Образец резюме на английском языке

Profile — личная информация

Сразу скажем, «личная информация» не означает, что нужно описывать свое семейное положение, наличие питомцев и хобби. 

Это контактные данные, с помощью которых рекрутер сможет связаться с вами, чтобы пригласить на очное собеседование.

  • Address
  • Telephone number
  • Email
  • LinkedIn

Теперь по порядку.

Адрес по-английски записывается совсем не так, как по-русски. Правильный порядок следующий: номер дома, улица, номер квартиры, город, область, индекс, страна. 

К примеру: 25 Arbat Street, Apt. 49, Moscow, 105043, Russia

Если не хотите раскрывать свой реальный адрес, можно убрать номер дома и квартиры, оставив только название улицы. Из этого рекрутер все равно сможет понять, будет ли вам удобно добираться до места работы.

Номер телефона стоит указать в международном формате: +123 (00) 123-45-67

Ссылка на аккаунт LinkedIn не обязательна, но желательна. 

CV и резюме на английском: в чем разница?

Резюме программиста на английском

Не стесняйтесь послать резюме в несколько фирм (несколько — это не две-три): чем больше дверей, в которые вы стучитесь, тем выше шанс, что вам откроют. По мере того как вы будете проходить собеседования и набираться опыта, вероятно, вам придётся не раз скорректировать какие-то пункты: увы, не всегда можно предсказать заранее, где вы не будете отвечать чаяниям работодателя. Таким образом, даже если сначала вас будут приглашать на интервью фирмы, в которых вы не очень-то и хотели бы работать, к тому времени, как поступит предложение от «компании мечты», вы будете во всеоружии.

Несмотря на то, что некоторые нюансы относительно вашего резюме прояснятся только в ходе непосредственного общения с работодателями, основные рекомендации по составлению мы можем дать заранее.

В резюме необходимо максимально выигрышно представить ваши навыки и способности, образование и опыт работы. Чтобы понять, что работодатель хочет увидеть в вашем резюме, нужно хорошо представлять требования к профессии. Веб-разработчики, например, не просто «делают сайты» – они конструируют сайты с дружественным интерфейсом и приятным глазу дизайном. Они поддерживают связь с заказчиком, чтобы быть в курсе его нужд, что помогает им сконструировать веб-сайт, соответствующий всем требованиям. Чтобы быть эффективным веб-разработчиком, нужно уметь находить решения для разных задач и активно интересоваться Интернетом.

Ранее мы рассмотрели общие рекомендации по составлению резюме, а также примеры заполнения по разделам; в этой статье давайте остановимся на лексике, нужной для заполнения резюме специалисту IT-сферы.

Прежде всего, необходимо знать, как называется по-английски должность, на которую вы претендуете. Список профессий (и кое-какие полезные выражения) мы также уже приводили в статье «Английский для программистов».

Summary — аннотация

Многие соискатели незаслуженно пропускают этот пункт, но именно он отвечает за заочное знакомство с вами как с личностью. 

Аннотация — это своеобразная «презентация в лифте». Когда буквально в нескольких фразах вам необходимо произвести приятное впечатление и подготовить почву для дальнейшего, более подробного знакомства. 

В примере выше этот пункт выглядит так:

I am passionate CeX / Customer Experience Professional seeking to gain a new and rewarding position where I can implement the latest customer support and workflow processes. As an organised and highly service driven individual, I love to champion brilliant customer support and deliver first class results within dynamic and fast paced working environments.  Я увлеченный своим делом профессионал по CeX и Customer Experience, который ищет новую и перспективную должность, на которой я смогу внедрить последние наработки по поддержке клиентов и организации рабочего процесса. Как организованный и исполнительный человек, я бы хотел обеспечивать грамотную поддержку и получать первоклассные результаты в динамичной и быстроразвивающейся компании.

Стремления и желания можете описать в произвольной форме, но старайтесь ограничиться 50 словами. Большие сочинения о том, почему вы хотите получить эту работу, никто читать не будет.

И еще совет — не старайтесь поразить рекрутера своим идеальным английским. Чем сложнее предложение и обороты, которые вы используете, тем легче сделать ошибку. Пишите проще!

Шаблон резюме на английском с переводом

Фотография является необязательной в резюме. Если вы ее добавляете, убедитесь, что снимок профессиональный (нейтральный фон, деловая одежда, Вы смотрите прямо в камеру и т. д.)

