Управление предлогов в немецком

Употребление слитных форм предлога и артикля

Слияние возможно

Трудно вывести чёткое правило, когда употреблять слитную форму, а когда использовать определённый артикль и предлог раздельно. Многое зависит от смыслового ударения в предложении и стиля текста или речи.

В любом случае, если слияние артикля с предлогом возможно, употребление слитной или раздельной формы не будет ошибкой

Пристальное внимание надо обратить на случаи, когда слияние обязательно или невозможно

Употребление слитной формы с определённым артиклем предпочтительно, если в предложении на определённый артикль не делается акцент и артикль не выделяется интонацией.

Слитная форма больше характерна для разговорной речи:

Sie hat die Klingel Fahrrad montiert. (Она установила звонок на велосипед.) Sie finden hier Literatur  Thema Reisen. (Вы найдёте здесь литературу на тему «путешествия».)
Sie trafen einander auf dem Weg  Kirche. (Они встретили друг друга по дороге в церковь.)

Во многих случаях выше наряду со слитной формой возможно раздельное употребление определённого артикля и предлога:

Sie hat die Klingel  Fahrrad montiert.
Sie finden hier Literatur  Thema Reisen

Обычно раздельное употребление имеет место, когда на артикле акцентируется внимание. Это возможно, когда имя существительное обозначает предмет или лицо, которые были упомянуты ранее или сопровождаются дальнейшими уточнениями

В русском языке в таком случае мы специально выделяем эти существительные словами «тот, тот самый, этот, этот самый». Также раздельное употребления используется в официальных текстах.

Слияние обязательно

В большом количестве устойчивых выражений и словосочетаний:

В некоторых устойчивых выражениях также обязательны разговорные слитные формы (см. выше раздел «Слияние предлога с артиклем»):

В отглагольных существительных (словарная форма глагола с большой буквы):

В превосходных формах с am:

С именами собственными, которые используются с артиклем:

С указаниями дат и другими указаниями времени:

Но если нужно поставить смысловое ударение на артикль («этот (самый, конкретный), тот (самый, конкретный)»), возможно раздельное употребление:

Слияние невозможно

Когда ставится смысловое/интонационное ударение на артикль и артикль можно заменить местоимениями dieser (этот) или jener (тот):

Когда ставится смысловое/интонационное ударение на артикль и имеется уточняющее придаточное предложение. Артикль можно заменить на derjenige (тот самый):

Примечание: Определённые артикли мы часто переводили словами этот, тот, этот самый, тот самый. Это сделано для того, чтобы подсказать учащимся, какой артикль (определённый или неопределённый) нужно употреблять в данном предложении. Это далеко не всегда означает, что в немецкой фразе на артикль ставится ударение и слитная форма невозможна.

Вставьте слова или фразы

  1. kommen aus der Stadt .
  2. befindet sich .
  3. Hans geht .
  4. mache ich diesen nicht.
  5. Ich nehme den .
  6. Das Mädchen geht heute .
  7. Эта диадема из золота. ist .
  8. Die Reise beginnt .
  9. Seit 2 Jahren wohnt er .
  10. ist nicht leicht.
  11. Wir übersetzen den Text .
  12. und isst nichts.
  13. Das Mädchen spielt .
  14. Ich bekomme die Briefe .
  15. Wir fahren .
  16. Ich lerne Deutsch .
  17. wohnt bei München.
  18. studieren wir .
  19. liegt ein .
  20. Fahrt ihr ?
  21. organisieren die Studenten das Konzert.
  22. Alle gehen spazieren.
  23. Sie erholt sich in Deutschland.
  24. übersetzt den Text .
  25. machst du noch .
  26. Darf man schreiben?
  27. Anna arbeitet seit 3 Jahren.
  28. bekommst du so ?
  29. hilft der Mutter .
  30. fahren meine Eltern .

