17 лучших способов попрощаться по-английски

Словосочетания со словом Пока

Самым рас­про­стра­нен­ным про­ща­ни­ем явля­ют­ся:

  • pip-pip – при­вет!; пока!
  • it remains not to be seen – пока не выяс­не­но
  • a rivederci – до сви­да­ния, пока
  • cheerie bye – до сви­да­ния; пока
  • during the royal pleasure – пока будет угод­но
  • cheerie-bye – до сви­да­ния!; пока!
  • dum spiro – пока дышу, наде­юсь
  • cheerio cheery – при­вет!; все­го!; пока!
  • no hope in view – пока ника­кой надеж­ды
  • put it on ice – пока забудь­те об этом
  • to wait for the dust to settle – ждать, пока пыль ося­дет
  • put this work by for the moment – отло­жи­те пока эту рабо­ту
  • during his chairmanship – пока он был пред­се­да­те­лем
  • catch you later – до сви­да­ния; пока; уви­дим­ся
  • for nonce use – в насто­я­щее вре­мя; пока что

Распространенные способы попрощаться по-английски

1. Bye

Это стандартный способ попрощаться: короткий, простой, подходящий к буквально любому случаю. Так можно прощаться с друзьями, родственниками, коллегами и даже деловыми партнерами. Даже если вы будете использовать какие-нибудь другие выражения из этого списка, “bye” наверняка будет проскакивать в вашей речи более-менее регулярно.

Выучив эту и другие фразы, приведенные ниже, вы наверняка начнете узнавать их в диалогах, просматривая контент FluentU — сервиса, который превращает в индивидуальные уроки английского самые обыкновенные видео на этом языке (трейлеры к фильмам, новостные репортажи, мотивационные выступления и не только).

2. Bye bye!

Это милое выражение с детскими коннотациями используется только в том случае, если вы обращаетесь к ребенку. Конечно, взрослые тоже порой говорят друг другу “bye bye”, но лишь в тех случаях, когда либо 1) очень хорошо друг друга знают иди 2) когда флиртуют или пытаются показаться произвести впечатление. Прощаться таким образом с коллегой или деловым партнером… мягко говоря, нежелательно.

3. See you later, See you soon или Talk to you later

А вот эти фразы подойдут для всех, будь то ваши коллеги или друзья. Как правило, эти фразы звучат перед “bye”, так как слово “bye” само по себе звучит довольно коротко. Кстати, не забудьте, что “you” обычно произносится как “ya”.

4. I’ve got to get going или I must be going

Эти фразы отлично сгодятся в тех случаях, когда вы хотели бы покинуть какую-нибудь встречу или собрание. Сказать вдруг “bye”, встать и уйти было бы грубостью, сами понимаете. Поэтому надо говорить “I’ve got to get going” — так вы дадите людям понять, что готовы попрощаться с ними. Но ситуации бывают разные, и вполне возможно, что контекст потребует от вас хоть немного объясниться. Например, можно сказать что-то вроде “I’ve got to get going. I have to wake up early tomorrow morning”. Это выражение даст окружающим понять, что уходите вы с неохотой.

5. Take it easy

Эта фраза является аналогом “have a nice day”, только менее формальным. Говоря “take it easy”, вы как бы советуете человеку не перенапрягаться и не забывать про отдых. Помните, что фразу “take it easy” иногда говорят людям злым и раздраженным, и в этих случаях она значит “calm down”.

6. I’m off

Это еще один достаточно неформальный способ дать собеседникам понять, что вы хотели бы уйти уже наконец по своим делам. Смягчить эту фразу можно следующим образом: “right then, I’m off” или “anyway, I’m off”. Сказав что-то такое перед “I’m off”, вы дадите людям понять, что сейчас объявите о чем-то. Опять же, вежливости ради лучше вкратце объяснить, почему вы уходите. Например, можно сказать так: “anyway, I’m off: I’ve got a busy day tomorrow”. Это совершенно спокойный и непринужденный способ попрощаться, который не заставит присутствующих почувствовать себя неловко.

Манчестер — музей под открытым небом

Манчестер многие сравнивают с Санкт-Петербургом и другими городами, которые похожи на музей под открытым небом. Здесь есть Центральная библиотека, Альберт-сквер с готическими зданиями и монументами, художественная галерея, Музей науки и техники, Манчестерский Собор и многое другое. В одном только Северном квартале люди остаются на несколько часов, чтобы окунуться в уникальную атмосферу шопинга от местных дизайнеров и наслаждения музыкой.

Основные повседневные выражения на английском языке

Быть приветливым и вежливым одно из основных правил туриста

Вы турист, который любить путешествовать? Собираетесь ли вы на короткий отпуск в течение нескольких дней? Или планируете путешествовать по различным странам в течение месяца?

