Гимн Франции: история «Марсельезы»

Страна шести гимнов

Франция — первое в мире государство, получившее официальный гимн. Ей же принадлежит первенство по их количеству.

Дореволюционный гимн Domine, salvum fac regem («Боже, храни короля») написала в 1686 году герцогиня де Бриньон на музыку придворного композитора Жана Люлли. Британский гимн «Боже, храни короля» и российский «Боже, царя храни!» создавались в подражание ему.

Короновавшись в 1804 году императором, Наполеон сделал гимном «Походную песню» Этьена Мейюля на слова Жозефа Шенье. Во время президентства Валери Жискар д’Эстэна ее исполняли в торжественных случаях наряду с «Марсельезой».

Во время Бородинского сражения Наполеон, желая поднять боевой дух армии, приказал духовому оркестру играть «Марсельезу». Современный российский историк Андрей Буровский находит этот шаг странным, поскольку большинство французских солдат при Бородино были молодыми людьми, не помнившими революции, и «Марсельеза» ничего не говорила их уму и сердцу.

При Луи-Филиппе гимном была военно-патриотическая песня «Парижанка», а в середине XIX века, в годы Второй империи, — марш «Уезжая в Сирию», музыку которого сочинила приемная дочь и невестка Наполеона Гортензия Богарне.

Республиканский строй окончательно победил во Франции в 1870 году, однако, как в России 1990-х годов, сторонники нового на первых порах контролировали, в основном, столицу, провинция же посылала в парламент консервативных депутатов. Насквозь монархическими оставались бюрократия и в особенности офицерство. Салтыков-Щедрин называл Францию 1870-х годов «республикой без республиканцев».

Только в 1879 году правительству удалось провести закон «О защите республики», приравнивавший попытку реставрации к государственной измене, и вернуть «Марсельезу».

В 1941 году, во время коллаборационистского режима Виши, место «Марсельезы» заняла спешно сочиненная песня «Маршал, мы здесь!». По степени верноподданнического восхваления маршала Филиппа Петэна, возглавлявшего вишистскую Францию, она вполне могла соперничать с советскими одами Сталину.

Одним из первых государственных актов де Голля после освобождения страны стало восстановление в правах «Марсельезы». Ее статус закреплен в статье 2 принятой в 1958 году конституции Пятой республики.

«Марсельеза»: история создания

Революционное движение на пороге XIX века захватило Францию. 14 июля 1789 года восставшие парижане штурмом овладели крепостью Бастилия, в которой томились политические заключенные. Уни­чтожение ненавистной народу тюрьмы яви­лось началом Великой французской рево­люции 1789 — 1794 годов. Шла борьба с властью короля, и идеи свободы проника­ли в широкие слои французского народа.

Король и аристократы ждали помощи от императора Австрии и короля Пруссии: готовилось австро-прусское нападение. И тогда в защиту Великой французской революции Национальное собрание Франции весной 1792 года объявило войну Авст­рии и Пруссии. В этой войне, как указы­вал В. И. Ленин, «революционная Франция оборонялась от реакционно-монархичес­кой Европы».

Художник И. Пильс. Руже де Лиль исполняет «Песню рейнской армии» — «Марсельезу»

Армия готовилась в поход, и Фредерик Дитрих решил попросить де Лиля написать боевую походную песню. Незаурядный че­ловек, не только любитель музыки, но и видный ученый в области минералогии, знаток философии, литературы, Дитрих хорошо понимал значение происходивших событий и ту воодушевляющую роль, которую могла играть в них музыка.

Весь день 25 апреля 1792 года, когда в Страсбурге провозгласили объявление войны, был отмечен бурным патриоти­ческим подъемом. Главнокомандующий Северной (Рейнской) французской арми­ей на площади принимал военный парад. Формировались отряды добровольцев, один из них — «Дети Отчизны» — воз­главил старший сын Дитриха. Люди читали пламенное воззвание: «К оружию, граждане! Отечество в опасности! Знамя войны развернуто! Сигнал дан! К ору­жию! Пусть трепещут коронованные дес­поты!  Маршируйте! Будем свободными людьми до последнего вздоха и направим все наши стремления на благо всего человечества!»