Образец идеального резюме (CV) на английском языке

Sara Anne Green Address (home): 47 Gerrard Street Manchester, M20 4LZ Telephone: 0121 423170 Email: sara.green@gmail.com A well-organized and outgoing Business Economics student graduating in June 2007 with good communication and analytical skills, looking to develop a career as an economist within an international business environment. Fluent Spanish speaker experienced in the use of spreadsheets, databases, and similar business software.
Education and qualifications: September 2004 — June 2007 BA (Hons) in Business Economics City University, Bristol September 1996-June 2003 Manchester School 4 A Levels: Economics (A), Information and Communication Technology (A), English (A), Spanish (B) 9 GCSEs (including A* grades in Economics, Spanish, English, Mathematics, ICT, and German)
Work experience: July-September 2006 Administrative Assistant MKL Smith & Co (Accountants), Manchester Duties included: using spreadsheets to sort and chart financial information assisting PA with routine admin tasks July-September 2005 English Language Teaching Assistant EFL International, Seville, Spain Duties included: assisting teachers in preparing lessons administering student database liaising with local companies to organize student activities July 2003-August 2004 Various jobs (including voluntary and hotel work) and travel in Spain and Latin America, gaining a valuable insight into the culture and spoken language of those countries.
Skills: Advanced Certificate in MS Word, MS Excel, and MS Access (evening course, September-July 2006) Full driving licence
Interests & extra information: Netball, travel, swimming
References: Dr Thomas Clark Senior Lecturer in Business and Management Department of Business Organization and Strategy City University Bristol BS1 2ER Ms Susan Hunter Senior Partner MKL Smith & Co (Accountants) 231 Parker Street Manchester M20 6QR

Образец идеального резюме (CV) перевод на русский

Сара Энн Грин Адрес (домашний): 47 Джеррард-стрит, Манчестер M20 4LZ Номер телефона: 0121 423170 Электронная почта: sara.green@gmail.com Я окончила университет в июне 2007 года по специальности “Бизнес Экономика”. Я хорошо организована и общительна, обладаю аналитическими способностями. Стремлюсь к карьере экономиста международного уровня. Свободно говорю по испански. Работаю с документацией и другим коммерческим программным обеспечением.
Образование и квалификации: Сентябрь 2004 — Июнь 2007 Степень бакалавра (полное высшее образование) по Бизнес Экономике Городской Университет город Бристоль Сентябрь 1996 — Июнь 2003 школа город Манчестер 4 оценки высокого уровня: экономика (A), информационно-коммуникационные технологии (A), английский язык (A), испанский язык (B) Аттестат о среднем образовании (включая высшие баллы по экономике, испанскому, английскому и немецкому языкам, математике и икт
Опыт работы: Июль-сентябрь 2006 Administrative Assistant Секретарь-референт MKL Smith & Co (Бухгалтеры), Манчестер Должностные обязанности: работа с финансовыми таблицами и схемами помощь в ежедневных делах, связанных с администраторской работой Июль 2003-Август 2004 Различные работы (включая работу и работу в отеле). Путешествие по Испании и Латинской Америке с целью получить ценный опыт в понимании культур и устной речи этих стран.
Навыки: Сертификат по продвинутому уровню с MS Word, MS Excel и MS Access (вечерние курсы, Сентябрь-Июль 2006) Права без ограничений
Интересы и дополнительная информация: Нетбол, путешествия, плавание
Рекомендации: Доктор Томас Кларк Старший преподаватель бизнеса и менеджмента Факультет бизнес организаций и стратегий Городской университет Бристоль BS1 2ER Мисс Сьюзан Хантер Глава фирмы MKL Smith & Co (Бухгалтеры) 231 Паркер-стрит Манчестер M20 6QR

Добавить комментарий

Структура рекомендательного письма на английском с примерами

Структура рекомендательного письма на английском с объяснениями

Рекомендательное письмо на английском обычно состоит из трех разделов:

  • Шапка ( данные компании, дата, кто пишет и кому адресовано)
  • Основная часть ( собственно вся информация о человеке, которого вы рекомендуете: время сотрудничества с кандидатом, обязанности, результаты работы, впечатления о личных и профессиональных качествах аппликанта)
  • Заключение (данные рекомендателя, подпись)

Смысловых параграфов в рекомендательном может быть три и больше.