Если Вы хотите что-то спросить или поинтересоваться, то желательно начать ваш диалог с приветствия, использовать вежливые слова и не забыть попрощаться.

Способы приветствия, прощания и вежливости на английском языке

Всегда будьте вежливы при общении на английском языке. Определенные фразы помогут вам начать разговор, поздороваться, выразить отказ или согласие.

Фраза Перевод
Hi (Hello) Привет (Здравствуйте)
Good morning / afternoon / evening Доброе утро/ день/ вечер
How are you? (How do you do?) Как дела
Nice to meet you Приятно познакомиться
Good night/ Goodbye / See you Доброй ночи /До свидания / Увидимся
Have a good day Хорошего дня
Please Пожалуйста
Thank you (very much) Спасибо (большое)
You are welcome Пожалуйста (в ответ на спасибо)
I’m sorry / Excuse me Извините / Простите
It’s ok (all right) Все хорошо (в порядке)
No problem Ничего страшного
Don’t worry Не беспокойся
Yes, of course Да, конечно
No, thank you Нет, спасибо

Как лучше понять собеседника и самому быть понятым на английском языке

А еще неплохо было бы попытать счастье и поинтересоваться, говорит ли ваш собеседник на нужных языках и объяснить, какая проблема вас волнует

Важно в данной ситуации быть понятым и самому понять вашего собеседника

Фраза Перевод
Do you speak English (Russian)? Вы говорите по-английски (по-русски)
I don’t understand Я не понимаю
What is your name? Как Вас зовут?
My name is … Меня зовут…
I am from Russia Я из России (называете любую страну)
Can you help me, please? Можете ли Вы мне помочь?
Can you speak slowly? Можете говорить помедленнее?
Can you repeat it, please? Можете повторить, пожалуйста?
How do you call this? Как это называется?
Write it down, please Запишите, пожалуйста
What time is it? Который час?
Who (What) is it? Кто (Что) это?
I’m hungry (thirsty, cold, hot ) Я хочу есть (пить, мне холодно, жарко)
I feel bad Мне плохо
Let’s go to … (café, theatre, museum) Давайте пойдем в … (кафе, театр, музей)
Now Сейчас
Later Позже

Иностранные формы прощания

Слова из других языков при прощании также активно используются англоговорящими.

Adios

Испанское «Adios» используется англоговорящими в повседневных ситуациях при расставании с друзьями. Иногда и слово «друг» они тоже при этом берут из испанского языка.

Ciao!

«Ciao» пришло из итальянского. Когда американцы или англичане прощаются таким образом, это звучит стильно и изысканно.

Au revoir

Англоговорящие считают, что эта фраза звучит романтично. Иногда они употребляют ее в шутливой форме. Например, когда вы покидаете тусовку с друзьями, вы можете претвориться, что вам очень грустно и сказать с унылым лицом «Au revoir!»

Sayonara!

В английском языке японское слово «sayonara» иногда ассоциируется с боевиками. Можно увидеть героя одного из таких фильмов, говорящего «Sayonara, suckers!», перед тем как нажать кнопку, чтобы убить плохих парней. В повседневной жизни можно попрощаться в такой форме с теми, кого вы больше не ожидаете увидеть.

Извинения

Excuse me! — Извините, … (для привлечения внимания в начале разговора).Sorry! — Простите! Я сожалею (сожаление или извинение).Sorry for keeping you waiting — Простите, что заставил вас ждать.I’m sorry for coming late — Простите за опоздание.I’m so sorry! — Мне очень жаль.I’m sorry for the bird — Птичку жалко 🙁

Pardon me! I beg your pardon — Прошу прощения (вежливая форма).Please, forgive me! — Пожалуйста, прости меня! (в случае серьезной вины).I apologize for what I said — Я прошу прощения за то, что сказал (официальная форма, часто в письме).I regret saying that you were wrong — Я сожалею, что сказал тебе, что ты не права.

It’s my fault — Это моя вина.Oops, my bad — Виноват!My mistake — Ошибся!Don’t be angry! — Не сердитесь!Don’t be offended! — Не обижайтесь!I really didn’t want to. — Я не хотел!

Ответить на извинения можно следующими фразами:

That’s OK. It’s OK — Всё в порядке.Never mind — Не беспокойтесь!Don’t worry — Не беспокойтесь!Don’t mention it — Ничего страшного!Forget it — Забудьте об этом.

Прощаемся на иностранном

Иностранные прощания:

 Иногда вы можете услышать что-то вроде итальнского ‘ciao’, испанского ‘adios’ или ‘hasta la vista’, или французского ‘au revoir’ (которого в шутку могут заменить на ‘olive oil’ или ‘au reservoir’) или даже нашего родного ‘doozviiidaniya’, которым ваш англоязычный друг захочет удивить вас перед расставанием.