Просьбу Дитриха о песне передали де Лилю поздним вечером. Он так обрадо­вался, что решил работы не откладывать и принялся за сочинение ночью: он сам впоследствии вспоминал, что какой-то внутренний мощный призыв вел его, приказывая: действуй, действуй!

Знаменитый австрийский писатель Сте­фан Цвейг, посвятивший Руже де Лилю тончайшую психологическую новеллу, наз­вал ее «Гений одной ночи», подчеркивая, что в ту великую творческую ночь скром­ного саперного капитана озарило небыва­лое вдохновение: «На одну только ночь суждено капитану… стать братом бессмертных: первые две строки песни, со­ставленные из готовых фраз, из лозунгов, почерпнутых на улице и в газетах, дают толчок творческой мысли, и вот появля­ется строфа, слова которой столь же веч­ны и непреходящи, как и мелодия:

Вперед, плечом к плечу шагая!
Священна к Родине любовь.
Вперед, свобода дорогая,
Одушевляй нас вновь и вновь.

Еще несколько строк — и бессмертная песня, рожденная единым порывом вдохновенья, в
совершенстве сочетающая сло­ва и мелодию, закончена до рассвета…»

В ней, в этой песне, сплавлены и возвы­шенная красота старинных французских гимнов, и трагическое величие хоров Глюка, Гретри, и нечто от величественной декламации французского театра XVIII столетия.

Многовековой опыт безвестных слагате­лей песен, привыкших откликаться песней на все, что волновало, тоже помогал де Лилю — опыт тех музыкантов, которые традиционно пели на улицах и площадях французских городов, которых называли и доныне называют шансонье: одного из шансонье — Гастона Монтегюса — с удовольствием слушал в Париже В. И. Ленин, восхищаясь творческой силой французского народа.

Воодушевленный патриотическим поры­вом, де Лиль стал своей лучшей песней великим шансонье XVIII века. Но популярна она стала не сразу. И не сразу ее назвали «Марсельезой».

Судьба Руже де Лиля после создания «Марсельезы»

Памятник Руже де Лилю в Шуази-ле-Руа

Контраст между судьбой песни и судь­бой ее создателя составляет, собственно, смысл этюда писателя о Руже де Лиле. Его биография стала своеобразным без­ошибочным доказательством того, на­сколько важно в искусстве единство прин­ципов, идейных основ творчества и та­ланта.

Когда свершилось чудо рождения песни, перед саперным капитаном де Лилем возник вопрос твердого определения своего отношения к революции, участие в ней не только музыкальным творчеством.

Позиция же де Лиля в сложных событи­ях оказалась позицией испуганного человека, боявшегося смелых общественных преобразований.

После штурма Тюильри, в котором участвовали марсельцы, в крепости, где служил де Лиль, приводили гарнизон к присяге республике. Де Лиль отверг присягу, бежал из крепости, скрывался в горах. Там, скитаясь, он случайно услышал горца, который распевал песню. Произо­шла памятная для композитора беседа, о которой он впоследствии рассказал своему другу Дезире Монтье.

Руже де Лиль спросил горца:

— Что это ты поешь?

— Это песня марсельцев. Разве вы ее не знаете?

— О, я ее отлично знаю, я ее знаю наи­зусть, так же, как и ты. Но почему ты эту песню, сочиненную в Страсбурге, называ­ешь «Марсельезою»?

— Она не из Страсбурга, ее сочинили марсельцы и принесли в Париж… Я видел этих марсельцев в красных беретах и слы­шал, как они поют эти строфы…

Горько было узнать де Лилю: о нем, как авторе, уже забыли.

Спустя некоторое время Руже де Лиль вступил в армию революционного гене­рала Гоша, был ранен.

В 1792 году отказавшись присягнуть республике, он в 1802 году голосовал за республику. Потом отправился с делега­цией, посланной Наполеоном в Испанию.

В 1812 году он чуть было не попал на гильотину, без вины — только потому, что двоюродный брат де Лиля, генерал Мале (убежденный республиканец) предпринял отчаянную попытку свергнуть Наполеона.

