Наречные местоимения en и y

Неопределённо-личное местоимение ON

25 апреля 2015 Барабанова Надежда

Местоимение on обычно вызывает недоумение. Откуда оно взялось и что означает?

On произошло от того же корня, что и homme — человек, а первое значение его — «неизвестно кто, кто-то».

Употребление on связано с тем, что во французском языке невозможна конструкция без подлежащего. Поэтому там, где в русском языке мы употребили бы глагол без существительного, во французском употребляется местоимение on в значении «кто-то»:

On frappe à la porte — В дверь стучат (= Кто-то стучит в дверь)

On dit que vous déménagez? — Говорят, что вы переезжаете? (А кто говорит, никто не знает. )

Далее местоимение on расширило сферу своего употребления и стало употребляться в значении «люди вообще». Поэтому его часто можно увидеть в предложениях, описывающих быт и нравы какой-либо страны, местности, а также во фразах, «призывающих к порядку», типа «Так не делают! Здесь не курят!».

Dans cette ville, on aime se reposer après une journée de travail  — В этом городе любят отдохнуть после работы.

Ici, on sourit toujours. — (Люди) здесь всё время улыбаются.

On ne fume pas ici! — Здесь не курят!

Ну а впоследствии, on стало употребляться вместо местоимения nous. Почему так сложилось? Возможно, потому, что фразы с on всегда короче: ведь после on идёт форма глагола третьего лица единственного числа (как il, elle), которая всегда на один слог короче формы первого лица множественного числа (nous). А французы любят говорить как можно быстрее.

Сфера употребления фраз с on вместо nous — дружеское, неформальное общение. По смыслу они абсолютно идентичны фразам с nous.

On va en boîte = Nous allons en boîte — (Мы) идём на дискотеку!

On a regardé ce film = Nous avons regardé ce film — (Мы) посмотрели этот фильм.

On part demain = Nous partons demain — (Мы) уезжаем завтра.

То же аккуратно свёрстанное в ПДФ:

Рубрика: Изучение языка, Материалы Метки: изучение французского языка, местоимение on, приглагольные местоимения, французский для начинающих

Согласование причастий прошедшего времени

Формы первого и второго лица данных местоимений совпадают с формами первого и второго лица местоимений косвенных дополнений, которые связаны с глаголом предлогом (см. Косвенного дополнения (COI)).

В третьем лице местоимения имеют разные формы:

  • le, la для единственного числа заменяется одним местоимением lui (для обоих родов):

    • Je vois Pierre. Je le vois.
    • Je téléphone à Pierre. Je lui téléphone.
    • Je vois Marie. Je la vois.
    • Je téléphone à Marie. Je lui téléphone.
  • les для множественного числа заменяется leur

    Je vois Pierre et Marie. Je les vois.

    (для обоих родов):

Чтобы правильно определять, когда использовать местоимения-прямые дополнения, когда – косвенные, необходимо запоминать употребление предлогов. Само правило довольно простое: нет предлога перед существительным – перед нами прямое дополнение; есть предлог перед существительным – перед нами косвенное дополнение.

▲ Перейти к упражнению

Далее:#Заменить дополнение местоимением
илиme, te, lui, nous, vous, leur — Косвенное дополнение (COI).

Прилагательное tout

tout – м.р. ед.ч.,

tous – м.р. мн.ч.,

toute – ж.р. ед.ч.,

toutes – ж.р. мн.ч.

Согласование

Согласуется в роде и числе со словом, к которому относится:

Ils viennent tous les jours. – Они приходят каждый день.

Je travaille toute la matinée. – Я работаю всё утро.

  • tout le monde – «все» (+глагол в единственном числе): Tout le monde boit de l’eau. – Все пьют воду.
  • tout le reste – «весь остаток»: Prenez tout le reste, s’il vous plaît. – Возьмите всё, что осталось.
  • tous les deux / toutes les deux – «оба, обе» (ставятся после глагола): Ils sont tous les deux en retard. – Они оба опаздывают. Elles sont toutes les deux à la maison. – Они обе дома.