Бонус!
Два крокодильих прощания:

  • see you in a while, crocodile
  • see you later, alligator

еще вариант крокодильего диалога:

see you later, alligator! (на что принято отвечать: after while, crocodile! — чао, гамадрил!)

Характерно для двух парней-американцев в боевом настроении.

Приветствия по времени суток

Также относительно безопасными в употреблении являются приветствия, привязанные ко времени суток; при этом, естественно, нужно следить за тем, который нынче час. Так, до полудня мы говорим Good morning!, от полудня до примерно часов пяти-шести вечера (т. е. до конца рабочего дня) — Good afternoon!, а далее — Good evening!.

Не говорите Good night!, если встретили кого-то ночью, потому что это форма не приветствия, а прощания.
Можно по незнанию подумать, что аналогом приветствия «Добрый день!» будет Good day!, но на самом деле эта форма распространена в основном в Австралии, так что в других местностях лучше использовать другие, более подходящие фразы.

Официальные фразы прощания

Goodbye

Вы никогда не задумывались, насколько серьезно это звучит? Это практически переводится на русский как «прощай». Согласитесь, в русском это вы говорите нечасто. В английском goodbye часто означает прощание навсегда, расставание с возлюбленным или крупную ссору с кем-то, когда вы уходите, хлопнув дверью. Однако вы вполне можете использовать goodbye при прощании в официальной обстановке.

Have a good day

‘Have a good day’ (or ‘Have a nice day,’ ‘Have a good evening,’ or ‘Have a good night’) – хорошего Вам дня! – официально-деловое прощание, вежливое и удобное: с ним вы всегда угадаете. Отлично подходит для деловых партнеров и коллег по работе.

Farewell

Лучше не использовать его часто – уж слишком высокопарно оно звучит. Например, farewell можно перевести как «в добрый путь!», если вы неожиданно оказались в роли ученицы одиннадцатого класса на школьном звонке (farewell to school! — прощай, школа!). Другой вариант — «прощай» — говорят в мелодрамах с плохим концом, когда в главного героя уже четыре раза выстрелили из ружья, но он держит руку своей возлюбленной и перед смертью говорит ей нечто трагическое и прекрасное.

Если ни то, ни другое в ваши планы не входит, возможно, нам стоит поискать менее формальные прощания.

Take care

Если вы смотрели голливудские боевики, то наверняка помните две фразы, которые хотя и переводились на русский, но всегда звучали немного не к месту:

  • Все хорошо? Ты в порядке? – участливо вопрошает герой у своего напарника, который только что четыре раза перевернулся в горящей машине и получил семь пулевых ранений в ногу. Это, как мы помним, are you ok?
  • Герой отправляет своего напарника на верную смерть к врагам, и, обнимая его напоследок, душещипательным голосом говорит: «Береги себя». Это и есть наше прощание.

Если вы прощаетесь с человеком, которого не увидите какое-то время (как минимум неделю) или который отправляется делать что-то сложное или опасное, говорите ‘take care’. Это хотя и достаточно теплое, но вместе с тем и довольно официальное прощание.

Выражения «пока по-английски», которые можно употреблять в любой ситуации

1.

Стандартное до свидания, просто, коротко, можно сказать абсолютно любому человеку: хоть президенту, хоть соседскому мальчишке или девчонке. Даже, если вы будете использовать одно из выражений, приведенных ниже, будет не лишним в конце еще добавить «bye».

Bye bye — «пока-пока»

Это выражение обычно используется при разговоре с детьми. Однако иногда взрослые тоже любят поиграть, как и дети, тогда они кокетливо говорятbye bye. Но деловому партнеру так говорить не стоит.

2.

Это распространенные выражения, которые годятся для любой ситуации; а за ним еще, как правило, следует bye. Само по себе bye звучит коротко, вот англичане и придумали добавлять что-то приятное. Помните, you обычно произносится, как ya.

3.

Подходящее выражение, чтобы уйти в середине разговора.  Сказать “bye” будет невежливо, а  вот «я должен идти» дает собеседникам понять, что вы прощаетесь. В зависимости от ситуации, могут быть еще выражения, которые более подробно объясняют, почему вам надо уйти. Например, вы можете сказать: «I’ve got to get going. I have to pick up my son» — «мне надо ехать, я должен забрать сына». Это вежливое объяснение, оно говорит о том, что вы не хотите уходить, но вас вынуждают обстоятельства.

4.

Это выражение является более распространенным способом сказать “have a nice day”, вы как бы поощряете человека успокоиться, поменьше работать и вообще расслабиться.