Шапка рекомендательного письма

Рекомендательное письмо на английском начинается с указания точного названия адреса и контактного телефона компании, представитель которой выступает в качестве поручителя.

Эти сведения могут пригодится будущему работодателю для проверки достоверности информации. В рекомендации частного лица, эти сведения опускаются.

Ниже прописывается к кому обращается рекомендация. Если конкретного лица или организации нет, то пишется фраза To Whom It May Concern: (рус. заинтересованным лицам).

И, наконец, пишется Reference for Mr… (рус. Рекомендация для г-на …).

Пример заголовка рекомендательного письма на английском Перевод на русский
Ltd. The company ’Center» 56. Pushkin Street. Moscow. Russia Tel: +7 912 5555555 April 12, 2017 To Whom It May Concern: Reference for Mr Alexandr Ivanov ООО Компания «Центр» 56, улице Пушкина, Москва, Россия Телефон: +7 912 5555555 12 апреля 2017 Заинтересованным лицам: Рекомендация для г-на Александра Иванова

Основное содержание рекомендательного письма на английском

В первом абзаце поручитель объясняет, как давно он работает с вами. Кратко характеризует вид вашей деятельности и основные обязанности.

Здесь же можно в нескольких словах рассказать о самой компании.

Пример на английском Перевод на русский
Alexandr Ivanov joined the Ltd. The company «Center” in July 2015. Since then he has proved to be a most reliable and effective member of the sales team. Александр Иванов приступил к работе в ООО Компания «Центр» в июле 2015 года. С тех пор он показал себя надежным и эффективным членом команды продаж.

В следующем параграфе рекомендательного письма нужно дать более детальное описание вашего профессионального роста за весь период работы в организации, перечислить основные достижения, подчеркнуть самые важные на взгляд поручителя положительные качества.

Впечатление поручителя от совместной деятельности играют немаловажную роль, и их в первую очередь читают сотрудники по трудоустройству.

Пример на английском Перевод на русский
Alexandr is professional and efficient in his approach to work and very well-liked by his colleagues and executive clients. He is well-presented and iable to work both independently and as part of a team. His contribution to all areas of company activity in which he has been involved have been much appreciated. Александра отличает профессиональный и эффективный подход к работе и очень хорошее отношение к своим коллегам и клиентам. Он замечательно подготовлен и в состоянии работать как самостоятельно, так и в составе команды. Его вклад во всех областях деятельности компании, в которых он принимал участие, очень высоко ценится.

Подводя итог вышесказанному, нужно описать личные качества и основные черты характера человека на английском, и сделать это граммотно и ненавязчиво.

Выскажите мнение о том, в какой должности и с какими обязанностями он может принести максимальную пользу компании.

Пример на английском Перевод на русский
I believe that Alexandr will make a valuable addition to any organization that he may join. We deeply regret his decision to move on and I recommend him without hesitation. Я считаю, что Александр будет ценным приобретением для любой организации, к которой он присоединится. Мы глубоко сожалеем о его решении уйти от нас, и я рекомендую его без каких-либо колебаний.

Заключительная часть рекомендательного письма на английском

В заключительной части рекомендательного письма должен содержаться призыв к дальнейшим действиям. Например, вы должны показать готовность обратиться к рекомендателю за дополнительной информацией и разъяснениями.

Не забудьте указать номер телефона или другие контактные данные (телефон или емейл), с помощью которых можно связаться с рекомендателем.

Пример на английском Перевод на русский
I would gladly answer any request for further information. Sincerely, Igor Petrov Managing Director IPcentr@google.com Я с удовольствием отвечу на любые вопросы о дополнительной информации. С уважением. Игорь Петров Управляющий директор IPcentr@google.com

Вступление: «Разрешите представиться»

Если вы хотите, чтобы работодатель внимательно прочел ваше письмо, уделите особое внимание вступлению. В идеальном случае, первые же слова вашего письма должны захватить внимание читателя и удерживать его до заключительных строчек

Как это сделать? Вот несколько полезных приемов:

  • В первых строках письма упомяните общего знакомого (если таковой имеется): это гарантирует, что ваше письмо прочтут. Можно упомянуть общие контакты в LinkedIn (для удобства, приведите ссылку на свой профиль).
  • Кратко опишите свои профессиональные достижения и возможности, подчеркнув, какую выгоду это сулит работодателю.
  • Начните с интригующего вопроса — этот литературный прием привлечет интерес работодателя или HR-специалиста и заставит дочитать письмо до конца.