Если tout располагается непосредственно перед существительным без артикля, вся эта группа ставится в единственное число, кроме нескольких выражений:

à tous crins – энергичный; ярый

à tous égards – во всех отношениях

à tous vents – на всех ветрах

à toutes jambes – со всех ног

de tous côtés – со всех сторон

de toutes pièces – целиком, из всех частей

de toutes sortes – всякие, всевозможные

en tous points – во всех отношениях

en tout point, de tout point — целиком

en toutes lettres – прописью, целиком, без сокращений; откровенно, напрямик

être à toutes mains – быть на все руки

toutes choses égales par ailleurs – при прочих равных условиях

toutes proportions gardées – при равных условиях

toutes voiles dehors – все средства в ход

L’on

Иногда перед on французы ставят l’. В современном языке это l’ ничего не значит, употребляется по желанию говорящего (обычно в возвышенной, официальной речи) и ставится исключительно для красоты звучания.

L’ перед on ставится:

1) после коротких служебных слов, которые заканчиваются на гласный звук: et (и), ou (или), où (где), qui (кого), quoi (что), si (если, ли):

C’est un endroit où l’on se sent bien. — Это место, где хорошо себя чувствуешь.

2) после слов lorsque (когда), puisque (потому что), quoique (хотя):

Lorsque l’on est arrivés. — Когда мы приехали…

3) в начале предложения / в начале придаточного предложения:

L’on ne sait jamais. — Никогда не знаешь, ….

Il faut que l’on comprenne. — Надо, чтобы поняли.

L’ перед on не ставится:

1) после слова dont:

Le film dont on a parlé. — Фильм, о котором говорили.

2) если после него идет слово, начинающееся на букву l:

Как выбрать нужную форму относительного местоимения

Выбирается в зависимости от того, какое существительное заменяет и какую функцию выполняет в предложении:

роль в предло-

жении ↓

/ что

заменяет →

одуш.

существ.

неодуш.

существ.

предложение

(в этом случае

в предложении нет существительного, которое заменяется на местоимение)

подлежащее в

придаточном

предл.

qui

La dame qui est venue hier…

Дама, которая приходила вчера…

qui

C’est une histoire qui m’a ému.

Это история, которая меня потрясла.

ce qui

Je me demande

ce qui se passe.

Я спрашиваю себя, что происходит.

прямое допол-

нение в прида-

точном предло-

жении

que

Le médecin que je vois régulièrement…

Доктор, которого я регулярно вижу…

que

Le film que je

suis allé voir la semaine dernière était excellent.

Фильм, который я ходил смотреть на прошлой неделе, был отличный.

ce que

Je ne sais plus ce que tu fais.

Я не знаю, что ты делаешь.

косвенное допол-

нение с

предлогом

de

dontde quiMarc dont je

te parlais tout à l’heure…

Марк, о котором я тебе только что говорил…

La personne de qui j’ai reçu ce livre est mon frère.

Человек, от которого я получил эту книгу, — мой брат

dontduquel, de laquelle, desquel(le)sLe football dont (duquel) il raffolle…

Футбол, от которого он без ума…

ce dont

Je ne comprends pas ce dont tu parles.

Я не понимаю, что ты говоришь.

косвенное дополнение предлог + qui

La personne avec qui je suis venu…

Человек, с которым я пришел…

предлог + lequel / lequel / lesquel(le)s

Le téléphone par lequel je t’appelle…

Телефон, по которому я тебе звоню…

La cuillère avec laquelle je mange…

Ложка, которой (с которой) я ем…

предлог +

quoi /ce + предлог + quoi

Je ne sais plus

(ce) dans quoi j’ai mis le pain.

Я не знаю, куда (во что) я положил хлеб.