Время общественных бурь не терпело колебаний.

Де Лиль потерял службу в армии, сим­патии и сторонников монархии, и ее противников, средства к существованию. Не­устойчивость закономерно привела к беспринципности. А «…даже при большом таланте, — отмечал великий русский худож­ник Илья Ефимович Репин, — беспринцип­ность понижает личность художника: в нем чувствуется раб или потерянный че­ловек».

Талант де Лиля был скромным и, не воодушевленный идеей, как было при сочинении «Марсельезы», едва теплился: сам Руже, поздно поняв это, в старости сравнил свой талант с тлеющей соло­мой.

И все же неверно было бы трактовать его жизнь как неуклонное падение. Он искал спасения в творчестве, стре­мился к нему, надеясь, что счастье, оза­рившее его в «Марсельезе», может вер­нуться. Писал де Лиль много: романсы, песни, стихи, прозу. Некоторые его сочи­нения для театра имели кратковременный успех. Пользовавшийся популярностью композитор Этьен Мегюль оказывал де Лилю поддержку. Влиянию «Марсельезы» он был обязан успехом своей «Походной песни», созданной в 1794 году и называв­шейся иногда во Франции «Второй Мар­сельезой»

На де Лиля обратил внимание Клод Сен-Симон. Отказавшийся от граф­ского звания во время Великой француз­ской революции, чтобы служить народу, Сен-Симон в свободное от тягостного труда канцелярского служащего время писал книги, в которых изложил мечту о мировом переустройстве жизни.

Сен-Симон был полон сочувствия к автору «Марсельезы». И когда на одной ману­фактурной фабрике попытались воплотить в жизнь идеи. Сен-Симона, он заказал де Лилю гимн рабочих, прославлявший
ра­венство и счастливый труд.

Примечательное использование Марсельезы в других средствах массовой информации

  • Стефан Цвейг рассказывает о создании гимна по Руже де Лиль в одном из важных моментов , в истории , как это делает Александр Дюма в Графиня де Шарни , утверждая , что его счет приходит из уст Руже де Лиль в.
  • Абель Gance фильма «s Napoléon (1927) особенность Гарри Кример как Руже де Лиля и драматизирует принятие его песни в качестве гимна революции в Клубе Cordeliers в 1792 году.
  • В 1938 фильм Марсельеза показывает Марсель fédérés маршируют в Париж и пели гимн.
  • В РКО фильм Жанне Парижа (1942), «Марсельеза» поются в классе полного детей младшего школьного возраста, как гестапо охотятся их учитель, французское сопротивление оперативника.
  • «Марсельеза» лихо использовали в Касабланке (1942) по просьбе Виктора Ласло ( Хенрейд ) , чтобы заглушить группу немецких солдат , поющих « Die Wacht Am Rhein ». Он также играл во время закрытия карты фильма. Ранее он появился в Жан Ренуар «s La Grande Illusion в подобной дерзкой манере, в исполнении французских и британских военнопленных.
  • Британская комедия «Алло» Алло! подделать Касабланку имея патриотические французские символы начинают петь «Марсельезу», только переход на о Германии , когда фашистские офицеры войти в их кафе.
  • С 24 января 1977, эпизод Стив Аллен PBS фантастика / истории ток — шоу Встреча Умов , императрица Мария — Антуанетта (которую играет жена Аллена Jayne Meadows ) вводится и выходит на сцену , чтобы «Марсельезы», и сразу же выражает возмущение и страдания , пояснив , что гимн было то , что революционного движения, свергнут и казнен себя и мужа Людовика XVI . Аллен как хозяин извиняется обильным за бестактность .
  • Ванесса Редгрейв поет «La Marsellaise» (на французском языке) в заключительной сцене тянули время, в 1980 CBS телевизионный фильм о концлагере Освенцим.
  • В биографическом фильме La Vie En Rose , хроника жизни Эдит Пиаф , десять-летний Édith подгоняет ее акробатом отца «делать что — то» в середине тусклого шоу, и она поражает зритель с эмоциональным исполнением «Марсельеза».
  • Карильон ратуши в баварском городе Чам играет «Марсельезу» каждый день в 12.05 вечера в честь французского маршала Люкнер , который родился там.
  • В Стэнли Кубрик кино Пути Славы (1957), «Марсельеза» играют инструментально во время открытия кредитов.
  • The Brisbane Lions футбол Австралийских ПРАВИЛА песня команда была установлена на «Марсельезу» с 1962 г. Многочисленных других мелкой австралийских правил футбольных команд также использовать песню.