И не теряйте драгоценного времени и внимания работодателя, описывая в первом абзаце, где и когда именно вы нашли объявление о вакансии: в теме письма (а также в названии файла резюме) вы укажете название и/или код вакансии — этого вполне достаточно.

Примеры

I recently met with James Smith from your firm, and he strongly recommended that I send you my resume. Knowing the requirements of your open position for a financial analyst, he concludes that I am the ideal candidate.

Недавно я познакомился с Джеймсом Смитом из вашей фирмы, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии финансового аналитика, он считает меня идеальным кандидатом.

My advanced computer skills, plus my vivid interest in technology advances, and my recently completed education in computer science make me a strong candidate for a position as an entry-level software engineer at your highly regarded company.

Глубокое знание компьютеров, живейший интерес к технологическим новшествам, а также недавно полученное образование в области компьютерных дисциплин делают меня превосходным кандидатом на начальную позицию разработчика ПО в вашей уважаемой компании.

(Пример интригующего вопроса во вступлении)

Are you in the market for a sales pro who has set sales records for four different companies and trained dozens of high-performance sales reps?

Вы ищете специалиста-«продажника», рекордсмена по продажам в четырех различных компаниях, подготовившего десятки эффективных торговых представителей?

Акция

ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 24 сентября

(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)

1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).

Рекомендации по формулировкам в резюме

Вот несколько специфических рекомендаций для разработчиков, которые садятся писать резюме:

Указывайте языки разработки (development languages) и сколько вы с ними работали вместо уровня владения языком(это слишком субъективная штука). Проследите, чтобы языки были уместны: Fortran, возможно, не понадобится для разработки iOS-приложений, а вот Ruby on Rails — да.

Не забивайте резюме ненужными навыками. «Если я увижу, что вы записали Windows XP, Mac OS X или Ubuntuв «навыки», я предположу, что либо вы тратите моё время, либо вам просто больше нечего было написать».

Приведите список разработанных вами продуктов, дайте ссылки. «Обычно я смотрю первые два-три, так что ставьте лучшие свои работы в верхнюю часть списка. Лучше не перечисляйте приложения с большим количеством отрицательных отзывов, это сразу бросается в глаза. Как правило, я читаю первые несколько отзывов и смотрю скриншоты».

Проверяйте орфографию, особенно что касается ключевых терминов. Xcode, а не xCode или XCode, iOS, а не IOS и iPodtouch, а не iTouch. Когда вы неправильно пишете названия инструментов, непосредственно относящихся к вашей работе, это выглядит так, будто вы невнимательны к деталям или вам не хватает увлечённости, которую работодатель так ценит в работнике.

Если вы претендуете на позицию веб-разработчика, в резюме покажите, что вы умеете:

  • конструировать веб-сайты высочайшего уровня на заказ  — build customised websites to the highest specifications;

  • работать в условиях стресса и дедлайна — work under pressure and to tight deadlines;

  • находить решения для, казалось бы, неразрешимых проблем — come up with solutions to seemingly intractable problems;

  • осуществлять текущее сопровождение сайта — carry out routine site maintenance;

  • продвигать проекты — drive projects forward;

  • работать в тесном сотрудничестве с другими разработчиками и специалистами — work closely with other developers and professionals;

  • давать рекомендации по использованию новых и перспективных технологий — make recommendations on the use of newand emerging technologies;

  • готовить технико-экономическое обоснование проекта и отчёты по юзабилити, а также точные прогнозы стоимости — produce feasibility and usability reports for projects as well as accurate cost projections;

  • работать в режиме многозадачности — organize and manage multiple priorities simultaneously;

  • уверенно осуществлять коммуникацию — communicate confidently;

  • быстро влиться в любую команду разработчиков — quickly fit into any existing team of developers;

  • сопровождать весь жизненный цикл проекта — work through a project life cycle;

владеете:

  • навыками коммуникации, необходимыми для встреч с клиентами — the communication skills required to attend client meetings;

  • дисциплинированным и аналитическим подходом к разработке веб-проектов — a disciplined and analytical approach to web development projects;

  • умением работать самостоятельно с минимумом контроля «сверху» — the ability to work on your own with minimum supervision;

обладаете знанием:

  • поисковой оптимизации — Search Engine Optimization, SEO;

  • интернет-маркетинга — Internet Marketing;

  • последних трендов в социальных медиа — the latest Social Media trends;

  • управления базами данных — Database Management;

а также, что вы:

  • технологически подкованы — tech savvy;

  • высоко мотивированы — highly motivated;

  • энергичны — energetic;

  • креативны — creative;

  • обладаете развитым воображением — imaginative.