обстоятельство времени

/ места

La ville où je suis né…

Город, в котором (где) я родился…

Le jour où je suis partie…

День, в который (когда) я уехала…

Метки

adjectifs possessifs
DALF
DALF C1
DELF
DELF B2
imparfait
participe passé
passé composé
subjonctif
subjonctif présent
TCF
ЕГЭ по французскому
ЕГЭ устная часть
ОГЭ по французскому
ОГЭ устная часть
Франция
вопросительные местоимения
вопросительные наречия
выучить французский алфавит
выучить французский самому
грамматика
занятия
защита от спама
изучение французского языка
изучение языка
лексика
лексика по темам
лингвистическая стажировка
международные экзамены по французскому
наречия
первые фразы по французскому
правила чтения
приглагольные местоимения
произношение
репетитор без посредников
самостоятельно
студентам
топики по французскому
упражнение
французские глаголы
французские числительные
французский для начинающих
французский язык с нуля
французы
экзамены

Значение и употребление простых неизменяемых форм

 Формы простых относительных местоимений

Для лиц Для неодушевлённых предметов
Мужской и женский род Мужской и женский род
Единственное и множественное число Единственное и множественное число

qui который, которая, которые

que которого, которую, которых

dont которого, которой, которых

qui который, которая, которые

que которого, которую, которых

dont которого, которой, которых

où в котором, в которой, в которых, где — местоименное наречие

  Средний род
  Единственное число
  quoi что — употребляется с предлогами

Местоимение qui

А. Относительное местоимение qui употребляется без антецедента:

1) как подлежащее или прямое дополнение дополнительного придаточного предложения при косвенном вопросе для обозначения лиц. На русский язык оно переводится местоимением кто, кого:

Je voudrais savoir qui est entré. Я хотел бы знать, кто вошел.

Nous ne savons pas qui vous cherchez. Мы не знаем, кого вы ищете.

2) как косвенное дополнение или обстоятельство дополнительного придаточного предложения при косвенном вопросе для обозначения лиц. Оно переводится на русский язык дательным падежом местоимения кто или другими косвенными падежами с предлогами:

Nous voudrions savoir de qui vous avez reçu cette lettre. Мы хотели бы знать, от кого вы получили это письмо.

Je voudrais savoir à qui vous envoyez ce télégramme. Я хотел бы знать, кому вы посылаете эту телеграмму.

Nous ne savons pas avec qui ils vont au théâtre ce soir. Мы не знаем, с кем они идут в театр сегодня вечером.

Notre professeur vous demande pour qui vous avez   apporté ces livres. Наш преподаватель спрашивает вас, для кого вы принесли эти книги.

Б. Относительное местоимение qui употребляется с антецедентом:

1) Как подлежащее определительного придаточного предложения — для замещения существительных, обозначающих лица или неодушевленные предметы. На русский язык относительное местоимение qui переводится в таком случае местоимениями который, которая, которые;

L’homme qui vient d’arriver, habite Leningrad. Человек, который только что прибыл, живет в Ленинграде.

La rivière qui coule devant notre maison, n’est pas grande. Река, которая течет перед нашим домом, небольшая.

Les étrangers qui arrivent à Moscou, visitent les musées et les théâtres. Иностранцы, которые приезжают в Москву, посещают музеи и театры.

2) Как косвенное дополнение с предлогами определительного придаточного предложения — для замещения существительных, обозначающих лиц и животных (но не неодушевленные предметы). На русский язык qui переводится в данном случае либо дательным падежом без предлога относительного местоимения который, либо другими косвенными падежами этого местоимения с различными предлогами:

C’est un homme à qui je pense beaucoup. Это человек, о котором я много думаю.

Местоимение que

      Местоимение que относится и к одушевлённым, и к неодушевлённым предметам, употребляется без предлога. Оно играет роль прямого дополнения в придаточной части сложноподчинённого предложения.