Призыв де Голля был услышан

В своих мемуарах Анна Марли вспоминала, что вполне могла стать второй Матой Хари — ей предлагали ангажемент в Лондоне при условии, если певица станет шпионить в пользу немцев. Однако она отказалась, поскольку довольно легкомысленно относилась к политике.

По-настоящему глубокие переживания по поводу происходящего с Европой и Россией пришли к молодой исполнительнице, когда французские власти сложили оружие и сдались гитлеровцам. Вместе с мужем, голландским дипломатом, Анна Марли бежала из оккупированного Парижа.

Семья переезжала с места на место, пока по радио не раздался голос никому еще не известного бригадного генерала де Голля. Он призывал патриотов присоединиться к борьбе с захватчиками.

После переезда в Лондон Анна устроилась в столовую при центре «Свободная Франция» и кормила де Голля обедами.

В это время ее песни начали транслировать по радио «Французы говорят с французами». Самыми популярными были «Париж наш», «Франция» и «Песня партизан». Анна Марли выступала по всей Англии, ее песни быстро уходили в народ и были необыкновенно популярны.

Позднее Анна Марли вспоминала, что написала свою «Песню партизан» по-русски, на одном дыхании, прочитав в английских газетах о жителях Смоленщины, которые уходят в леса и сражаются с врагом едва ли не голыми руками. На концертах певица пересказывала содержание песни на французском и английском языках, а затем пела по-русски. Так продолжалось до тех пор, пока журналист Жозеф Кессель и его племянник Морис Дрюон не перевели «Песню партизан» на французский.

Это произведение, ставшее неофициальным гимном французского Сопротивления и второй по популярности после «Марсельезы» патриотической песней в стране, сделало Анну Марли героиней Франции. Генерал де Голль назвал ее трубадуром французского Сопротивления.  Скупой и одновременно лиричный марш распевали по всей охваченной войной Европе. Но, по иронии судьбы, русские партизаны, для которых была предназначена песня, совсем ее не знали.

Дитя революции и войны

Французская революция прошла несколько этапов.

Когда 7 ноября перестало быть в России государственным праздником, коммунисты возмущались: французам же почему-то можно отмечать День взятия Бастилии!

На самом деле, если проводить параллели с российской историей, события 14 июля 1789 года соответствуют не Октябрьской, а Февральской революции. Их результатом стали конституционная монархия, созыв Законодательного собрания и отмена феодальных привилегий.

По мнению ряда историков, радикализации французского общества и приходу к власти якобинцев способствовала война и созданная ею атмосфера осажденной крепости и истерического поиска «врагов народа» (термин был заимствован большевиками у французских предшественников). Не исключено, что в мирной обстановке Франция пошла бы эволюционным путем.

На первом этапе с революционной Францией рвались в бой, в основном, Австрия и Пруссия, дополнительно подталкиваемые эмигрировавшими в Лондон братьями французского короля. Некоторые исследователи считают, что граф Прованский и будущий Людовик XVIII нарочно нагнетал страсти в расчете на то, что в военной сумятице короля и дофина убьют, а сам он въедет в Париж в обозе интервентов.

Наполеон отменил «Марсельезу»

Австрийский император Леопольд II и прусский король Фридрих-Вильгельм II не скрывали воинственных намерений. При их поддержке французские роялисты сформировали в Кобленце армию под командованием принца Конде. Однако первым 20 апреля 1792 года объявило войну французское Законодательное собрание.

За войну выступили доминировавшие на тот момент в парламенте умеренные партии жирондистов и фельянов

Якобинцы во главе с Робеспьером были против, считая, что война отвлечет внимание от революционных преобразований

Французы не только хотели распоряжаться собственной судьбой, но и ощущали себя коллективным мессией, несущим свободу и прогресс всему миру. Известие о начале войны вызвало взрыв энтузиазма. Повсюду начали создаваться добровольческие батальоны.

