, стран СНГ.

Пассау

Поделиться
Поделиться
Твитнуть
Отправить
Вотсапнуть
Класс

Поделиться
Поделиться
Твитнуть
Отправить
Вотсапнуть
Класс

Критерии выбора

Обсуждение касается главным образов вопроса о том, как выбирать:

  • Стоит ли учитывать при подсчете и сравнении только основную форму слова или еще и измененные, которые часто на несколько букв длиннее?
  • Правильно ли ставить метаязыки (научные сверхязыки) в один ряд с основными и учитывать их термины, которые в некоторых областях знаний не имеют ограничений по формированию своего состава и могут включать в себя цифры и символы?
  • Учитывать ли запас лексического фонда группы полисинтетических (инкорпоративных) языков? К ним относятся чукотский, корейский, эскимосский, корякский, алеутский. Отличительной чертой является наличие уникальной модели, приспособленной для выражения мысли: «начало слова — авторская мысль — конец слова». В таких случаях грань между словом и мыслью почти стирается.
  • Как рассчитывать длину — по количеству прописных букв или по звукам? Считать дефис в слове или не учитывать его в общем количестве букв?
  • Следует ли рассматривать в данном контексте слова, которые понятны и составлены по правилам словообразования языка, но не являются отдельными единицами, учитываемыми словарями (например, сложные числительные вроде дветысячидевятьсотдевяностодевятикилограммовый)?
  • В случае выбора самого длинного слова из общеупотребительных какой словарь взять для использования в качестве опорного источника информации?

Химия – кладезь самых длинных слов

Хотя лидерство за ними признано формально – в аналитической химии есть просто огромные называния веществ, поскольку строятся они по определенной схеме. Например, прилагательное «тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые» состоит из 55 букв. Или «метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин» — 44 знака.

Другой пример: приставка «пра-» может использовать в понятии, которое обозначает степень родства, множество раз – «прапрапрапрапрапрапрапрапрапрапрадедушка». Теоретически это слово можно растягивать до бесконечности. Словообразования из числительных, которые обозначают определенные величины также могут быть чрезвычайно длинными: «тысячадевятьсотсемидисетяшестисантиметровый» – 43 знака. Вместе с тем, касательно всех этих примеров, филологи до сих пор спорят – считать ли их самыми длинными словами в русском языке. Они не являются повсеместно употребляемыми, да и возможность составления бесконечных конструкций выделяет их из основной массы.

Искать зазоры

И все же есть речевые ситуации, когда наличие длинных слов неизбежно. Это, как правило, официальные и деловые тексты. В административных и юридических документах, начиная с уведомления о штрафе за неправильную парковку, в ведомственных письмах (не только в Германии, кстати, но и за ее пределами, например, в немецком консульстве, куда россияне обращаются за получением визы), в инструкциях по применению, в информационных листках, прилагаемых к лекарствам, слова заметно длинней.

Чтобы понять их смысл, нужно прежде всего найти «зазоры» — границы между исходными простыми словами, из которых составлен «композитум». Einkaufszentrum проще прочитать как Einkauf-s-Zentrum, то есть «закупки» и «центр», слитые через соединительную букву s. Сразу ясно, что это «торговый центр». Geschwindigkeitsüberschreitung читаем как Geschwindigkeit-s-über-Schreitung. Последовательный перевод составных частей складывается в доступное «превышение дозволенной скорости».

Главное слово в композитах — последнее! К нему производятся все последующие наращения. Зная этот принцип, разберешься даже в такой словесной абракадабре, как:

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

Здесь в конце слово Verordnung, то есть административное установление, предписание, инструкция. Оттолкнувшись от него, постепенно добираемся и до полной сути: «Порядок выдачи разрешений на право пользования земельным участком».

Длинные слова на английском

В британской речи первое место по длине с показателем в 1913 букв, так же как и среди слов всего мира, занимает название химического элемента. Однако и в общепринятой лексике присутствуют довольно длинные слова:

  • Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu — 85 букв — такое труднопроизносимое и непростое в написании название присвоено одному из холмов в Новой Зеландии).
  • Немного отстает от него другое географическое наименование, принадлежащее городу в Уэльсе — Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwyll-llantysiliogogogoch — 59 букв.
  • Название легочного заболевания, возникающего как последствие вдыхания силикатной пыли: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (45 букв).

Искать обходные пути

Для иностранцев длинные немецкие слова сложны не только в постижении, но и в самостоятельном применении. Но не ломайте язык, выговаривая что-нибудь типа: Videoüberwachungsanlage. Для длинных слов общего пользования в немецком языке есть сокращение и аббревиатуры. Старайтесь находить их и применять.

Например, детские сады и ясли немцы чаще называют Kiga или Kita, чем полностью Kindergarten, Kindertagesstätte.

Автомобиль «скорой помощи» на юге Германии называют Sanka (от Sanitätskraftwagen).

В ходу в немецкой речи, в том числе устной, и аббревиатуры. Автомобили Volkswagen называют просто «фау-ве» (VW). Широко представленные в Германии народные высшие школы называют «фау-ха-эс» (VHS, то есть Volkshochschule). Закон о предоставлении студентам и учащимся государственной материальной поддержки, равно как и пособия, выплачиваемые по данному закону, и устно, и в документах называются «бафёг» — BAföG (от Bundesausbildungsförderungsgesetz).

Самые разные виды общепринятых и обязательных страховок тоже сокращаются до аббревиатур: PHPV — страховка ответственности за причиненный вред для частных лиц, LV — страхование жизни, KV — медицинское страхование.

Официальные ведомства и учреждения тоже имеют расхожие аббревиатурные названия: FA — финансовое ведомство (аналог налоговой инспекции), KK — больничная страховая касса и т.д.

Громоздкие название законов сокращаются до буквенной формы — иногда, впрочем, экзотической. Так, RkReÜAÜG M-V — это вышеупомянутый закон о заморочках с говядиной.

Используются и международные аббревиатуры. Videoüberwachungsanlage вы можете спокойно назвать CCTV (от английского Closed Circuit Television) — вас поймут.

Ссылка на основную публикацию