La fille que vous voyez est ma soeur. Девочка, которую вы видите, моя сестра.

Местоимение dont

      Местоимение dont относится и к одушевлённым, и к неодушевлённым предметам, заменяет существительное с предлогом de. Играет роль косвенного дополнения к глаголу, а также дополнения к существительному или прилагательному.

C’est le livre dont  il m’a parlé. Это книга, о которой он мне говорил.

Местоимение où

Местоимение où может заменять только существительное, обозначающее неодушевлённый предмет. В предложении является обстоятельством места или времени.

С’est la ville où il habite. Это город, в котором он живёт.

Местоимение quoi

Местоимение quoi относится к неодушевлённым предметам, употребляется всегда с предлогом. Играет роль косвенного дополнения придаточной части.

C’est ce à quoi je pense. Именно об этом я думаю.

Поставьте правильную форму личного местоимения

  1. Ты уже давно ее знаешь? – Tu connais depuis longtemps? (depuis longtemps – уже давно)
  2. Извини, но я этого не знаю. – Pardon mais je ne sais pas. (pardon – извини)
  3. У них еще нет их собственного дома, но они его купят. – Ils n’ont pas encore leur propre maison, mais ils ‘acheteront. (leur propre maison – их собственный дом)
  4. Ты мне принес статьи из этой газеты? Нет, я забыл их дома. – Tu m’as apporté les articles de ce journal? Non, je ai oubliés. (les articles – статьи, ce journal – эта газета)
  5. Они тебя ищут повсюду – хотят поговорить с тобой. – Ils cherchent partout, ils veulent parler avec toi. (partout – повсюду, avec toi – с тобой)
  6. Не волнуйся так. Я это прекрасно помню. – Ne t’inquiète pas comme ça. Je me rappelle parfaitement. (parfaitement – прекрасно)
  7. Мы их совсем не понимаем. – On ne comprend pas du tout. (pas du tout – совсем не)
  8. Она все время поет французские песни. А вы их поете? – Elle chante toujours les chansons françaises. Et vous, vous chantez? (toujours – всегда, les chansons – песни)
  9. Она никогда не держит своего слова. А ты его держишь? – Elle ne tient jamais parole. Et toi, tu tiens? (la parole – слово)
  10. У меня есть Ваш адрес, но я его не помню. – J’ai votre adresse, mais je ne rappelle pas. (l’adresse – адрес)
  11. Ты объясняешь ошибки твоему другу? Нет, я их не объясняю. – Tu expliques les fautes à ton ami? Non, je ne explique pas. (les fautes – ошибки)
  12. Я предлагаю ее пригласить к нам домой на следующей неделе. – Je propose de ‘inviter chez nous la semaine prochaine. (la semaine prochaine – на следующей неделе)
  13. Ты уверен, что нужно его позвать? – Tu es sûr qu’il faut ‘appeler? (il faut – нужно)
  14. Вы можете объяснить это правило? Да, я могу его объяснить. – Vous pouvez expliquer cette règle? Oui, je peux ‘expliquer. (cette règle – это правило)
  15. Она помогает своей матери. И мы тоже должны ей помочь. – Elle aide sa mère. Et nous aussi, nous devons ‘aider. (aussi – тоже, la mère – мать)
  16. Я смотрю на эту женщину. Помогите ей! – Je regarde cette femme. Aidez-! (cette femme – эта женщина)
  17. Я хочу верить этому мужчине. А ты ему веришь? – Je veux croire cet homme. Et toi, tu crois? (cet homme – этот мужчина)
  18. Она на него не смотрит, она смотрит телевизор. – Elle ne regarde pas, elle regarde la télé. (la télé – телевизор)
  19. Я должна вернуть вам этот учебник? Да, Вы должны его вернуть. – Je dois vous rendre ce manuel? Oui, vous devez rendre. (ce manuel – этот учебник)
  20. Вы рекомендуете это лекарство? Нет, я его не рекомендую. – Vous recommandez ce médicament? Non, je ne recommande pas. (ce médicament – это лекарство)
  21. Ты показываешь твои детские фотографии твоим детям? Да, я их показываю. – Tu montres tes photos d’enfance à tes enfants? Oui, je montre. (les photos d’enfance – детские фотографии)
  22. Вы всегда говорите правду? Да, я ее говорю всегда. – Vous dites toujours la vérité? Oui, je dis toujours. (la vérité – правда)
  23. Вы уже отослали письмо? Нет, мы еще его не отослали. – Vous avez déjà envoyé la lettre? Non, nous ne ‘avons pas encore envoyée. (déjà – уже, la lettre – письмо, encore – еще)
  24. Кто должен купить цветы маме? Их должен купить именно я. – Qui doit acheter les fleurs à maman? C’est moi qui dois acheter. (c’est moi qui – именно я)
  25. Вы любите всем давать советы? Да, я их люблю всем давать. – Vous aimez donner des conseils à tout le monde? Oui, j’aime donner à tout le monde. (à tout le monde – всем, des conseils – советы)
  26. Нужно переводить эти фразы? Да, переведи их. Est-ce qu’il faut traduire ces phrases? – Oui, traduis-. (les phrases – фразы)
  27. Я рассказал эту историю моей тете. Расскажи ее брату тоже. – J’ai raconté cette histoire à ma tante. Raconte- à mon frère aussi. (mon frère – мой брат, cette histoire – эта история)
  28. Задай вопросы учителю. Задай их сам! Pose les questions au professeur. – Pose- toi-même. (toi-même – ты сам, les questions – вопросы)
  29. Он показал свой сад? Нет, он его не показывал. – Il a montré son jardin? Non, il ne ‘a pas montré. (son jardin – свой сад)
  30. Я их проверяю каждый час. – Je contrôle toutes les heures. (toutes les heures – каждый час)