32-летний инженер-фортификатор капитан Клод Руже де Лилль сочинил марш («Вперед, вперед, сыны отчизны, для вас день славы настает! Против нас тиранов стая с кровавым знаменем идет! К оружию, граждане!»).

1 августа (по другим данным, 30 июля) 1792 года марсельский добровольческий батальон вступил в Париж с новой песней, которая произвела колоссальное впечатление на жителей столицы и вскоре зазвучала по всей стране.

«Марсельеза» не была спущена сверху, а сперва завоевала народное признание. Якобинский Конвент утвердил ее в качестве гимна лишь 24 ноября 1793 года. 14 июля 1795 года решение подтвердил термидорианский Конвент.

Название «Марсельеза» тоже является народным. Автор окрестил свое творение «Военным маршем Рейнской армии».

Культурное влияние

Марсельеза часто использовалась в различных произведениях искусства и культуры. Примеры не исчерпываются следующим списком:

Скульптурная группа Франсуа Рюда на парижской Триумфальной арке «Выступление волонтёров» традиционно именуется «Марсельезой».

«Марсельеза» Ф. Рюда. Триумфальная Арка, Париж

В иронической автобиографии «Я сам» Владимир Маяковский так рассказывает о своих детских впечатлениях:

  • Вступление гимна было использовано в песне The Beatles All You Need Is Love.
  • «Касабланка» — фильм режиссёра Майкла Кёртиса (США, 1942).
  • «Жизнь в розовом цвете» — фильм режиссёра Оливье Даана (Франция, 2007).
  • Бетховен использовал мотив Марсельезы во 2-й части 5-й симфонии (вторая тема «двойных вариаций»); а Чайковский — в торжественной увертюре «1812 год».
  • «Окно в Париж» — фильм режиссёра Юрия Мамина (1992 год).
  • «Бесы» — телевизионный российский сериал, экранизация романа Ф. М. Достоевского. В финале фильма звучит «Марсельеза» в исполнении Петра Верховенского и других членов революционной ячейки. Основная музыкальная тема сериала — издевательский гибрид «Марсельезы» и «Ах, мой милый Августин».
  • «Аллонзанфан» — фильм итальянских режиссёров Паоло и Витторио Тавиани (1974), едкая притча о кризисе революционных идеалов, действие которой происходит в 1814 году. Прозвище персонажа картины (Allonsanfàn) составлено из первых слогов французской «Марсельезы» и звучит, как имя карающего ангела возмездия.
  • «Жизнь и приключения Мишки Япончика» — украинско-российский криминальный телесериал режиссёра Сергея Гинзбурга.
  • Сериал «Кухня», сезон 1-й, серия 14. Звучит в конце серии, когда Виктор Петрович встречает своего французского коллегу и уходит с ним продолжать банкет.
  • В 2018 году в Марселе появился небоскрёб «La Mareillaise» (архитектор — Жан Нувэль), признанный международным жюри вторым по красоте небоскрёбом мира.

«Марсельеза» в годы Первой Русской революции 1905 года

Сборник «Песни революции», издание ленинской «Искры» (Женева, 1902), где была опубликована «Марсельеза»

Агитационное, пропагандистское значе­ние песни ярко определяется ее неоднократным упоминанием на страницах боль­шевистских газет начала нашего века.

«Рабочая Марсельеза» стала гимном пролетариата в революцию 1905 года:

Отречемся от старого мира,
Отряхнем его прах с наших ног!
Нам враждебны златые кумиры,
Ненавистен нам царский чертог…

В. И. Ленин, излагая в своих статьях факты революционной активности пролетариата Москвы осенью и зимой 1905 го­да, писал: «В воскресенье 25 сентября (8 октября) события сразу приняли гроз­ный оборот. С 11 часов утра начались скопления рабочих на улицах, — особен­но на Страстном бульваре и в других ме­стах. Толпа пела Марсельезу». 9 декабря, отмечал В. И. Ленин, по Большой Серпу­ховской улице солдаты шли с «Марселье­зой» присоединяться к восставшим.