Не забудьте о том, что к резюме полагается приложить cover letter — сопроводительное письмо. Когда закончите составлять резюме, отдайте его на проверку человеку, который хорошо знает английский, — носителю языка, если есть такая возможность. Успехов в поиске работы!

В Skyeng стартовал интенсивный курс английского, разработанный специально для IT-специалистов. Курс состоит из 16 занятий. Присоединяйтесь!

Обсудить эту тему в школе Skyeng
первый урок бесплатно

Оставить заявку

753

Фразы для окончания описания квалификации

  • every confidence in her ability to
  • give my unqualified recommendation
  • has always proved satisfactory
  • has my highest recommendation
  • have admiration and respect for
  • have no reservations in
  • hope this information proves helpful
  • if I can further assist
  • if you have further questions
  • if you need additional information
  • if you would like more information
  • recommend without reservation
  • recommend her very highly
  • request your favorable consideration of
  • should be given serious consideration
  • should you have any questions
  • will meet your expectations
  • will be successful in any enterprise he undertakes
  • will be a credit to your
  • will measure up to your high standards
  • will be a great addition to
  • would be an asset to your program
  • would be a valuable addition to

Помните, что не стоит включать в описание комментарии о расовой принадлежности, цвета кожи, религии, инвалидности, пола, национального происхождения, семейного положения, или родительского статуса.

Personal qualities

Далее я рекомендую продолжить разделом Personal qualifications, в котором вы должны кратко описать себя, как личность, свои сильные стороны и свой стиль работы. Некоторые выражения, которые можно использовать в этом разделе:

  • Motivated individual who demonstrates…
  • Results-oriented professional with a successful record of…
  • Able to work under pressure
  • Able to work efficiently both individually and in a team
  • Major strengths include…
  • Excellent communication skills
  • Attention to detail
  • Competence in…
  • Punctuality
  • Respect for…
  • Computer and Internet literate
  • Strong persuasion skills
  • Conflict management skills
  • Problem-solving skills
  • Strong analytical thinking
  • Impressive computer skills including…
  • Superior presentation skills
  • Creative
  • Flexible
  • Eager to learn

Employment History (Опыт работы)

«Докажите, что вы чего-то стоите», «Описывайте достижения, а не обязанности», — таковы лозунги этого раздела. По нижеследующим примерам вы увидите, насколько по-разному можно сказать об одном и том же:

Dramatically increased revenues and grew client base between 2003 and 2009. Значительно увеличил прибыль и нарастил клиентскую базу в период с 2003 по 2009 гг.
Increased revenues from $500 000 in 2003 to $5 million in 2009 and doubled client base from 5 000 to 10 000. Увеличил прибыль с $500 тыс. в 2003 г. до $5 млн. в 2009 г. и удвоил клиентскую базу с 5 до 10 тыс.

Второй вариант убедительнее, так ведь?

Набивших оскомину фраз вроде «responsible for» («ответственный за») или «duties include» («обязанности включают») стоит избегать, отдавая предпочтение активным, энергичным выражениям.

Education (Образование)

Указывайте название своей ученой степени и не забудьте подчеркнуть, если были успешны в учебе или писали курсовые работы на релевантные темы

Это особенно важно для вчерашних студентов

BA in Accounting (cum laude) диплом бакалавра в области бухучета (с отличием)
related coursework профильные курсовые работы

Если учеба еще не окончена:

expected/anticipated graduation: May 2015 окончу университет в мае 2015 г.
pending Master’s (Bachelor’s) degree неполное высшее образование (ожидается получение степени специалиста или бакалавра)
recent Master’s degree недавно получен диплом специалиста
Bachelor’s degree in progress в настоящий момент учусь на бакалавра
no college degree (but have a certification) высшего образования нет, но прошел сертификацию

Если дипломом о высшем образовании вы не располагаете, выручит упоминание тренингов, курсов, семинаров. Озаглавьте рубрику «Professional Development» или «Relevant Training». Если в вашем распоряжении есть какие-то преимущества, например, вы практиковали разговорный английский с носителем языка, их стоит отметить именно здесь.

Ссылка на основную публикацию