Притяжательные местоимения

Les pronoms possessifs. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность предмета кому-нибудь. Эти местоимения делятся на два вида:

Притяжательные местоимения: Mon — мой, ma — моя, ton — твой, ta — твоя, son — его, sa — её, notre — наш, votre — ваш, leurs – их.

  • Mon cahier est propre. – Моя тетрадь чистая.
  • Donnez-moi votre – Дайте мне ваш адрес.
  • Leurs amis sont très aimables. – Их друзья очень любезны.

Абсолютные притяжательные местоимения: Le mien — мой, la mienne — моя, le tien — твой, la tienne — твоя, le sien — его, la sienne — её, le nôtre — наш, la nôtre — наша, le vôtre — ваш, la vôtre — ваша, le leur — их, la leur – их (ж.р.). (Во множественном числе добавляется окончание –s).

Абсолютные местоимения помогают дать краткие и исчерпывающие ответы.

Например:

  • Où est votre jupe? La mienne est dans la garderobe. – Где ваша юбка? Моя в гардеробе.
  • A qui est ce cahier ? C’est le nôtre. – Чья это тетрадь? Это наша.
  • C’est ton stylo. Le sien est sur la table. – Это твоя ручка. Его на столе.

Место отрицательных слов в предложении

Personne

Ставится после глагола, если является его дополнением:

Je ne connais personne ici. —Я здесь никого не знаю.

Je ne m’adresse à personne. — Я ни к кому не обращаюсь.

Если является дополнением инфинитива, ставится после него:

Je ne veux voir personne. — Я никого не хочу видеть.

В сложных временах ставится после причастия (participe passé):

Je n’ai vu personne. — Я никого не видел.

Ставится в начале предложения, если является подлежащим:

Personne ne m’a téléphoné. — Никто мне не звонил.

Rien

Ставится после глагола, если является его дополнением:

Je ne veux rien. — Я ничего не хочу.

В сложных временах ставится после вспомогательного глагола:

Il n’a rien entendu. — Он ничего не слышал.