Очевидец расстрела по приговору воен­но-полевого суда в 1906 году двух бесстрашных революционерок Насти Мамае­вой и Гали Бенедиктовой писал в одном из последних номеров нелегальной боль­шевистской газеты «Казарма» о том, как с пением «Рабочей Марсельезы» умирали героини: «Они пели шесть минут. В это время с солдатами происходило нечто не­обыкновенное. На первую команду «пли!» выстрела не последовало. На вторую — стреляли в ноги, так что пули застряли в земле… Во время пения «Марсельезы» многие солдаты рыдали».

Тульский корреспондент ленинской га­зеты «Искра» сообщал о демонстрации в его городе: «Далеко разносятся мощные, стройные звуки красивой песни «Не­навистен нам царский чертог». Женщина разбрасывает направо и налево прокла­мации… а рабочая толпа продолжает свою песню свободы — русскую «Марселье­зу»…»

Из Тифлиса (ныне Тбилиси) передава­ли о проводах на вокзале осужденных в ссылку революционеров: «Перед третьим звонком рабочие оттеснили, разместились около арестантского вагона, затем запели «Отречемся от старого мира» и выкинули красное знамя с надписью: «Долой само­державие!» Поезд двинулся тихо, а нарав­не с ним, рядом с арестантским вагоном, двигались стройной массой рабочие, над головами которых развевалось красное знамя».

Известно, что Владимир Ильич Ленин знал и любил «Марсельезу» с юности, слу­шал, как играла песню на рояле его сестра Ольга Ильинична, пел «Марсельезу» еще будучи студентом Казанского университе­та, в сибирской ссылке.

В 1906 году в Москве была опубликова­на весьма любопытная брошюра. Она начиналась фразами: «»Марсельеза» у нас теперь в большой моде. Ее поют на митин­гах и собраниях. Ее требует публика петь в театрах. Подражая ее напеву, у нас по­явилась и своя рабочая «Марсельеза»…» И далее брошюра старалась убедить, что считать «»Марсельезу» песней, призываю­щей к бунту, — «простое недоразумение»». С этой целью приводилась речь знамени­того французского оратора Адольфа Кремье в защиту «благонравия» великой песни. Все красноречие Кремье направил на то, чтобы доказать: «»Марсельеза» не содержит в себе ни малейшего намека на события внутренней политики; она не касается вовсе правительства и его действий, она взывает к восстанию против внешних врагов!»

Заканчивалось изложение такой «защи­ты» примечанием от редакции, сообщав­шим сведения о Руже де Лиле и обстоятельствах создания песни, что тоже, как считали издатели, должно было и в Рос­сии дать возможность «патриотического» толкования «Марсельезы»: такого рода переводной текст был даже вложен от­дельным листком в брошюру.

Но рабочие пели «Марсельезу» как пес­ню протеста, как призыв к революцион­ной борьбе — и ничто не могло изменить такого бытования песни.

Традиции и политкорректность

В современной Франции время от времени слышны предложения сочинить для «Марсельезы» новые слова.

Действительно, по современным меркам призыв «обагрить их грязной кровью наши поля» выглядит странновато и вполне тянет на «разжигание ненависти». Даже «Интернационал» звучит менее кровожадно.

Некоторые британские общественники хотели бы включить в национальный гимн куплеты на шотландском, гэльском и ирландском языках, что сделало бы его одним из самых длинных гимнов в мире. В Ираке спорят о том, нужны ли в гимне фрагменты на курдском языке.

В Австрии фразу из гимна «родина великих сыновей» дополнили словом «дочерей».

Текст советского/российского гимна на музыку Александра Александрова переписывался дважды: сначала убирали Сталина, затем Ленина, вставляя взамен «державу» и «Бога». Причем автором всех трех вариантов был один человек,

Сергей Михалков (первый вариант был написан им в соавторстве с Эль-Регистаном).

Пока — во всяком случае, во Франции — верх берет точка зрения, согласно которой нужно беречь исторические традиции, а буквально понимать слова, написанные два с лишним века назад, не следует.

Ссылка на основную публикацию