Имейте в виду, что take it easy также употребляют в ситуации раздражения. И тогда это выражение означает: успокойся.

5.

Это еще один способ дать собеседникам знать, что вы готовы сказать «до свидания». Можно немного смягчить эту фразу, говоря что-то вроде anyway, I’m off или right then, I’m off. Опять же, будет уместно в данной ситуации кратко объяснить, почему вы уходите. Например: anyway, I’m off: I’ve got to help my mother now — я ухожу, сейчас я должен помочь моей матери. Такой способ сказать «пока по-английски»  поможет вам уйти красиво и не оставить неприятного впечатления.

Повседневные прощания

Чаще всего мы используем повседневные фразы, когда собираемся сказать кому-то «пока».

Bye!

«Bye!» — наиболее употребительная форма прощания на английском языке. Можно сказать «bye» любому человеку, с которым вы знакомы, будь то друг или просто клиент или сотрудник. Обычно принято говорить «bye» в конце каждой беседы, даже если вы до этого уже употребили одно из слов прощания, приведенных в данной статье. Например:

Bye bye!

Маленькие дети обычно говорят «Bye bye», и взрослые тоже делают это, когда говорят с детьми. Когда взрослые прощаются друг с другом таким способом, это звучит либо по-детски, либо здесь имеет место флирт.

Later!

Клевое повседневное прощальное слово. Особенно часто его используют мужчины при разговорах друг с другом. Поэтому часто можно услышать после «later» такие словечки как «man’, ‘bro, ‘dude’ или ‘dear’.

See you later / Talk to you later

Эти фразы не столь повседневны как «Later!». Их также можно говорить почти любому человеку. Когда вы лично с кем-то разговариваете, то уместна фраза «See you later». В случае же телефонного разговора лучше использовать вместо этого «Talk to you later».

Have a good one

«Have a good one» означает то же самое, что и «Have a good day» (хорошего дня) или «Have a good week» (хорошей недели). Звучит естественно и дружелюбно. Но есть люди, которых раздражает эта фраза, и они считают, что «Have a good day» намного лучше.

So long

«So long» — не такое общепринятое выражение, но вы можете иногда встретить его в заголовках новостей и других местах.

All right then

Совсем не общепринятая фраза, но некоторые жители южной части Соединенных Штатов ее используют. Это неофициальный, разговорный, простой и естественный способ прощания.

Упражнение для практики

Чтобы вы могли получше представить, как все это звучит по-английски, предлагаю вашему вниманию небольшой ролик, в котором вы услышите уже знакомые вам слова и выражения в исполнении американоговорящего диктора:

Подсмотреть транскрипт

Today I’m going to give you some simple phrases that can be useful when responding to the following questions:

«How’re you doing?», or «What’s up?», or «What’s going on?».The following are appropriate to say back to:

«How’re you doing?». So, here we go.

One phrase for example would be: «I’m fine. How about you?».Another would be:»Good, good. And how are you?».Another would be: «Doing well. And how are you?»Another would be: «Oh, I’m fine, and you?».Another would be: «Great! How about you?».

All of those would be perfectly fine in response. Moving on, now let’s try «What’s up?». This is a little bit trickier to maneuver on, but any of the following would be great to say back:

«Nothing much. How about you?».»Doing nothing interesting at the moment. How about you?».»Not much, what about you?».

Answers to «What’s going on?».

«Nothing much».»Not much».»Working», or «Studying», or whatever you happen to be up to at the moment. Some people will respond with «Nothing much», even though they might be doing something. It’s just all in their perspective on what actually they are doing at the moment. So, you can respond with whatever are you doing, or as little a view of what you’re doing.

Как обычно, в качестве факультативной нагрузки можете попытаться оттранскрибировать закадровую озвучку ролика.

Приветствия для детей на английском

  • Hiya! – Приветики!
  • Peek-a-boo! – Ку-ку!
  • Hi, mister! – Привет, мистер!
  • Hello, sunshine! – Привет, солнышко!
  • Howdy, partner! – Привет, напарник!
  • Hey, howdy hi! – Эй, хаюшки!
  • What’s kickin’, little chicken? – Че как, цыпленочек?
  • Howdy-doody! – Как делишечки? А вообще это популярная кукла–марионетка в 50–х годах.
  • Hey there, freshman! – Привет, новобранец!
  • I come in peace! – Я пришел с миром! Как в том фантастическом боевике.
  • Put that cookie down! – Положи это печенье! Как Арнольд Шварценеггер прокричал в трубку телефона в фильме «Подарок на Рождество».
  • Ahoy, matey! – Привет, приятель! На капитнский лад.

Ссылка на основную публикацию