Если является дополнением инфинитива, ставится перед ним:

Je ne veux rien dire. — Я ничего не хочу сказать.

Ставится в начале предложения, если является подлежащим:

Rien ne m’a étonné. — Ничто меня не удивило.

Jamais, plus

Ставятся после глагола:

Je ne le mange jamais. — Я это никогда не ем.

Je ne l’écoute plus. — Я не слушаю это больше.

Ставятся после вспомогательного глагола в сложных временах:

Je ne l’ai jamais vu. — Я его никогда не видел.

Je ne lui ai plus téléphoné. — Я ему больше не звонил.

Nulle part

Ставится после глагола:

Je ne vais nulle part. — Я никуда не еду.

Ставится после причастия (participe passé) в сложных временах:

Je ne l’ai vu nulle part. — Я его нигде не видел.

Если относится к инфинитиву, ставится после него:

Je ne veux aller nulle part. — Я никуда не хочу ехать.

Ni … ni

Ставится перед однородными членами предложения. Если существительные-дополнения, перед которомы ставятся отрицательные частицы, имеют обобщенный характер, то они употребляются без артикля:

Elle n’a ni soeur, ni frère. — У нее нет ни брата, ни сестры.

Elle ne sait ni lire, ni écrire. — Она не умеет ни читать, ни писать.

Aucun

Является прилагательным, поэтому изменяется в роде и числе в зависимости от рода и числа слова, к которому относится, и ставится перед ним:

Nous n’avons pris aucune décision. — Мы не приняли никакого решения.

Que

Ставится перед дополнением или обстоятельством, к которому относится ограничение:

Elle n’arrivera que demain. — Она приедет только завтра.

Elle ne m’a donné qu’un livre. — Она дала мне только одну книгу.

Впишите перевод слова или фразы

  1. Elle a fait un cadeau à son ? Je suis sûre q’elle le lui a fait.
  2. J’ai envoyé une à ma-. Je la lui ai envoyée.
  3. Vous nous apporterez des au bureau? Nous vous les apporterons chez vous.
  4. Ta fille te pose de questions? Elle me les pose toujours.
  5. Je te raconterai cette histoire . Je te la raconterai .
  6. Quand vous leur enverrez le ? Nous le leur enverrons .
  7. Vous avez dit la vérité ? Non, mais je vais la leur dire.
  8. Ne nous le dites !
  9. Elle a raconté l’histoire de sa vie aux enfants? Elle la leur a dite déjà.
  10. Le professeur traduit le à ses étudiants? Il ne le leur traduit pas. Ils le font .
  11. Les enfants vous dessinent les ? Ils nous les dessinent .
  12. Vous achetez des aux enfants? Oui, je viens de les leur acheter.
  13. Elle fait des aux ? Elle les leur fait .
  14. Vous avez annoncé cette aux amis? Nous la leur avons annoncée.
  15. Vous apportez des à votre femme? Je les lui apporte .
  16. tu ne me rends pas mon ? Je te le rendrai plus tard.
  17. Elle lui a montré sa photo? Non, mais elle va la lui montrer
  18. Tu as déjà acheté des ? que ma maman me les achetera .
  19. Ils ne comprennent pas cette règle . Vous devez la leur .
  20. Elle peut lui cette question? Non, elle ne veut pas la lui .
  21. Vous pouvez nous poser cette ? Oui, on va vous la poser.
  22. Je veux écrire un à mes amis. Ecris le-leur le plus vite possible.
  23. Nous pouvons demander son ? , demandez-le-lui.
  24. Je ne veux pas le lui expliquer? Ne le lui expliquez pas vous ne voulez pas.
  25. Vous me raconterez histoire de la ? Non, je ne vous la raconterai pas.
  26. Vous nous paierez cette ? Oui, nous vous la paierons.
  27. Nous devons leur rendre à l’heure. Et vous, vous ne les leur avez rendus?
  28. Ils ne nous ont pas dit . Ils nous l’ont cachée.
  29. Donnez-moi votre photo. , je ne vous la donnerai pas.
  30. ‘il a oublié de vous donner un . Oui, il ne nous l’a pas donné.