Вставьте подходящий предлог

  1. Люди прибывают из города на корабле. Die Menschen kommen der Stadt dem Schiff. (mit dem Schiff – на корабле)
  2. Памятник находится напротив дома. Das Denkmal befindet sich dem Haus. (sich befinden – находиться)
  3. Ханс идет нам навстречу. Hans geht uns .
  4. Благодаря твоему совету я не делаю эту ошибку. deinem Rat mache ich diesen Fehler nicht. (der Rat – совет, der Fehler – ошибка)
  5. Я достаю письмо из почтового ящика.Ich nehme den Brief dem Briefkasten. (der Brief – письмо, der Briefkasten – почтовый ящик)
  6. Девочка идет сегодня к зубному врачу. Das Mädchen geht heute Zahnarzt. (der Zahnarzt – зубной врач)
  7. Эта диадема из золота. Dieses Diadem ist Gold. (das Diadem – диадема, das Gold – золото)
  8. Путешествие начинается с завтрашнего дня. Die Reise beginnt morgen. (die Reise – путешествие)
  9. На протяжении 2-х лет живет он в этом городе. 2 Jahren wohnt er in dieser Stadt. (in dieser Stadt – в этом городе)
  10. Путь к свободе – нелегкий. Der Weg Freiheit ist nicht leicht. (der Weg – путь, die Freiheit – свобода)
  11. Мы переводим текст с немецкого на русский. Wir übersetzen den Text dem Deutschen ins Russische. (das Deutsch – немецкий язык)
  12. Кроме молока и меда больной ничего не ест. Milch und Honig isst der Kranke nichts. (die Milch – молоко, der Honig – мед)
  13. Девочка играе по нотам. Das Mädchen spielt Noten. (die Note – нота)
  14. Я получаю письма от моей подруги. Ich bekomme die Briefe meiner Freundin.
  15. Мы едем на работу на автобусе. Wir fahren Arbeit dem Bus. (mit dem Bus – на автобусе)
  16. Я учу немецкий язык по этой книге. Ich lerne Deutsch diesem Buch.
  17. Моя сестра живет у родителей под Мюнхеном. Meine Schwester wohnt den Eltern bei München. (die Schwester – сестра)
  18. С этого года мы учим философию. diesem Jahr studieren wir Philosophie. (die Philosophie – философия)
  19. Напротив нашего дома расположен детский садик. unserem Haus liegt ein Kindergarten. (liegen – лежать, быть расположенным, der Kindergarten – детский садик)
  20. Вы едете в выходные к родителям? Fahrt ihr am Wochenende euren Eltern? (am Wochenende – в выходные)
  21. К празднику студенты организуют концерт. Fest organisieren die Studenten das Konzert. (das Fest – праздник)
  22. Все идут, кроме меня, гулять. Alle gehen mir spazieren. (spazieren gehen – идти гулять)
  23. Она отдыхает каждое лето у друзей в Германии.Sie erholt sich jeden Sommer den Freunden in Deutschland. (jeden Sommer – каждое лето)
  24. Мальчик переводит текст со словарем. Der Junge übersetzt den Text dem Wörterbuch. (der Junge – мальчик)
  25. При чтении ты делаешь еще много ошибок. Lesen machst du noch viele Fehler. (das Lesen – чтение)
  26. Можно писать этим мелом? Darf man dieser Kreide schreiben? (die Kreide – мел)
  27. Анна работает здесь на протяжении 3-х лет. Anna arbeitet hier 3 Jahren. (hier – здесь)
  28. От кого ты получаешь так много подарков? wem bekommst du so viele Geschenke? (das Geschenk – подарок)
  29. Дочка помогает маме со стиркой. Die Tochter hilft der Mutter Waschen. (die Tochter – дочка)
  30. Скоро поедут мои родители на юг. Bald fahren meine Eltern Süden. (bald – скоро, der Süden – юг)

Сочетание с падежами

Многие предлоги употребляются с определённым падежом существительного или местоимения. В зависимости от падежа, с которым употребляется предлог, выделяют:

Предлоги с дательным падежом (Dativ):

 mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, außer, entgegen, gegenüber, ab, dank, entsprechend, gemäß, zufolge 

Предлоги с винительным падежом (Akkusativ):

 durch, für, gegen, ohne, um, bis, entlang, wider 

Предлоги, употребляемые как с дательным (Dativ), так и с винительным (Akkusativ) падежами:

 an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen 

Основные предлоги с родительным падежом (Genitiv):

 außerhalb, innerhalb, trotz, während, wegen 

Список предлогов с родительным падежом намного длиннее, но они употребляются достаточно редко, поэтому мы их здесь рассматривать не будем.

Если будет много запросов, то перевод и употребление предлогов мы рассмотрим в отдельных темах, поскольку это очень большое количество информации.

Слияние предлога с артиклем

Некоторые предлоги «сливаются» вместе с определённым артиклем в одно слово и образуют краткую форму.

В литературном немецком существуют следующие краткие формы:

Все прочие формы, которые Вам могли встречаться (напр., aufs, ums, vorm) являются разговорными. Их список вы можете найти в таблице внизу этой страницы (разговорные формы выделены синим).

Слабое склонение прилагательных в датив

Слабое склонение характерно для словосочетаний

с наличием

перед существительным
(der, die, das),

указательных местоимений

(dieser — этот, jener — тот, jeder — каждый, любой, всякий, welcher — какой, который).

Таблица слабого склонения прилагательного в единственном числе в аккузатив
Мужской род Женский род Средний род
Nominativ der
gute
Mann
die
gute
Frau
das
gute
Kind
Dativ dem
guten
Mann
der
guten
Frau
dem
guten
Kind
Таблица слабого склонения прилагательного во множественном числе в датив
Мужской род Женский род Средний род
Nominativ die
großen Hunde
die
weißen
Katzen
die
gelben Kleider
Dativ den
großen Hunde

N

den
weißen
Katzen
den
gelben Kleidern
Ссылка на основную публикацию