Местоимения

Местоимение en

Личное приглагольное местоимение en может играть в предложении роль косвенного дополнения. Оно замещает дополнение к глаголу или глагольному словосочетанию, которые требуют употребления предлога de.

Косвенное дополнение может быть выражено существительным, обозначающим главным образом неодушевленный предмет, или инфинитивом:

Aurez-vous encore besoin de ce livre?  Non, merci, je n’en ai plus besoin.
(en = de ce livre)
Avez-vous l’habitude de vous lever tôt?  Oui, j’en ai l’habitude.
(en = de me lever tôt)

Местоимение en может употребляться в роли прямого дополнения.

  1. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным с неопределенным артиклем в утвердительном предложении и существительным с предлогом de в отрицательном предложении. В утвердительном предложении неопределенный артикль un (une) повторяется:

    As-tu un frère? Oui, j’ai un frère.Oui, j’en ai un.Non, je n’ai pas de frère.Non, je n’en ai pas.
    Avez-vous une montre? Oui, j’ai une montre.Oui, j’en ai une.Non, je n’ai pas de montre.Non, je n’en ai pas.
    Faites-vous des progrès? Oui, je fais des progrès.Oui, j’en fais.Non, je ne fais pas de progrès.Non, je n’en fais pas.
  2. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным, которому предшествует слово, обозначающее количество (существительное, наречие, числительное), причем, слова, обозначающие количество, повторяются:
    As-tu beaucoup d’amis? Oui, j’ai beaucoup d’amis.Oui, j’en ai beaucoup.Non, je n’ai pas beaucoup d’amis.(J’ai peu d’amis.)Non, je n’en ai pas beaucoup.(J’en ai peu.)
    Combien de langues étrangères apprends-tu? J’apprends deux langues étrangères.J’en apprends deux.

    Местоимение en стоит всегда перед глаголом, и только в утвердительной форме повелительного наклонения оно ставится после глагола:

    J’achète des pommes. J’en achète.En achetez-vous?Combien en achetez-vous?N’en achetez pas!
    Но: Achetez-en!

Примечание: в утвердительной форме повелительного наклонения во 2-ом лице единственного числа глаголы 1-ой группы пишутся с -s на конце, когда за ними следует местоимение en:

N’en achète pas!N’en apporte pas! Но: Achètes-en!Apportes-en!

Если местоимение en заменяет дополнение, относящееся к инфинитиву, оно ставится перед инфинитивом:

Combien de chaises fault-il apporter?  Il faut en apporter trois.
(en apporter trois = apporter trois chaises)

Неопределенно-личное местоимение «on» Местоимение «cela»

Переведите с русского на французский

  1. Она сделала подарок своему мужу? Я уверена, что она его ему сделала. (le mari – муж)
  2. Я отправила письмо бабушке. Я его ей отправила. (la grand-mère – бабушка, une lettre – письмо)
  3. Вы принесете нам газеты в офис? Мы вам их принесем домой. (des journaux – газеты)
  4. Твоя дочь задает тебе много вопросов? Она мне их задает постоянно. (beaucoup de – много)
  5. Я расскажу тебе эту историю попозже. Я тебе ее расскажу попозже. (plus tard – попозже)
  6. Когда вы им отправите посылку? Мы ее им отправим послезавтра. (après-demain – послезавтра, le colis – посылка)
  7. Вы уже сказали родителям правду? Нет, но я собираюсь ее им сказать. (déjà – уже, aux parents – родителям)
  8. Не говорите это нам никогда! (jamais – никогда)
  9. Она рассказала историю своей жизни детям? Она ее им рассказала уже давно. (il y a longtemps – давно)
  10. Учитель переводит своим студентам текст? Он его им не переводит. Они делают это сами. (le texte – текст, eux-mêmes – они сами)
  11. Дети рисуют вам картинки? Они нам их рисуют время от времени. (les images – картинки, de temps en temps – время от времени)
  12. Вы покупаете детям игрушки? Да, я их им только что купил. (des jouets – игрушки)
  13. Она делает замечания коллегам? Она их им делает постоянно. (des remarques – замечания, tout le temps – постоянно, les collègues – коллеги)
  14. Вы объявили эту новость друзьям? Мы ее им объявили. (la nouvelle – новость)
  15. Вы приносите цветы вашей жене? Я их ей приношу иногда. (des fleurs – цветы, parfois – иногда)
  16. Почему ты мне не возвращаешь мою книгу? Я тебе ее верну попозже. (pourquoi – почему, le livre – книга)
  17. Она ему показала свою лучшую фотографию? Нет, но она собирается ее ему показать. (meilleure – лучшая)
  18. Ты уже купил учебники? Я надеюсь, что мама мне их купит сама. (des manuels – учебники, j’espère – я надеюсь, elle-même – она сама)
  19. Они не понимают это сложное правило. Вы должны его им объяснить. (difficile – сложный, expliquer – объяснить)
  20. Она может задать ему этот вопрос? Нет, она не хочет его ему задавать. (poser – задавать вопрос)
  21. Вы можете задать нам этот вопрос? Да, мы собираемся вам его задать. (la question – вопрос)
  22. Я хочу написать электронное письмо друзьям. Напиши его им как можно быстрее! (un mail – электронное письмо)
  23. Мы можем попросить у него совета? Конечно. Попросите его у него. (bien sûr – конечно, le conseil – совет)
  24. Я не хочу это ему объяснять. Не объясняйте это ему, если вы не хотите. (si – если)
  25. Вы мне расскажите Вашу историю жизни? Нет, я вам ее не расскажу. (la vie – жизнь, votre – ваша, ваш)
  26. Вы заплатите нам эту сумму? Да, мы вам ее заплатим. (la somme – сумма)
  27. Мы должны вернуть им эти документы вовремя. А вы их им еще не вернули? (ces documents – эти документы, pas encore – еще не…)
  28. Они не сказали нам всю правду. Они от нас ее спрятали. (toute la vérité – вся правда)
  29. Дайте мне вашу фотографию. Извините, но я вам ее не дам. (excusez-moi – извините, mais – но)
  30. Он разве забыл дать вам пример? Да, он нам его не дал. (l’exemple – пример, est-ce que – разве)

Впишите перевод слова или фразы

  1. , on entend des et des chansons
  2. On voit de loin.
  3. On voit qu’il est .
  4. , on entend des .
  5. Il parle , on l’entend mal.
  6. On voit mal , la scène est trop .
  7. où nous sommes, on ne voit pas notre maison.
  8. , on n’entend pas ce qu’il dit.
  9. , on voit un grand .
  10. On va et on va danser dans la nuit.
  11. , on entend la musique.
  12. Eh, les enfants, on est ?
  13. Alors, grand-père, ça va? . On n’est plus tout .
  14. on ne fait pas d’omelette.
  15. On s’est quittés .
  16. On s’est servi de .
  17. Nathalie et moi, on ne s’était pas vus .
  18. On a pillé la .
  19. ! On se concentre!
  20. Nous, on va au restaurant .
  21. Je viens de parler avec ta mère. On t’a dit que je serais à l’université -?
  22. On se dépêche, .
  23. ? Alors, on y va!
  24. Comment allez-vous? On prend des ?
  25. On dit que la vie est . !
  26. On m’a donné cette information .
  27. On entend les enfants jouer .
  28. , on a bien mangé?
  29. Alors, on est déjà?
  30. On est , mesdemoiselles?
Ссылка на основную публикацию